nano

nano with my custom patches
git clone git://bsandro.tech/nano
Log | Files | Refs | README | LICENSE

commit 599c559b3ca28df2e766fd5cd92341a5a2448f26
parent ea577874ef220b85737ca0b84803750c5114e5c7
Author: Chris Allegretta <chrisa@asty.org>
Date:   Tue,  5 Aug 2008 01:35:42 +0000

GNU nano 2.1.3 release



git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4293 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8

Diffstat:
MChangeLog | 1+
MNEWS | 22++++++++++++++++------
Mconfigure.ac | 2+-
Mpo/bg.po | 1173+++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------------
Mpo/ca.po | 650++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------------------
Mpo/cs.po | 1011++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------------
Mpo/da.po | 2785+++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------------------
Mpo/de.po | 283++++++++++++++++++++++---------------------------------------------------------
Mpo/es.po | 1187++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------------
Mpo/eu.po | 1193+++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------------
Mpo/fi.po | 1026++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------------
Mpo/fr.po | 711++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------------------
Mpo/ga.po | 894++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------------
Mpo/gl.po | 989+++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------------
Mpo/hu.po | 699+++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------------
Mpo/id.po | 2764+++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------------------
Mpo/it.po | 234+++++++++++++++++++++----------------------------------------------------------
Mpo/ms.po | 633++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------------------
Mpo/nb.po | 1159+++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------------
Mpo/nl.po | 260++++++++++++++++++++++---------------------------------------------------------
Mpo/nn.po | 2973++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------------------
Mpo/pl.po | 2806+++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------------------
Mpo/pt_BR.po | 1179++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------------
Mpo/ro.po | 2106++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------------------
Mpo/ru.po | 671++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------------------
Mpo/rw.po | 2177+++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------------------
Mpo/sr.po | 2502+++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------------------
Mpo/sv.po | 1183+++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------------
Mpo/tr.po | 2786+++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------------------
Mpo/uk.po | 2790+++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------------------
Mpo/vi.po | 272+++++++++++++++++++++++--------------------------------------------------------
Mpo/zh_CN.po | 230+++++++++++++++++++++++--------------------------------------------------------
Mpo/zh_TW.po | 1743+++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------------------
Msrc/utils.c | 33++++++++++++++++-----------------
34 files changed, 16356 insertions(+), 24771 deletions(-)

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog @@ -1,3 +1,4 @@ +GNU nano 2.1.3 - 2008.08.04 2008-07-23 Chris Allegretta <chrisa@asty.org> * configure.ac: Add ncursesw dir to include path if lib detected diff --git a/NEWS b/NEWS @@ -1,4 +1,14 @@ -2008/04/24 - GNU nano 2.1.2 "New York City" is released. This release +2008.08.04 - GNY nano 2.1.3 "least stable version ever" is released. This + release includes new (and experimental) undo and redo + functionality for most text operations. The default + key bindings are Meta-U for undo and Meta-E for redo, but + these can be remapped using the new 2.1 keybinding code. + Also included are some fixes for configuring using wide + curses, crashing when invoking the help menu with + certain locales, and not saving the search history when + compiled with configure options. + +2008.04.24 - GNU nano 2.1.2 "New York City" is released. This release contains fixes for binding bad keys, some configure-specific compilation failures, and more issues with the new input back end and in particular the status @@ -6,7 +16,7 @@ compiling on AIX, and a segfault when making the terminal window too small. Rest in Peace Tim and George! -2008/04/01 - GNU nano 2.1.1 wont get fooled again. This release contains +2008.04.01 - GNU nano 2.1.1 wont get fooled again. This release contains fixes for the new user-rebindable keys (in particular bracket match which was mis-bound), and various problems with translations and configure-related @@ -18,7 +28,7 @@ binding code to the Savannah page (https://savannah.gnu.org/bugs/?group=nano). -2008/03/18 - GNU nano 2.1.0 "under old mismanagement" is released. +2008.03.18 - GNU nano 2.1.0 "under old mismanagement" is released. This first release in the 2.1 development series introduces rebinadble keys for most actions inside the editor. Please see the nanorc(5) page for @@ -28,7 +38,7 @@ https://savannah.gnu.org/bugs/?group=nano and thanks for sticking with us! -2007/12/20 - GNU nano 2.0.7 keeps its balance. This release fixes +2007.12.20- GNU nano 2.0.7 keeps its balance. This release fixes several bugs, among others: a segfault and several cursor positioning problems when uncutting text or inserting files into the current buffer; a problem where @@ -50,12 +60,12 @@ under the GNU GPL version 3 or later and the GNU FDL version 1.2 or later. Have fun. -2007/04/26 - GNU nano 2.0.6 "that was quick" is released. This release +2007.04.26- GNU nano 2.0.6 "that was quick" is released. This release fixes a potential segfault after justifying text marked from the bottom up. It also adds one more minor documentation update. Enjoy. -2007/04/22 - GNU nano 2.0.5 braces for impact. Among other things, this +2007.04.22- GNU nano 2.0.5 braces for impact. Among other things, this release fixes various problems (including a segfault) when trying to open or save a file in a directory beginning with "~" that isn't a home directory; fixes a diff --git a/configure.ac b/configure.ac @@ -20,7 +20,7 @@ # # $Id$ -AC_INIT([GNU nano], [2.1.2-svn], [nano-devel@gnu.org], [nano]) +AC_INIT([GNU nano], [2.1.3], [nano-devel@gnu.org], [nano]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/nano.c]) AC_CANONICAL_TARGET([]) AM_INIT_AUTOMAKE diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -20,77 +20,77 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:226 msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 -#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 +#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815 +#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:317 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 -#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 -#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494 -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493 +#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" -#: src/browser.c:303 +#: src/browser.c:306 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не може да се премине в горната директория" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:663 src/browser.c:672 +#: src/browser.c:668 src/browser.c:677 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" # TODO: по-добър превод #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:669 +#: src/browser.c:674 msgid "(parent dir)" msgstr "(родит.дир.)" -#: src/browser.c:799 src/search.c:184 +#: src/browser.c:801 src/search.c:179 msgid "Search" msgstr "Търсене" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:803 src/search.c:188 +#: src/browser.c:805 src/search.c:183 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Зачитане на малки/големи]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:809 src/search.c:194 +#: src/browser.c:811 src/search.c:189 msgid " [Regexp]" msgstr " [Рег.израз]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:815 src/search.c:200 +#: src/browser.c:817 src/search.c:195 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" -#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380 +#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369 msgid "Search Wrapped" msgstr "Търсене отначало" -#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500 -#: src/search.c:557 src/search.c:560 +#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Това е единственото съвпадение" -#: src/browser.c:1040 src/search.c:566 +#: src/browser.c:1044 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" msgstr "Няма въведен низ за търсене" @@ -108,167 +108,168 @@ msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файло msgid "Switched to %s" msgstr "Превключено на %s" -#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" -#: src/files.c:564 +#: src/files.c:559 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" -#: src/files.c:569 +#: src/files.c:564 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" -#: src/files.c:574 +#: src/files.c:569 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:574 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Прочетен %lu ред" msgstr[1] "Прочетени %lu реда" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:594 msgid "New File" msgstr "Нов файл" -#: src/files.c:609 +#: src/files.c:597 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ не е намерен" -#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директория" -#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:623 msgid "Reading File" msgstr "Четене на файл" -#: src/files.c:717 +#: src/files.c:697 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] " -#: src/files.c:719 +#: src/files.c:699 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Команда за изпълнение [от %s] " -#: src/files.c:725 +#: src/files.c:705 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] " -#: src/files.c:727 +#: src/files.c:707 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Файл за вмъкване [от %s] " -#: src/files.c:971 +#: src/files.c:902 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери" -#: src/files.c:1379 +#: src/files.c:1313 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1394 +#: src/files.c:1328 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow" -#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 -#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595 -#: src/files.c:2604 +#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469 +#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580 +#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475 +#: src/files.c:2484 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/files.c:1467 src/nano.c:670 +#: src/files.c:1401 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" -#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 +#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1745 +#: src/files.c:1678 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Запазен е %lu ред" msgstr[1] "Запазени са %lu реда" -#: src/files.c:1849 +#: src/files.c:1778 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:1850 +#: src/files.c:1779 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1781 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1785 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1786 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:1862 +#: src/files.c:1787 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:1865 +#: src/files.c:1790 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:1866 +#: src/files.c:1791 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:1867 +#: src/files.c:1792 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" -#: src/files.c:1996 +#: src/files.c:1883 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? " -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:1898 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? " -#: src/files.c:2442 +#: src/files.c:2324 msgid "(more)" msgstr "(повече)" -#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995 +#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -277,734 +278,697 @@ msgstr "" "\n" "Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n" -#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" -#: src/global.c:411 -msgid "Case Sens" -msgstr "Зач. м/г" - -#: src/global.c:412 -msgid "Backwards" -msgstr "Назад" - -#: src/global.c:416 -msgid "Regexp" -msgstr "Рег.израз" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:442 -msgid "PrevHstory" -msgstr "ПредИстор." - -#: src/global.c:443 -msgid "NextHstory" -msgstr "СледИстор." - -#: src/global.c:444 -msgid "Replace" -msgstr "Замяна" - -#: src/global.c:445 -msgid "No Replace" -msgstr "Без замяна" - -#: src/global.c:446 -msgid "Go To Text" -msgstr "Отиване на текст" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:448 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "КъдеEследв." - -#: src/global.c:450 -msgid "First File" -msgstr "Първи файл" - -#: src/global.c:451 -msgid "Last File" -msgstr "Посл. файл" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:453 -msgid "To Files" -msgstr "Към файловете" - -#: src/global.c:455 -msgid "DOS Format" -msgstr "DOS формат" - -#: src/global.c:456 -msgid "Mac Format" -msgstr "Mac формат" - -#: src/global.c:457 -msgid "Append" -msgstr "Добавяне в края" - -#: src/global.c:458 -msgid "Prepend" -msgstr "Добавяне в нач." - -#: src/global.c:459 -msgid "Backup File" -msgstr "Резервно копие" - -#: src/global.c:460 -msgid "Execute Command" -msgstr "Изпълнение на команда" - -#: src/global.c:464 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Отиване в директория" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:266 msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:267 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:268 msgid "Where Is" msgstr "Търсене" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:269 msgid "Prev Page" msgstr "ПредСтр" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:270 msgid "Next Page" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:271 +msgid "Go To Line" +msgstr "Отив. ред" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:274 +msgid "Replace" +msgstr "Замяна" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:277 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "КъдеEследв." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:281 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:282 msgid "Last Line" msgstr "Посл. ред" -#: src/global.c:480 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "Временно спиране" +#: src/global.c:284 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "Отр. до края" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:287 msgid "Beg of Par" msgstr "Нач. абзац" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:288 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:289 msgid "FullJstify" msgstr "Пълно подравн." -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:291 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" -#: src/global.c:487 -msgid "Insert File" -msgstr "Вмъкване на файл" +#: src/global.c:293 +msgid "Case Sens" +msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:488 -msgid "Go To Line" -msgstr "Отив. ред" +#: src/global.c:294 +msgid "Backwards" +msgstr "Назад" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:297 +msgid "Regexp" +msgstr "Рег.израз" + +#: src/global.c:300 +msgid "PrevHstory" +msgstr "ПредИстор." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:303 +msgid "NextHstory" +msgstr "СледИстор." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:311 +msgid "To Files" +msgstr "Към файловете" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:313 +msgid "First File" +msgstr "Първи файл" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:315 +msgid "Last File" +msgstr "Посл. файл" + +#: src/global.c:318 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отмяна на текущата функция" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:319 msgid "Display this help text" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:322 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:324 msgid "Exit from nano" msgstr "Изход от nano" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:328 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Запазване на текущия файл на диска" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:329 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Подравняване на текущия абзац" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:331 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:333 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:511 -#, fuzzy -msgid "Go to previous screen" +#: src/global.c:334 +msgid "Move to the previous screen" msgstr "Отиване на предишния екран" -#: src/global.c:512 -#, fuzzy -msgid "Go to next screen" +#: src/global.c:335 +msgid "Move to the next screen" msgstr "Отиване на следващия екран" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:337 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:339 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:341 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курсора" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:343 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:522 -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Замяна на низ или регулярен израз" - -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:344 msgid "Go to line and column number" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:346 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Замяна на низ или регулярен израз" + +#: src/global.c:348 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:349 msgid "Repeat last search" msgstr "Повтаряне на последното търсене" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:351 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:352 msgid "Indent the current line" msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:353 msgid "Unindent the current line" msgstr "Маха отстъпа на текущия ред" -#: src/global.c:532 -#, fuzzy -msgid "Go forward one character" +#: src/global.c:355 +msgid "Move forward one character" msgstr "Отиване един символ напред" -#: src/global.c:533 -#, fuzzy -msgid "Go back one character" +#: src/global.c:356 +msgid "Move back one character" msgstr "Отиване един символ назад" -#: src/global.c:535 -#, fuzzy -msgid "Go forward one word" +#: src/global.c:358 +msgid "Move forward one word" msgstr "Отиване напред с една дума" -#: src/global.c:536 -#, fuzzy -msgid "Go back one word" +#: src/global.c:359 +msgid "Move back one word" msgstr "Отиване назад с една дума" -#: src/global.c:538 -#, fuzzy -msgid "Go to previous line" +#: src/global.c:361 +msgid "Move to the previous line" msgstr "Отиване на предишния ред" -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "Go to next line" +#: src/global.c:362 +msgid "Move to the next line" msgstr "Отиване на следващия ред" -#: src/global.c:540 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of current line" +#: src/global.c:364 +msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Отиване в началото на текущия ред" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy -msgid "Go to end of current line" +#: src/global.c:366 +msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Отиване в края на текущия ред" -#: src/global.c:544 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +#: src/global.c:369 +msgid "Move to the beginning of the current paragraph" msgstr "Отиване в началото на текущия абзац" -#: src/global.c:546 -#, fuzzy -msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +#: src/global.c:371 +msgid "Move to the end of the current paragraph" msgstr "Отиване в края на текущия абзац" -#: src/global.c:549 -#, fuzzy -msgid "Go to the first line of the file" +#: src/global.c:374 +msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Отиване в началото на файла" -#: src/global.c:551 -#, fuzzy -msgid "Go to the last line of the file" +#: src/global.c:376 +msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Отиване в края на файла" -#: src/global.c:553 -#, fuzzy -msgid "Go to the matching bracket" +#: src/global.c:378 +msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Отиване при съответната скоба" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:380 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:382 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:386 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Превключване на предишния файлов буфер" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:388 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Превключване на следващия файлов буфер" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:391 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:393 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:395 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:397 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Изтриване на символа под курсора" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:399 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:402 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:405 msgid "Justify the entire file" msgstr "Подравняване на целия файл" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:409 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:412 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Опресняване на текущия екран" -#: src/global.c:589 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" - -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:415 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:417 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Обратна посока на търсене" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:421 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:425 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:427 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:430 msgid "Go to file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:433 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:434 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:436 msgid "Toggle appending" msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:437 msgid "Toggle prepending" msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:440 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:441 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:445 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:448 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от файловия браузър" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:450 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:452 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:453 msgid "Go to directory" msgstr "Отиване в директория" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:481 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:487 msgid "WriteOut" msgstr "Запазване" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:492 msgid "Justify" msgstr "Подравн." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:508 msgid "Read File" msgstr "Отваряне" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:531 msgid "Cut Text" msgstr "Отрязване" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:537 msgid "UnJustify" msgstr "Изкл.подр." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:542 msgid "UnCut Text" msgstr "Поставяне" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:717 src/global.c:745 +#: src/global.c:547 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курсор" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:727 +#: src/global.c:555 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:577 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текст" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:585 msgid "Copy Text" msgstr "Копиране" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:589 msgid "Indent Text" msgstr "Отстъп" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:593 msgid "Unindent Text" msgstr "Без отстъп" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:598 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:788 +#: src/global.c:602 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:607 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:611 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:616 src/global.c:1083 msgid "Prev Line" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:620 src/global.c:1087 msgid "Next Line" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:624 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:628 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:651 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Намиране на другата скоба" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:655 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:659 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:665 msgid "Previous File" msgstr "Предишен файл" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:670 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:838 src/text.c:2438 +#: src/global.c:676 src/text.c:2426 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:680 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:684 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:688 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:692 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:869 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "Отр. до края" - -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:713 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:1212 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:831 +msgid "No Replace" +msgstr "Без замяна" + +#: src/global.c:922 +msgid "Go To Text" +msgstr "Отиване на текст" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:959 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS формат" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:965 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac формат" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:972 +msgid "Append" +msgstr "Добавяне в края" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:978 +msgid "Prepend" +msgstr "Добавяне в нач." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:985 +msgid "Backup File" +msgstr "Резервно копие" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 +#. * characters. +#: src/global.c:1022 +msgid "Execute Command" +msgstr "Изпълнение на команда" + +#: src/global.c:1053 +msgid "Insert File" +msgstr "Вмъкване на файл" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:1154 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Отиване в директория" + +#: src/global.c:1292 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1214 +#: src/global.c:1296 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" -#: src/global.c:1216 +#: src/global.c:1300 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Използване на още един ред за редактиране" -#: src/global.c:1218 +#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Плавно превъртане" -#: src/global.c:1220 +#: src/global.c:1314 src/global.c:1316 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1222 +#: src/global.c:1323 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично осветяване" -#: src/global.c:1224 +#: src/global.c:1326 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1226 +#: src/global.c:1329 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматичен отстъп" -#: src/global.c:1228 +#: src/global.c:1332 msgid "Cut to end" msgstr "Отрязване до края" -#: src/global.c:1230 +#: src/global.c:1336 msgid "Long line wrapping" msgstr "Автоматично пренасяне" -#: src/global.c:1232 +#: src/global.c:1342 src/global.c:1345 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1234 +#: src/global.c:1353 msgid "Backup files" msgstr "Запазване на резервни копия" -#: src/global.c:1236 +#: src/global.c:1361 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Много файлови буфери" -#: src/global.c:1238 +#: src/global.c:1366 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1374 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1380 msgid "Suspension" msgstr "Временно спиране" -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:238 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Помощ за командата „Търсене“\n" "\n" -" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете " -"„Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже " -"първото съвпадение на търсения низ.\n" +" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете „Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже първото съвпадение на търсения низ.\n" "\n" -" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за " -"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши " -"предишнто търсене. " +" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши предишнто търсене. " -#: src/help.c:251 +#: src/help.c:247 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Ако сте избрали текст и след това търсене и замяна, ще бъдат заменяни само " -"съвпадения в избрания текст.\n" +"Ако сте избрали текст и след това търсене и замяна, ще бъдат заменяни само съвпадения в избрания текст.\n" "\n" " Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n" "\n" -#: src/help.c:257 +#: src/help.c:253 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Помощен текст за „Отиване на ред“\n" "\n" -" Въведете номера на реда, на който искате да отидете, и натиснете „Enter“. " -"Ако има по-малък брой редове от номера, който сте въвели, ще отидете на " -"последния ред на файла.\n" +" Въведете номера на реда, на който искате да отидете, и натиснете „Enter“. Ако има по-малък брой редове от номера, който сте въвели, ще отидете на последния ред на файла.\n" "\n" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:262 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Помощен текст за „Вмъкване на файл“\n" "\n" -" Напишете името на файла за вмъкване в текущия буфер на позицията на " -"курсора.\n" +" Напишете името на файла за вмъкване в текущия буфер на позицията на курсора.\n" "\n" -" Ако сте компилирали nano с поддръжка на много буфери и сте ги активирали с " -"флаговете -F или --multibuffer, комбинацията Meta-F или файла nanorc, файлът " -"за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да " -"превключвате между буферите. " +" Ако сте компилирали nano с поддръжка на много буфери и сте ги активирали с флаговете -F или --multibuffer, комбинацията Meta-F или файла nanorc, файлът за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да превключвате между буферите. " -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:271 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Ако искате друг празен буфер, не въвеждайте име на файл или напишете " -"несъществуващо име и натиснете „Enter“.\n" +"Ако искате друг празен буфер, не въвеждайте име на файл или напишете несъществуващо име и натиснете „Enter“.\n" "\n" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:281 +#: src/help.c:277 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" @@ -1013,62 +977,44 @@ msgstr "" "\n" " Въведете името, под което искате да запазите файла, и натиснете „Enter“.\n" "\n" -" Ако сте избрали текст, ще бъдете подканени да запазите само избраната част " -"под отделен файл. С цел намаляване на риска от презаписване на файла с част " -"от него, в този режим текущото име на файла не е по подразбиране.\n" +" Ако сте избрали текст, ще бъдете подканени да запазите само избраната част под отделен файл. С цел намаляване на риска от презаписване на файла с част от него, в този режим текущото име на файла не е по подразбиране.\n" "\n" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:295 +#: src/help.c:291 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Помощен текст за „Файлов браузър“\n" "\n" -" Файловият браузър се използва за визуално разглеждане на директорийната " -"структура и избиране на файл за четене или запис. Може да използвате " -"стрелките или „Page Up/Page Down“ за придвижване из файловете, и „S“ или " -"„Enter“, за да изберете файл или директория. За да отидете едно ниво нагоре, " -"изберете директорията „..“ в горната част на списъка.\n" +" Файловият браузър се използва за визуално разглеждане на директорийната структура и избиране на файл за четене или запис. Може да използвате стрелките или „Page Up/Page Down“ за придвижване из файловете, и „S“ или „Enter“, за да изберете файл или директория. За да отидете едно ниво нагоре, изберете директорията „..“ в горната част на списъка.\n" "\n" " Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n" "\n" -#: src/help.c:308 +#: src/help.c:304 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "Помощ за командата „Търсене“\n" "\n" -" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете " -"„Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже " -"първото съвпадение на търсения низ.\n" +" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете „Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже първото съвпадение на търсения низ.\n" "\n" -" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за " -"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши " -"предишното търсене.\n" +" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши предишното търсене.\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:313 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1076,14 +1022,13 @@ msgstr "" "Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:317 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1092,120 +1037,84 @@ msgstr "" "\n" " Въведете името на директорията, която искате да разглеждате.\n" "\n" -" Ако автоматичното допълване не е било изключено, може да използвате клавиша " -"„Tab“ за (евентуално) автоматично допълване на името на директорията.\n" +" Ако автоматичното допълване не е било изключено, може да използвате клавиша „Tab“ за (евентуално) автоматично допълване на името на директорията.\n" "\n" -" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване в директория“ на " -"браузъра:\n" +" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване в директория“ на браузъра:\n" "\n" -#: src/help.c:334 +#: src/help.c:330 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Помощен текст за проверка на правописа\n" "\n" -" Програмата за проверка на правописа проверява правописа на целия текст в " -"текущия файл. Когато бъде намерена непозната дума, тя се осветява и се " -"предлага да бъде редактирана. След това ще бъдете подканени да замените " -"всяко съвпадение на дадената сгрешена дума в текущия файл, или в избрания " -"текст, ако има такъв.\n" +" Програмата за проверка на правописа проверява правописа на целия текст в текущия файл. Когато бъде намерена непозната дума, тя се осветява и се предлага да бъде редактирана. След това ще бъдете подканени да замените всяко съвпадение на дадената сгрешена дума в текущия файл, или в избрания текст, ако има такъв.\n" "\n" " Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:349 -#, fuzzy +#: src/help.c:345 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Помощен текст за „Изпълнение на команда“\n" "\n" -" Това меню позволява да вмъкнете в текущия буфер (или в нов буфер в режим с " -"много файлови буфери) изхода от команда, изпълнена от обвивката. Ако искате " -"нов празен буфер, не въвеждайте никаква команда.\n" +" Това меню позволява да вмъкнете в текущия буфер (или в нов буфер в режим с много файлови буфери) изхода от команда, изпълнена от обвивката. Ако искате нов празен буфер, не въвеждайте никаква команда.\n" "\n" " Може да се използват следните функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:358 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" " Помощен текст на nano\n" "\n" -" Редакторът nano е проектиран да емулира функционалността и лекотата за " -"работа на редактора UW Pico. Екранът на редактора има четири основни дяла. " -"Горният ред показва версията на програмата, името на файла, който се " -"редактира, и дали той е бил променян. След това е главния прозорец на " -"редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред " -"от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения. " +" Редакторът nano е проектиран да емулира функционалността и лекотата за работа на редактора UW Pico. Екранът на редактора има четири основни дяла. Горният ред показва версията на програмата, името на файла, който се редактира, и дали той е бил променян. След това е главния прозорец на редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения. " -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:368 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" "Долните два реда показват най-често използваните бързи клавиши в редактора.\n" "\n" -"Системата за отбелязване на бързи клавиши е следната: Комбинации с клавиша " -"„Control“ се отбелязват с диакритичен символ (^) и могат да бъдат въвеждани " -"с клавиша „Control“ (Ctrl) или с двойно натискане на клавиша „Escape“ (Esc). " -"Комбинации с клавиша „Escape“ се отбелязват със символа „Meta“ (M) и могат " -"да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от " -"настройките на клавиатурата. " +"Системата за отбелязване на бързи клавиши е следната: Комбинации с клавиша „Control“ се отбелязват с диакритичен символ (^) и могат да бъдат въвеждани с клавиша „Control“ (Ctrl) или с двойно натискане на клавиша „Escape“ (Esc). Комбинации с клавиша „Escape“ се отбелязват със символа „Meta“ (M) и могат да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от настройките на клавиатурата. " -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:377 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Двойното натискане на клавиша „Esc“, последвано с въвеждане на трицифрен " -"номер от 000 до 255, ще вмъкне символа със съответната стойност. Следните " -"клавишни комбинации за налични в главния прозорец на редактора, като " -"алтернативните са показани в скоби:\n" +"Двойното натискане на клавиша „Esc“, последвано с въвеждане на трицифрен номер от 000 до 255, ще вмъкне символа със съответната стойност. Следните клавишни комбинации за налични в главния прозорец на редактора, като алтернативните са показани в скоби:\n" "\n" -#: src/help.c:413 src/help.c:489 +#: src/help.c:408 src/help.c:551 msgid "enable/disable" msgstr "(вкл/изкл)" -#: src/nano.c:568 +#: src/help.c:446 src/help.c:497 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: src/nano.c:523 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1214,7 +1123,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът е записан в %s\n" -#: src/nano.c:666 +#: src/nano.c:621 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1223,7 +1132,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:624 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1232,11 +1141,11 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан: %s\n" -#: src/nano.c:681 +#: src/nano.c:636 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:728 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1245,240 +1154,235 @@ msgstr "" "Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n" "\n" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:731 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:733 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Опция\t\tЗначение\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:736 msgid "Show this message" msgstr "Показва тази справка" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:737 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+РЕД,СТЪЛБ" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:738 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:740 msgid "Enable smart home key" msgstr "С интелигентен клавиш „Home“" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:741 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:742 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:742 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:743 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директория за резервните копия" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:746 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:749 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Прави въведените табулации на интервали" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:752 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Позволява много файлови буфери" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:757 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:760 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:763 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:765 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" -#: src/nano.c:814 +#: src/nano.c:768 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:770 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Използване още един ред за редактиране" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:772 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <низ>" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:772 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<низ>" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:773 msgid "Quoting string" msgstr "Низ за цитиране" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:775 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничен режим" -#: src/nano.c:824 -msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" - -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:779 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#стълбове>" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:779 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#стълбове>" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:780 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:782 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:785 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показва версията и излиза" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:788 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Открива прецизно междусловните граници" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:791 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <низ>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:791 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<низ>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:792 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:794 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показва позицията на курсора" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:796 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:799 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:800 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:803 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Не следва символните връзки, замества ги" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:805 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "С използване на мишка" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:808 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:808 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:809 msgid "Set operating directory" msgstr "Работна директория" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:812 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:814 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#стълбове>" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:814 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#стълбове>" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:815 msgid "Set wrapping point at column #cols" msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:818 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <прог>" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:818 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<прог>" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Алтернативен правописен коректор" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:822 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "При изход запазва файла без питане" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:823 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим на преглед (само за четене)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:825 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Без пренасяне на дългите редове" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Без двата последни реда с помощ" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:828 msgid "Enable suspension" msgstr "Позволява временно спиране" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:832 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(не се използват,за съвместимост с Pico)" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -msgstr "" -" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1487,50 +1391,49 @@ msgstr "" "\n" " Компилирани опции:" -#: src/nano.c:973 +#: src/nano.c:924 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:941 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)" +msgstr "Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)" -#: src/nano.c:1059 +#: src/nano.c:1004 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1077 +#: src/nano.c:1021 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" -#: src/nano.c:1254 +#: src/nano.c:1189 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1255 +#: src/nano.c:1190 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 +#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209 msgid "Unknown Command" msgstr "Неизвестна команда" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1432 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1435 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." -#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 +#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 +#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" @@ -1538,27 +1441,27 @@ msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална д #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1261 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:1262 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:1263 +#: src/prompt.c:1255 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:1277 +#: src/prompt.c:1269 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:1282 +#: src/prompt.c:1274 msgid "All" msgstr "Всички" -#: src/prompt.c:1287 +#: src/prompt.c:1279 msgid "No" msgstr "Не" @@ -1567,66 +1470,33 @@ msgstr "Не" msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Грешка в %s на ред %lu: " -#: src/rcfile.c:175 +#: src/rcfile.c:174 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 +#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "" -"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" +msgstr "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:248 +#: src/rcfile.c:247 msgid "Missing syntax name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:303 +#: src/rcfile.c:302 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:309 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения" -#: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy -msgid "Missing key name" -msgstr "Липсва името на синтаксиса" - -#: src/rcfile.c:385 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:394 -msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:405 -msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:412 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "Неуспех при извикване на „%s“" - -#: src/rcfile.c:419 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:441 -#, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:553 +#: src/rcfile.c:438 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1641,130 +1511,118 @@ msgstr "" "„black“, с възможна представка „bright“\n" "за цветове на преден план." -#: src/rcfile.c:575 +#: src/rcfile.c:460 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" -#: src/rcfile.c:580 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Missing color name" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:600 +#: src/rcfile.c:485 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък" -#: src/rcfile.c:618 +#: src/rcfile.c:503 msgid "Missing regex string" msgstr "Липсва низът за регулярния израз" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:575 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" -#: src/rcfile.c:735 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" -#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове" -#: src/rcfile.c:823 +#: src/rcfile.c:680 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:686 msgid "Missing flag" msgstr "Липсващ флаг" -#: src/rcfile.c:851 +#: src/rcfile.c:708 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент" -#: src/rcfile.c:869 +#: src/rcfile.c:726 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ" -#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Необходими са символи, които не са празни" -#: src/rcfile.c:905 +#: src/rcfile.c:762 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:828 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:977 +#: src/rcfile.c:834 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "Неизвестен флаг „%s“" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:896 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:94 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ не е намерен" -#: src/search.c:204 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (за замяна) в избрания текст" -#: src/search.c:206 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (за замяна)" -#: src/search.c:764 +#: src/search.c:753 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замяна на това съвпадение?" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:921 msgid "Replace with" msgstr "Замяна с" -#: src/search.c:977 +#: src/search.c:963 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение" msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:989 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:1034 -#, fuzzy -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Въведете номер на ред и стълб" +#: src/search.c:1014 +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "Хайде, бъдете разумни" -#: src/search.c:1187 +#: src/search.c:1167 msgid "Not a bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/search.c:1254 +#: src/search.c:1234 msgid "No matching bracket" msgstr "Няма съвпадаща скоба" @@ -1780,144 +1638,138 @@ msgstr "Отменено е маркирането" msgid "Could not pipe" msgstr "Неуспех при pipe" -#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186 +#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 msgid "Could not fork" msgstr "Неуспех при fork" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1265 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s" -#: src/text.c:1670 +#: src/text.c:1661 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Сега може да се отмени подравняването!" -#: src/text.c:1865 +#: src/text.c:1853 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" -#: src/text.c:1951 +#: src/text.c:1939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe" -#: src/text.c:1953 +#: src/text.c:1941 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2045 +#: src/text.c:2033 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2096 +#: src/text.c:2084 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2099 +#: src/text.c:2087 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2102 +#: src/text.c:2090 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2213 +#: src/text.c:2201 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Грешка при извикване на „%s“" -#: src/text.c:2353 +#: src/text.c:2341 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" -#: src/text.c:2355 +#: src/text.c:2343 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2346 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:2423 +#: src/text.c:2411 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" -#: src/text.c:2424 +#: src/text.c:2412 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " -#: src/utils.c:368 src/utils.c:380 +#: src/utils.c:367 src/utils.c:379 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano е в недостиг на памет!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1549 +#: src/winio.c:1507 msgid "Unicode Input" msgstr "Вход уникод" -#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 +#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055 msgid "Modified" msgstr "Променен" -#: src/winio.c:2111 +#: src/winio.c:2052 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2066 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:2132 +#: src/winio.c:2073 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: src/winio.c:3166 +#: src/winio.c:3090 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3285 +#: src/winio.c:3210 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3286 +#: src/winio.c:3211 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3287 +#: src/winio.c:3212 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3288 +#: src/winio.c:3213 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3289 +#: src/winio.c:3214 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3290 +#: src/winio.c:3215 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3216 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3292 +#: src/winio.c:3217 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Space" - -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Хайде, бъдете разумни" - #~ msgid "Indent marked text" #~ msgstr "Отстъп на маркирания текст" @@ -1999,3 +1851,6 @@ msgstr "Благодарим, че използвате nano!" #~ msgid "Word Count in Selection" #~ msgstr "Брой думи в избрания текст" + +#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" +#~ msgstr "Неуспех при извикване на „%s“" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po @@ -1,14 +1,15 @@ # Catalan messages for the GNU nano editor. -# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same licence as the nano package. +# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008. # Miquel Vidal <miquel@sindominio.net>, 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-10 01:08+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891 #: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" @@ -31,9 +32,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 -#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 -#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494 -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557 +#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:1007 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" msgid "Switched to %s" msgstr "S'ha canviat a %s" -#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 +#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" @@ -144,12 +145,12 @@ msgstr "Nou fitxer" msgid "\"%s\" not found" msgstr "«%s» no trobat" -#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 +#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 +#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" @@ -178,93 +179,92 @@ msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] " msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] " -#: src/files.c:971 +#: src/files.c:969 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" -#: src/files.c:1379 +#: src/files.c:1377 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1394 +#: src/files.c:1392 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert" +msgstr "No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert" -#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 -#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595 -#: src/files.c:2604 +#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533 +#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645 +#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593 +#: src/files.c:2602 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:1467 src/nano.c:670 +#: src/files.c:1465 src/nano.c:670 msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 +#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:1745 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia" msgstr[1] "S'han escrit %lu línies" -#: src/files.c:1849 +#: src/files.c:1847 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:1850 +#: src/files.c:1848 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1850 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1858 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1862 +#: src/files.c:1860 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1865 +#: src/files.c:1863 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:1866 +#: src/files.c:1864 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:1867 +#: src/files.c:1865 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" -#: src/files.c:1996 +#: src/files.c:1994 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:2003 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2442 +#: src/files.c:2440 msgid "(more)" msgstr "(més)" -#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995 +#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942 #, c-format msgid "" "\n" @@ -386,9 +386,8 @@ msgid "Last Line" msgstr "Última línia" #: src/global.c:480 -#, fuzzy msgid "Suspend" -msgstr "Suspensió" +msgstr "Suspèn" #: src/global.c:482 msgid "Beg of Par" @@ -436,467 +435,454 @@ msgstr "Surt del nano" msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escriu el fitxer actual al disc" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:504 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica el paràgraf actual" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:506 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:508 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:511 -#, fuzzy +#: src/global.c:509 msgid "Go to previous screen" -msgstr "Mou a la pàgina anterior" +msgstr "Vés a la pàgina anterior" -#: src/global.c:512 -#, fuzzy +#: src/global.c:510 msgid "Go to next screen" -msgstr "Mou a la pàgina següent" +msgstr "Vés a la pàgina següent" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:512 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:514 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:516 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:518 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:520 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vés a un número de línia i columna" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Marca text a la posició del cursor" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:524 msgid "Repeat last search" msgstr "Repeteix l'última recerca" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:527 msgid "Indent the current line" msgstr "Ajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Unindent the current line" msgstr "Desajusta el fitxer actual" -#: src/global.c:532 -#, fuzzy +#: src/global.c:530 msgid "Go forward one character" -msgstr "Mou endavant un caràcter" +msgstr "Vés endavant un caràcter" -#: src/global.c:533 -#, fuzzy +#: src/global.c:531 msgid "Go back one character" -msgstr "Mou endarrere un caràcter" +msgstr "Vés enrere un caràcter" -#: src/global.c:535 -#, fuzzy +#: src/global.c:533 msgid "Go forward one word" -msgstr "Mou endavant una paraula" +msgstr "Vés endavant una paraula" -#: src/global.c:536 -#, fuzzy +#: src/global.c:534 msgid "Go back one word" -msgstr "Mou enrere una paraula" +msgstr "Vés enrere una paraula" -#: src/global.c:538 -#, fuzzy +#: src/global.c:536 msgid "Go to previous line" msgstr "Vés a la línia anterior" -#: src/global.c:539 -#, fuzzy +#: src/global.c:537 msgid "Go to next line" msgstr "Vés a la línia següent" -#: src/global.c:540 -#, fuzzy +#: src/global.c:538 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vés al principi de la línia actual" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy +#: src/global.c:539 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vés al final de la línia actual" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:542 #, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Vés al principi del paràgraf actual" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:544 #, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vés al final del paràgraf actual" -#: src/global.c:549 -#, fuzzy +#: src/global.c:547 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" -#: src/global.c:551 -#, fuzzy +#: src/global.c:549 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vés a l'última línia del fitxer" -#: src/global.c:553 -#, fuzzy +#: src/global.c:551 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vés a la clau corresponent" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:555 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:561 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" # Verbatim -> textualment segons un diccionari online. # S'accepten altres propostes. jm -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:568 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:570 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:572 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:575 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:578 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica el fitxer sencer" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:585 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:592 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverteix la direcció de la cerca" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:596 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:600 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Go to file browser" msgstr "Vés al navegador de fitxers" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Commuta l'ús del format DOS" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Commuta l'ús del format Mac" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle appending" msgstr "Commuta l'afegiment" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle prepending" msgstr "Commuta l'avantposat" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:616 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:627 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:657 msgid "Close" msgstr "Tanca" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:664 msgid "WriteOut" msgstr "Desa" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Justify" msgstr "Justifica" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:680 msgid "Read File" msgstr "Llegeix" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:696 msgid "Cut Text" msgstr "Retalla" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:701 msgid "UnJustify" msgstr "Desjustifica" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:706 msgid "UnCut Text" msgstr "Destalla el text" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:717 src/global.c:745 +#: src/global.c:711 src/global.c:739 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:727 +#: src/global.c:721 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:755 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:761 msgid "Copy Text" msgstr "Copia text" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:764 msgid "Indent Text" msgstr "Sagna text" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:767 msgid "Unindent Text" msgstr "Desagna text" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:778 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: src/global.c:788 +#: src/global.c:782 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:787 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:790 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:794 msgid "Prev Line" msgstr "Ant Línia" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:797 msgid "Next Line" msgstr "Seg Línia" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:800 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:803 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:815 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Troba la clau corresponent" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:818 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça amunt" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:821 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça avall" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:826 msgid "Previous File" msgstr "Anterior fitxer" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:828 msgid "Next File" msgstr "Següent fitxer" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:838 src/text.c:2438 +#: src/global.c:832 src/text.c:2438 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:837 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:840 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:843 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:846 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:863 msgid "CutTillEnd" msgstr "RetallaFinsFinal" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:876 msgid "Word Count" msgstr "Compte de paraules" -#: src/global.c:1212 +#: src/global.c:1200 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1214 +#: src/global.c:1202 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1216 +#: src/global.c:1204 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Utilitza una línia més per a editar" -#: src/global.c:1218 +#: src/global.c:1206 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplaçament suau" -#: src/global.c:1220 +#: src/global.c:1208 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1222 +#: src/global.c:1210 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1224 +#: src/global.c:1212 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1226 +#: src/global.c:1214 msgid "Auto indent" msgstr "Sagna automàticament" -#: src/global.c:1228 +#: src/global.c:1216 msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" -#: src/global.c:1230 +#: src/global.c:1218 msgid "Long line wrapping" msgstr "Ajustament de línies llargues" -#: src/global.c:1232 +#: src/global.c:1220 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/global.c:1234 +#: src/global.c:1222 msgid "Backup files" msgstr "Fitxers de còpia de seguretat" -#: src/global.c:1236 +#: src/global.c:1224 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Múltiples búfers de fitxers" -#: src/global.c:1238 +#: src/global.c:1226 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolí" -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1228 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1230 msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" @@ -904,35 +890,24 @@ msgstr "Suspensió" msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Text d'ajuda per a l'ordre Cerca\n" "\n" -" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn. Si hi " -"ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla " -"s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena " -"cercada.\n" +" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn. Si hi ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena cercada.\n" "\n" -" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de " -"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme " -"l'anterior recerca. " +" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme l'anterior recerca. " #: src/help.c:251 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" Si heu seleccionat text amb la marca i després feu una recerca amb " -"reemplaç, només les coincidències al text seleccionat seran reemplaçades.\n" +" Si heu seleccionat text amb la marca i després feu una recerca amb reemplaç, només les coincidències al text seleccionat seran reemplaçades.\n" "\n" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n" "\n" @@ -941,18 +916,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Text d'ajuda d'anar a línia\n" "\n" -" Introduïu el número de la línia a la qual voleu anar i premeu Retorn. Si hi " -"ha menys línias de text que el número que heu introduit, el cursor es mourà " -"a la última línia del fitxer.\n" +" Introduïu el número de la línia a la qual voleu anar i premeu Retorn. Si hi ha menys línias de text que el número que heu introduit, el cursor es mourà a la última línia del fitxer.\n" "\n" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n" "\n" @@ -961,63 +932,44 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Text d'ajuda d'insereix fitxer\n" "\n" -" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el búfer actual en la posició actual " -"del cursor.\n" +" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el búfer actual en la posició actual del cursor.\n" "\n" -" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat " -"els búfers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-" -"F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un " -"búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). " +" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat els búfers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). " #: src/help.c:275 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -" Si necessiteu un altre búfer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o " -"escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i premeu Retorn.\n" +" Si necessiteu un altre búfer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i premeu Retorn.\n" "\n" -" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode insereix " -"fitxer:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode insereix fitxer:\n" "\n" #: src/help.c:281 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Text d'ajuda de desa el fitxer\n" "\n" -" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i premeu Retorn per " -"a desar-ho.\n" +" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i premeu Retorn per a desar-ho.\n" "\n" -" Si heu seleccionat text amb la marca, s'us preguntarà si voleu desar només " -"la porció marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la possibilitat de " -"sobreescriure el fitxer actual amb només una part d'ell, el nom del fitxer " -"actual no és el predeterminat en aquest mode.\n" +" Si heu seleccionat text amb la marca, s'us preguntarà si voleu desar només la porció marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la possibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb només una part d'ell, el nom del fitxer actual no és el predeterminat en aquest mode.\n" "\n" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n" "\n" @@ -1026,51 +978,32 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Text d'ajuda del navegador de fitxers\n" "\n" -" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment l'estructura " -"del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu " -"fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro " -"per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. " -"Per a pujar un nivell, seleccioneu el directori «..» en la part superior de " -"la llista de fitxers.\n" +" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment l'estructura del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. Per a pujar un nivell, seleccioneu el directori «..» en la part superior de la llista de fitxers.\n" "\n" -" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de " -"fitxers:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de fitxers:\n" "\n" #: src/help.c:308 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "Text d'ajuda per a l'ordre Cerca d'ordres\n" "\n" -" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn. Si hi " -"ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla " -"s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena " -"cercada.\n" +" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn. Si hi ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena cercada.\n" "\n" -" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de " -"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme " -"l'anterior recerca.\n" +" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme l'anterior recerca.\n" "\n" #: src/help.c:317 @@ -1078,8 +1011,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" Les tecles de funció següents són disponibles al mode de cerca del " -"navegador:\n" +" Les tecles de funció següents són disponibles al mode de cerca del navegador:\n" "\n" #: src/help.c:321 @@ -1088,8 +1020,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1098,112 +1029,69 @@ msgstr "" "\n" " Introduïu el nom del directori pel qual voleu navegar.\n" "\n" -" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la " -"tecla Tab per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n" +" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la tecla Tab per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n" "\n" -" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador " -"«anar a un directori»:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador «anar a un directori»:\n" "\n" #: src/help.c:334 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Text d'ajuda del corrector d'ortografia\n" "\n" -" El corrector d'ortografia comprova l'ortografia de tot el text al fitxer " -"actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es ressalta i es pot " -"editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes les " -"coincidències d'eixa paraula mal escrita al fitxer actual, o, si heu " -"seleccionat text amb la marca, al text marcat.\n" +" El corrector d'ortografia comprova l'ortografia de tot el text al fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es ressalta i es pot editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes les coincidències d'eixa paraula mal escrita al fitxer actual, o, si heu seleccionat text amb la marca, al text marcat.\n" "\n" -" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode corrector " -"d'ortografia:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode corrector d'ortografia:\n" "\n" #: src/help.c:349 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Text d'ajuda d'Executa una ordre\n" "\n" -" Aquest mode us permet inserir l'eixida d'una ordre executada per " -"l'intèrpret al búfer actual (o un nou búfer en el mode múltiples búfers de " -"fitxer). Si necessiteu un altre búfer en blanc, no introduïu cap ordre.\n" +" Aquest mode us permet inserir l'eixida d'una ordre executada per l'intèrpret al búfer actual (o un nou búfer al mode múltiples búfers de fitxer). Si necessiteu un altre búfer en blanc, no introduïu cap ordre.\n" "\n" -" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Executa una " -"ordre:\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles al mode Executa una ordre:\n" "\n" #: src/help.c:362 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" -"text d'ajuda de nano\n" +"Text d'ajuda de nano\n" "\n" -" L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat " -"d'ús del Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: " -"la línia superior mostra la versió del programa, el nom del fitxer editat i " -"si el fitxer ha estat o no modificat. La finestra principal d'edició mostra " -"el fitxer que s'està editant. La línia d'estat és la tercera per la part " -"inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les " -"dreceres més utilitzades a l'editor." +" L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat d'ús del Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: la línia superior mostra la versió del programa, el nom del fitxer editat i si el fitxer ha estat o no modificat. La finestra principal d'edició mostra el fitxer que s'està editant. La línia d'estat és la tercera per la part inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les dreceres més utilitzades a l'editor." #: src/help.c:372 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" "Les dos línies inferiors mostren les dreceres més usades a l'editor.\n" "\n" -" La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla " -"Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i s'introdueixen " -"mitjançant la tecla Control o prement la tecla Escape (Esc) dos vegades. Les " -"seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i " -"s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la " -"configuració del vostre teclat. " +" La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i s'introdueixen mitjançant la tecla Control o prement la tecla Escape (Esc) dos vegades. Les seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuració del vostre teclat. " #: src/help.c:381 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"També, prement Esc dos vegades i després introduint un número de tres xifres " -"del 000 al 255 introduirà el caràcter amb el valor corresponent. Les " -"següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles " -"alternatives estan representades entre parèntesi:\n" +"També, prement Esc dos vegades i després introduint un número de tres xifres del 000 al 255 introduirà el caràcter amb el valor corresponent. Les següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles alternatives estan representades entre parèntesi:\n" "\n" #: src/help.c:413 src/help.c:489 @@ -1348,7 +1236,7 @@ msgstr "Mode restringit" #: src/nano.c:824 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles" #: src/nano.c:826 msgid "-T <#cols>" @@ -1518,7 +1406,7 @@ msgstr "habilitat" msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 +#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249 msgid "Unknown Command" msgstr "L'ordre és desconeguda" @@ -1530,12 +1418,12 @@ msgstr "XON ignorat, blah, blah" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorat, blah, blah" -#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 +#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida" -#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 +#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida" @@ -1577,10 +1465,9 @@ msgstr "Error en %s en la línia %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 +#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "" -"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" +msgstr "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 #, c-format @@ -1599,39 +1486,33 @@ msgstr "La sintaxi «none» és reservada" msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions" -#: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:359 msgid "Missing key name" -msgstr "Manca el nom de la sintaxi" +msgstr "Manca el nom de la clau" -#: src/rcfile.c:385 +#: src/rcfile.c:371 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" +msgstr "les assignacions de tecles han de començar amb «^», «M» o «F»\n" -#: src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:380 msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" +msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla\n" -#: src/rcfile.c:405 +#: src/rcfile.c:391 msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" +msgstr "Heu d'especificar un menú al qual assignar la tecla (o «all»)\n" -#: src/rcfile.c:412 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:398 +#, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»" +msgstr "No s'ha pogut assignar el nom «%s» a un menú\n" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:405 #, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut assignar «%s» a una funció\n" -#: src/rcfile.c:441 -#, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:553 +#: src/rcfile.c:526 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1646,88 +1527,86 @@ msgstr "" "«black», amb el prefix opcional «bright»\n" "per als colors de primer pla." -#: src/rcfile.c:575 +#: src/rcfile.c:548 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi" -#: src/rcfile.c:580 +#: src/rcfile.c:553 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:600 +#: src/rcfile.c:573 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:618 +#: src/rcfile.c:591 msgid "Missing regex string" msgstr "Manca la cadena d'expreg" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:663 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:735 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" -#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" -#: src/rcfile.c:823 +#: src/rcfile.c:770 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:776 msgid "Missing flag" msgstr "Manca el senyalador" -#: src/rcfile.c:851 +#: src/rcfile.c:798 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:869 +#: src/rcfile.c:816 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida" -#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:905 +#: src/rcfile.c:852 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "No es pot llevar el senyalador «%s»" -#: src/rcfile.c:977 +#: src/rcfile.c:924 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "El senyalador «%s» és desconegut" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:988 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!" +#: src/rcfile.c:1040 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s»" + +#: src/rcfile.c:1042 +msgid "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc settings\n" +msgstr "S'està sortint. Useu nano amb l'opció -I si heu d'ajustar les vostres preferències\n" + #: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" @@ -1761,9 +1640,8 @@ msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna" #: src/search.c:1034 -#, fuzzy msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna" +msgstr "El número de línia o columna és invàlid" #: src/search.c:1187 msgid "Not a bracket" @@ -1860,60 +1738,60 @@ msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1549 +#: src/winio.c:1550 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada d'Unicode" -#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 +#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2111 +#: src/winio.c:2112 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2126 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2132 +#: src/winio.c:2133 msgid "File:" msgstr "Fitxer:" -#: src/winio.c:3166 +#: src/winio.c:3167 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3285 +#: src/winio.c:3286 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3286 +#: src/winio.c:3287 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3287 +#: src/winio.c:3288 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3288 +#: src/winio.c:3289 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3289 +#: src/winio.c:3290 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3290 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3292 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir nano!" @@ -2064,14 +1942,10 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!" #~ msgstr "No s'ha pogut establir permisos %o en la còpia de seguretat %s: %s" #~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut establir el propietari %d/grup %d en la còpia de seguretat %" -#~ "s: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut establir el propietari %d/grup %d en la còpia de seguretat %s: %s" #~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut establir la data d'accés modificació en la còpia de " -#~ "seguretat %s: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut establir la data d'accés modificació en la còpia de seguretat %s: %s" #~ msgid "Could not open file for writing: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriure: %s" @@ -2131,8 +2005,7 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!" #~ msgstr "-T [núm]" #~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -#~ msgstr "" -#~ "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!" +#~ msgstr "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!" #~ msgid "Cannot resize top win" #~ msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior" @@ -2153,8 +2026,7 @@ msgstr "Gràcies per fer servir nano!" #~ msgstr "No es pot moure la finestra inferior" #~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "" -#~ "Detectat NumLock trencat. El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat" +#~ msgstr "Detectat NumLock trencat. El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat" #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" #~ msgstr "La mida de la tabulació és massa petita per a nano...\n" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n" "Last-Translator: Vclav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -14,80 +14,80 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:226 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "Jdi do adrese" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 -#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 +#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 +#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Zrueno" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Nemohu jt mimo %s v omezenm mdu" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 -#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 -#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494 -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 +#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 +#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Nemohu zavt %s: %s" -#: src/browser.c:303 +#: src/browser.c:313 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nemohu se pesunout o adres ve" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:663 src/browser.c:672 +#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:669 +#: src/browser.c:682 msgid "(parent dir)" msgstr "" -#: src/browser.c:799 src/search.c:184 +#: src/browser.c:809 src/search.c:180 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Hledn" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:803 src/search.c:188 +#: src/browser.c:813 src/search.c:184 #, fuzzy msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:809 src/search.c:194 +#: src/browser.c:819 src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:815 src/search.c:200 +#: src/browser.c:825 src/search.c:196 #, fuzzy msgid " [Backwards]" msgstr " [Zpt]" -#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380 +#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 msgid "Search Wrapped" msgstr "Hledn Zalomeno" -#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500 -#: src/search.c:557 src/search.c:560 +#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Toto je jedin vskyt" -#: src/browser.c:1040 src/search.c:566 +#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -106,178 +106,179 @@ msgstr " msgid "Switched to %s" msgstr "" -#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 msgid "New Buffer" msgstr "Nov Buffer" -#: src/files.c:564 +#: src/files.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Peteno %d dek (Konvertovno z Mac formtu)" msgstr[1] "Peteno %d dek (Konvertovno z Mac formtu)" -#: src/files.c:569 +#: src/files.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Peteno %d dek (Konvertovno z Mac formtu)" msgstr[1] "Peteno %d dek (Konvertovno z Mac formtu)" -#: src/files.c:574 +#: src/files.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Peteno %d dek (Konvertovno z DOS formtu)" msgstr[1] "Peteno %d dek (Konvertovno z DOS formtu)" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Peteno %d dek" msgstr[1] "Peteno %d dek" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:594 msgid "New File" msgstr "Nov Soubor" -#: src/files.c:609 +#: src/files.c:597 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nenalezen" -#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Soubor \"%s\" je adres" -#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Soubor \"%s\" je soubor zazen" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:623 msgid "Reading File" msgstr "tu Soubor" -#: src/files.c:717 +#: src/files.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Soubor pro vloen [z ./] " -#: src/files.c:719 +#: src/files.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Soubor pro vloen [z ./] " -#: src/files.c:725 +#: src/files.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Soubor pro vloen [z ./] " -#: src/files.c:727 +#: src/files.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Soubor pro vloen [z ./] " -#: src/files.c:971 +#: src/files.c:907 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Klvesa neppustn v ne-vicebufferovm mdu" -#: src/files.c:1379 +#: src/files.c:1315 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s" -#: src/files.c:1394 +#: src/files.c:1330 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 -#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595 -#: src/files.c:2604 +#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 +#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 +#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 +#: src/files.c:2531 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Nemohu zavt %s: %s" -#: src/files.c:1467 src/nano.c:670 +#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" " %s nezapsn (soubor existuje?)\n" -#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 +#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba pi mazn doasnho souboru, jejda!" -#: src/files.c:1745 +#: src/files.c:1681 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Zapsno %d dek" msgstr[1] "Zapsno %d dek" -#: src/files.c:1849 +#: src/files.c:1784 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:1850 +#: src/files.c:1785 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1787 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Zpt]" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1791 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pidat vbr do souboru" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1792 #, fuzzy msgid "Append Selection to File" msgstr "Pidat vbr do souboru" -#: src/files.c:1862 +#: src/files.c:1793 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat vbr do souboru" -#: src/files.c:1865 +#: src/files.c:1796 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Jmno souboru pro zapsn" -#: src/files.c:1866 +#: src/files.c:1797 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Jmno souboru pro zapsn" -#: src/files.c:1867 +#: src/files.c:1798 #, fuzzy msgid "File Name to Write" msgstr "Jmno souboru pro zapsn" -#: src/files.c:1996 +#: src/files.c:1918 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Soubor existuje, PEPSAT ?" -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:1932 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2442 +#: src/files.c:2369 msgid "(more)" msgstr "(vce)" -#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995 +#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -286,687 +287,687 @@ msgstr "" "\n" "Stisknte Enter, aby start nano mohl pokraovat\n" -#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 msgid "Cancel" msgstr "Storno" -#: src/global.c:411 -msgid "Case Sens" -msgstr "Case Sens" - -#: src/global.c:412 -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr " [Zpt]" - -#: src/global.c:416 -msgid "Regexp" -msgstr "Regexp" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:442 -msgid "PrevHstory" -msgstr "" - -#: src/global.c:443 -msgid "NextHstory" -msgstr "" - -#: src/global.c:444 -#, fuzzy -msgid "Replace" -msgstr "Zmna" - -#: src/global.c:445 -#, fuzzy -msgid "No Replace" -msgstr "Bez zmny" - -#: src/global.c:446 -#, fuzzy -msgid "Go To Text" -msgstr "Jdi na dku" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:448 -#, fuzzy -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Kde Je" - -#: src/global.c:450 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr "Prvn dka" - -#: src/global.c:451 -#, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "Posledn dka" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:453 -#, fuzzy -msgid "To Files" -msgstr "K Souborm" - -#: src/global.c:455 -msgid "DOS Format" -msgstr "" - -#: src/global.c:456 -msgid "Mac Format" -msgstr "" - -#: src/global.c:457 -#, fuzzy -msgid "Append" -msgstr "Pidat" - -#: src/global.c:458 -#, fuzzy -msgid "Prepend" -msgstr "Pidat" - -#: src/global.c:459 -#, fuzzy -msgid "Backup File" -msgstr "Backspace" - -#: src/global.c:460 -msgid "Execute Command" -msgstr "" - -#: src/global.c:464 -#, fuzzy -msgid "Go To Dir" -msgstr "Jdi do adrese" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:266 msgid "Get Help" msgstr "Npovda" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:267 msgid "Exit" msgstr "Konec" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:268 msgid "Where Is" msgstr "Kde Je" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:269 msgid "Prev Page" msgstr "Pedchoz Strana" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:270 msgid "Next Page" msgstr "Dal Strana" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:271 +#, fuzzy +msgid "Go To Line" +msgstr "Jdi na dku" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:274 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "Zmna" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:277 +#, fuzzy +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Kde Je" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:281 msgid "First Line" msgstr "Prvn dka" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:282 msgid "Last Line" msgstr "Posledn dka" -#: src/global.c:480 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "Zastavit" - -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:284 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:285 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:286 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Zarovnn" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:288 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:290 +msgid "Case Sens" +msgstr "Case Sens" + +#: src/global.c:291 #, fuzzy -msgid "Insert File" -msgstr "Nov Soubor" +msgid "Backwards" +msgstr " [Zpt]" + +#: src/global.c:294 +msgid "Regexp" +msgstr "Regexp" + +#: src/global.c:297 +msgid "PrevHstory" +msgstr "" -#: src/global.c:488 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:300 +msgid "NextHstory" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:308 #, fuzzy -msgid "Go To Line" -msgstr "Jdi na dku" +msgid "To Files" +msgstr "K Souborm" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:493 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:310 +#, fuzzy +msgid "First File" +msgstr "Prvn dka" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:312 +#, fuzzy +msgid "Last File" +msgstr "Posledn dka" + +#: src/global.c:315 msgid "Cancel the current function" msgstr "Zru aktuln funkci" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:316 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:319 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Zavit aktuln nahran soubor/Ukonit nano" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:321 msgid "Exit from nano" msgstr "Ukonit nano" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:325 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Zapsat aktuln soubor na disk" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:326 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Zarovnej aktuln odstavec" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:328 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Vlo soubor do aktulnho souboru" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:330 #, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Pouij regulrn vrazy" -#: src/global.c:511 -#, fuzzy -msgid "Go to previous screen" +#: src/global.c:331 +msgid "Move to the previous screen" msgstr "Pesu se na pedchoz obrazovku" -#: src/global.c:512 -#, fuzzy -msgid "Go to next screen" +#: src/global.c:332 +msgid "Move to the next screen" msgstr "Pesu se na dal obrazovku" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:334 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Vyjmi aktuln dku a ulo ji v cutbufferu" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:336 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Vlo z cutbufferu do aktuln dky" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:338 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Uka pozici kurzoru" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:340 #, fuzzy msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vyvolej kontrolu pravopisu (pokud je k dispozici)" -#: src/global.c:522 -#, fuzzy -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Pouij regulrn vrazy" - -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:341 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Jdi na dku" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:343 +#, fuzzy +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Pouij regulrn vrazy" + +#: src/global.c:345 #, fuzzy msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Ozna text na souasn pozici kurzoru" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:346 msgid "Repeat last search" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:348 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Vyjmi aktuln dku a ulo ji v cutbufferu" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:349 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Pesun na konec aktuln dky" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:350 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Pesun na konec aktuln dky" -#: src/global.c:532 -#, fuzzy -msgid "Go forward one character" +#: src/global.c:352 +msgid "Move forward one character" msgstr "Pesun o znak dopedu" -#: src/global.c:533 -#, fuzzy -msgid "Go back one character" +#: src/global.c:353 +msgid "Move back one character" msgstr "Pesun o znak zpt" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:355 #, fuzzy -msgid "Go forward one word" +msgid "Move forward one word" msgstr "Pesun o znak dopedu" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:356 #, fuzzy -msgid "Go back one word" +msgid "Move back one word" msgstr "Pesun o znak zpt" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:358 #, fuzzy -msgid "Go to previous line" +msgid "Move to the previous line" msgstr "Pesu se na pedchoz obrazovku" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:359 #, fuzzy -msgid "Go to next line" +msgid "Move to the next line" msgstr "Pesu se na dal obrazovku" -#: src/global.c:540 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of current line" +#: src/global.c:361 +msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Pesun na zatek aktuln dky" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy -msgid "Go to end of current line" +#: src/global.c:363 +msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Pesun na konec aktuln dky" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:366 #, fuzzy -msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgid "Move to the beginning of the current paragraph" msgstr "Pesun na zatek aktuln dky" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:368 #, fuzzy -msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgid "Move to the end of the current paragraph" msgstr "Pesun na konec aktuln dky" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:371 #, fuzzy -msgid "Go to the first line of the file" +msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Pesun na prvn dku souboru" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:373 #, fuzzy -msgid "Go to the last line of the file" +msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Pesun na posledn dku souboru" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:375 #, fuzzy -msgid "Go to the matching bracket" +msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Nen korespondujc zvorka" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:377 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:379 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:383 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Pesu se na pedchoz obrazovku" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:385 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:388 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:390 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vlo konec dky na pozici kurzoru" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:392 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vlo konec dky na pozici kurzoru" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:394 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Sma znak pod kurzorem" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:396 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Sma znak nalevo od kurzoru" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:399 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vlo z cutbufferu do aktuln dky" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:402 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Zarovnej aktuln odstavec" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:406 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:409 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Obnov (pekresli) obrazovku" -#: src/global.c:589 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" - -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:412 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Hledn (rozliuj mal/VELK psmena)" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:414 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Uka pozici kurzoru" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:418 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Pouij regulrn vrazy" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:422 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Pesu se na pedchoz obrazovku" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:424 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Pesu se na pedchoz obrazovku" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:427 msgid "Go to file browser" msgstr "Jdi do prohle soubor" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:430 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Zapisuji soubor v DOS formtu" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:431 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Zapisuji soubor v Mac formtu" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:433 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:434 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:437 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:438 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:442 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Nemohu otevt %s pro zpis: %s" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:445 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Jdi do prohle soubor" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:447 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pesun na prvn dku souboru" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:449 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pesun na posledn dku souboru" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:450 #, fuzzy msgid "Go to directory" msgstr "Jdi do adrese" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Zavt" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:484 msgid "WriteOut" msgstr "Zapi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:489 msgid "Justify" msgstr "Zarovnn" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:505 #, fuzzy msgid "Read File" msgstr "st Soubor" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:528 msgid "Cut Text" msgstr "Vyjmi Text" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:534 msgid "UnJustify" msgstr "OdZarovnej" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "UnCut Text" msgstr "Zru vyjmut textu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:717 src/global.c:745 +#: src/global.c:544 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozice Kurzoru" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:727 +#: src/global.c:552 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:574 #, fuzzy msgid "Mark Text" msgstr "Ozna Text" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Vyjmi Text" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:586 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Vyjmi Text" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:590 #, fuzzy msgid "Unindent Text" msgstr "Zru vyjmut textu" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:595 msgid "Forward" msgstr "Dopedu" -#: src/global.c:788 +#: src/global.c:599 msgid "Back" msgstr "Zpt" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:604 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:608 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:613 src/global.c:1076 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Pedchoz Strana" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:617 src/global.c:1080 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "Nov Soubor" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:621 msgid "Home" msgstr "Dom" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:625 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:648 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Najdi zvorku" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:652 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:656 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:662 msgid "Previous File" msgstr "" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:667 #, fuzzy msgid "Next File" msgstr "Nov Soubor" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:838 src/text.c:2438 +#: src/global.c:673 src/text.c:2426 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:677 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:681 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:685 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:689 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:698 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:710 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:1212 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:824 +#, fuzzy +msgid "No Replace" +msgstr "Bez zmny" + +#: src/global.c:915 +#, fuzzy +msgid "Go To Text" +msgstr "Jdi na dku" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:952 +msgid "DOS Format" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:958 +msgid "Mac Format" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:965 +#, fuzzy +msgid "Append" +msgstr "Pidat" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:971 +#, fuzzy +msgid "Prepend" +msgstr "Pidat" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:978 +#, fuzzy +msgid "Backup File" +msgstr "Backspace" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 +#. * characters. +#: src/global.c:1015 +msgid "Execute Command" +msgstr "" + +#: src/global.c:1046 +#, fuzzy +msgid "Insert File" +msgstr "Nov Soubor" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:1147 +#, fuzzy +msgid "Go To Dir" +msgstr "Jdi do adrese" + +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Npovdn md" -#: src/global.c:1214 +#: src/global.c:1289 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstantn pozice kurzoru" -#: src/global.c:1216 +#: src/global.c:1293 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1218 +#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jemn posuv" -#: src/global.c:1220 +#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1222 +#: src/global.c:1316 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1224 +#: src/global.c:1319 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1226 +#: src/global.c:1322 msgid "Auto indent" msgstr "Automatick odsazen" -#: src/global.c:1228 +#: src/global.c:1325 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout do konce" -#: src/global.c:1230 +#: src/global.c:1329 msgid "Long line wrapping" msgstr "" -#: src/global.c:1232 +#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1234 +#: src/global.c:1346 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:1236 +#: src/global.c:1354 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Buffery vce soubor" -#: src/global.c:1238 +#: src/global.c:1359 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora myi" -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1367 #, fuzzy msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi soubor v DOS formtu\n" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1373 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Zastavit" -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:238 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -994,7 +995,7 @@ msgstr "" " Nsledujc funkn klvesy jsou pstupn ve Vyhledvacm mdu:\n" "\n" -#: src/help.c:251 +#: src/help.c:247 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1003,7 +1004,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:257 +#: src/help.c:253 #, fuzzy msgid "" "Go To Line Help Text\n" @@ -1023,7 +1024,7 @@ msgstr "" " Nsledujc funkn klvesy jsou pstupn v mdu Jdi na Rdku:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:262 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr "" " Nsledujc funkn klvesy jsou pstupn v mdu Vloen souboru:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:271 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1058,7 +1059,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:281 +#: src/help.c:277 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1074,7 +1075,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:295 +#: src/help.c:291 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1088,7 +1089,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:308 +#: src/help.c:304 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1117,13 +1118,13 @@ msgstr "" " Nsledujc funkn klvesy jsou pstupn ve Vyhledvacm mdu:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:313 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:317 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1144,7 +1145,7 @@ msgstr "" " Nsledujc funkn klvesy jsou pstupn v mdu Jdi na Rdku:\n" "\n" -#: src/help.c:334 +#: src/help.c:330 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1158,19 +1159,19 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:345 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" " This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " "you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:358 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" @@ -1197,7 +1198,7 @@ msgstr "" "nastavenou klvesnici. Nsledujc klvesy jsou dostupn v hlavnm okn " "editoru. Nhradn klvesy jsou v zvorkch:\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:368 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1208,7 +1209,7 @@ msgid "" "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:377 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1217,17 +1218,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:413 src/help.c:489 +#: src/help.c:408 src/help.c:551 #, fuzzy msgid "enable/disable" msgstr "%s povol/zaka" -#: src/nano.c:568 +#: src/help.c:446 src/help.c:497 +#, fuzzy +msgid "Space" +msgstr "Zmna" + +#: src/nano.c:523 #, fuzzy msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Klvesa neppustn v PROHLͮECM reimu" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1236,7 +1242,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer zapsn do %s\n" -#: src/nano.c:666 +#: src/nano.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1245,7 +1251,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer zapsn do %s\n" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1254,272 +1260,268 @@ msgstr "" "\n" "Buffer zapsn do %s\n" -#: src/nano.c:681 +#: src/nano.c:636 #, fuzzy msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Okno je moc mal pro Nano..." -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:728 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Volba\t\tDlouh volba\t\tVznam\n" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:733 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Volba\t\tSmysl\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:736 #, fuzzy msgid "Show this message" msgstr " -h \t\tUka tuto zprvu\n" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:737 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:738 #, fuzzy msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr " +DKA\t\tZani na dce DKA\n" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:740 #, fuzzy msgid "Enable smart home key" msgstr " -m \t\tPovol my\n" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:741 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:742 msgid "-C <dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:742 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:743 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:746 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:749 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:752 #, fuzzy msgid "Enable multiple file buffers" msgstr " -F \t\tPovol buffery vce soubor\n" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:757 #, fuzzy msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Pesu se na pedchoz obrazovku" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:760 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:763 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:765 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:814 +#: src/nano.c:768 #, fuzzy msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi soubor v DOS formtu\n" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:770 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:772 msgid "-Q <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:772 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:773 msgid "Quoting string" msgstr "" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:775 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:824 -msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" - -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:779 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:779 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:780 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr " -T [s]\tNastav velikost tab na s\n" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:782 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:785 #, fuzzy msgid "Print version information and exit" msgstr " -V \t\tVypi informace o verzi a skoni\n" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:788 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:791 msgid "-Y <str>" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:791 msgid "--syntax=<str>" msgstr "" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:792 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:794 #, fuzzy msgid "Constantly show cursor position" msgstr " -c \t\tStle ukazuj pozici kurzoru\n" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:796 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:799 #, fuzzy msgid "Automatically indent new lines" msgstr " -i \t\tAutomaticky odsazuj nov dky\n" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:800 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr " -k \t\tNech ^K vyjmat od kurzoru do konce dky\n" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:803 #, fuzzy msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr " -l \t\tNensleduj symbolick odkazy, pepi je\n" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:805 #, fuzzy msgid "Enable the use of the mouse" msgstr " -m \t\tPovol my\n" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:808 msgid "-o <dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:808 #, fuzzy msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr " -o [dir] \tNastav pracovn adres\n" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:809 #, fuzzy msgid "Set operating directory" msgstr " -o [dir] \tNastav pracovn adres\n" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:812 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:814 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:814 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:815 msgid "Set wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:818 msgid "-s <prog>" msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:818 msgid "--speller=<prog>" msgstr "" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:819 #, fuzzy msgid "Enable alternate speller" msgstr " -s [program] \tPouij jin kontroler pravopisu\n" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:822 #, fuzzy msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr " -t \t\tAutomaticky ulo pi ukonen, nedotazuj se\n" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:823 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr " -v \t\tPROHLͮEC reim (pouze pro ten)\n" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:825 #, fuzzy msgid "Don't wrap long lines" msgstr " -w \t\tNezalamuj dlouh dky\n" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:827 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr " -x \t\tNeukazuj okno pomoci\n" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:828 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr " -z \t\tPovol zastaven\n" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:832 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:842 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano verze %s (kompilovno %s, %s)\n" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:845 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1528,50 +1530,50 @@ msgstr "" "\n" " Volby sestaven:" -#: src/nano.c:973 +#: src/nano.c:924 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:946 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Ulo zmnn buffer (ODPOV \"Ne\" ZTRATTE ZMNY) ? " -#: src/nano.c:1059 +#: src/nano.c:1009 #, fuzzy msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Pijat signl SIGHUP" -#: src/nano.c:1077 +#: src/nano.c:1027 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1254 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "povoleno" -#: src/nano.c:1255 +#: src/nano.c:1196 msgid "disabled" msgstr "zakzno" -#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 +#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1438 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1441 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" -#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 +#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "dan velikost tab %d je moc mal" -#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "dan velikost vpln %d je moc mal" @@ -1579,27 +1581,27 @@ msgstr " #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1261 +#: src/prompt.c:1281 msgid "Yy" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1262 +#: src/prompt.c:1282 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1263 +#: src/prompt.c:1283 msgid "Aa" msgstr "Vv" -#: src/prompt.c:1277 +#: src/prompt.c:1297 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: src/prompt.c:1282 +#: src/prompt.c:1302 msgid "All" msgstr "Ve" -#: src/prompt.c:1287 +#: src/prompt.c:1307 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -1613,7 +1615,7 @@ msgstr "Chyba v %s na msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 +#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "regex etzec mus zanat znakem \"\n" @@ -1636,39 +1638,7 @@ msgstr "" msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy -msgid "Missing key name" -msgstr "Chybjc jmno barvy" - -#: src/rcfile.c:385 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:394 -msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:405 -msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:412 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "Nemohu vyvolat program spell \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:419 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:441 -#, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:553 +#: src/rcfile.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1682,89 +1652,78 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" "\"black\", s volitelnou pedponou \"bright\".\n" -#: src/rcfile.c:575 +#: src/rcfile.c:461 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:580 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Missing color name" msgstr "Chybjc jmno barvy" -#: src/rcfile.c:600 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:618 +#: src/rcfile.c:504 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:576 #, fuzzy msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" "\n" "\t\"start=\" mus mt korespondujc \"end=\"" -#: src/rcfile.c:735 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 +#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:823 +#: src/rcfile.c:681 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "pkazu %s nebylo porozumno" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:687 #, fuzzy msgid "Missing flag" msgstr "Chybjc jmno barvy" -#: src/rcfile.c:851 +#: src/rcfile.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "volba %s vyaduje parametr" -#: src/rcfile.c:869 +#: src/rcfile.c:727 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:905 +#: src/rcfile.c:763 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "zru vlajku %d!\n" -#: src/rcfile.c:977 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:897 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" @@ -1773,45 +1732,44 @@ msgstr "" msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%s\" nenalezen" -#: src/search.c:204 +#: src/search.c:200 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " (k zmn)" -#: src/search.c:206 +#: src/search.c:202 msgid " (to replace)" msgstr " (k zmn)" -#: src/search.c:764 +#: src/search.c:753 msgid "Replace this instance?" msgstr "Zamnit tuto instanci?" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:921 msgid "Replace with" msgstr "Zamn s" -#: src/search.c:977 +#: src/search.c:963 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Zamnno %d vskyt" msgstr[1] "Zamnno %d vskyt" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:989 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zadej slo dky" -#: src/search.c:1034 -#, fuzzy -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Zadej slo dky" +#: src/search.c:1014 +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "No tak, bu rozumn." -#: src/search.c:1187 +#: src/search.c:1167 msgid "Not a bracket" msgstr "Nen zvorka" -#: src/search.c:1254 +#: src/search.c:1234 msgid "No matching bracket" msgstr "Nen korespondujc zvorka" @@ -1829,156 +1787,149 @@ msgstr "Zna msgid "Could not pipe" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" -#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186 +#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1265 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Nemohu zavt %s: %s" -#: src/text.c:1670 +#: src/text.c:1661 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Me nyn OdZarovnat!" -#: src/text.c:1865 +#: src/text.c:1853 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edituj nhradu" -#: src/text.c:1951 +#: src/text.c:1939 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\"" -#: src/text.c:1953 +#: src/text.c:1941 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2045 +#: src/text.c:2033 #, fuzzy msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nemohu otevt %s pro zpis: %s" -#: src/text.c:2096 +#: src/text.c:2084 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2099 +#: src/text.c:2087 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2102 +#: src/text.c:2090 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2213 +#: src/text.c:2201 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Chyba v %s na dce %d: " -#: src/text.c:2353 +#: src/text.c:2341 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Kontrola pravopisu selhala" -#: src/text.c:2355 +#: src/text.c:2343 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Kontrola pravopisu selhala" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2346 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Kontrola pravopisu dokonena" -#: src/text.c:2423 +#: src/text.c:2411 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2424 +#: src/text.c:2412 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Pidat vbr do souboru" -#: src/utils.c:368 src/utils.c:380 +#: src/utils.c:367 src/utils.c:379 #, fuzzy msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: malloc: nedostatek pamti!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1549 +#: src/winio.c:1515 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 +#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "Zmnn" -#: src/winio.c:2111 +#: src/winio.c:2062 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2076 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " Adres: ..." -#: src/winio.c:2132 +#: src/winio.c:2083 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Soubor: ..." -#: src/winio.c:3166 +#: src/winio.c:3107 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "dka %d z %d (%.0f%%), znak %ld z %ld (%.0f%%)" -#: src/winio.c:3285 +#: src/winio.c:3225 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano texotv editor" -#: src/winio.c:3286 +#: src/winio.c:3226 #, fuzzy msgid "version" msgstr "verze " -#: src/winio.c:3287 +#: src/winio.c:3227 msgid "Brought to you by:" msgstr "Pinesen k Vm od:" -#: src/winio.c:3288 +#: src/winio.c:3228 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speciln dky:" -#: src/winio.c:3289 +#: src/winio.c:3229 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3290 +#: src/winio.c:3230 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3231 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a komukoliv na koho jsme zapomli..." -#: src/winio.c:3292 +#: src/winio.c:3232 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dkuji za uvn nano!\n" #, fuzzy -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Zmna" - -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "No tak, bu rozumn." - -#, fuzzy #~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " #~ msgstr "Soubor pro vloen [z ./] " @@ -2142,6 +2093,10 @@ msgstr "D #~ msgstr "" #~ " -r [#sloupce] \tNastav vyplnn sloupce na (zalom dky na) #sloupce\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" +#~ msgstr "Nemohu vyvolat program spell \"%s\"" + #~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" #~ msgstr "Nemohu vytvoit doasn soubor: %s" diff --git a/po/da.po b/po/da.po @@ -5,8 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-19 20:17-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-08 22:27+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -15,1123 +14,859 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:220 -#, fuzzy -msgid "Go To Directory" -msgstr "G til katalog" - -#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 -#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 -msgid "Cancelled" -msgstr "Afbrudt" - -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Kan ikke g uden for %s i begrnset tilstand" - -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 -#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 -#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494 -#: src/rcfile.c:1064 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s" - -#: src/browser.c:303 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Kan ikke g et katalog op" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:663 src/browser.c:672 -msgid "(dir)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:669 -msgid "(parent dir)" -msgstr "" - -#: src/browser.c:799 src/search.c:184 -msgid "Search" -msgstr "Sg" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:803 src/search.c:188 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr "[Versalflsom]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:809 src/search.c:194 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Regudtr]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:815 src/search.c:200 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Bagud]" - -#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Sgningen genstartet fra begyndelsen" - -#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500 -#: src/search.c:557 src/search.c:560 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Dette er det eneste tilflde" - -#: src/browser.c:1040 src/search.c:566 -msgid "No current search pattern" -msgstr "" - -#: src/files.c:119 +#: cut.c:43 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Kan ikke indstte fil fra ydersiden af %s" +msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +msgstr "add_to_cutbuffer() kaldt med inptr->data = %s\n" -#: src/files.c:228 -#, fuzzy -msgid "No more open file buffers" -msgstr "Ikke flere bne filer" +#: cut.c:194 +msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +msgstr "Sprngte udklipsbufferen =)\n" -#: src/files.c:244 +#: files.c:317 #, c-format -msgid "Switched to %s" -msgstr "Skiftede til %s" - -#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 -msgid "New Buffer" -msgstr "Ny buffer" - -#: src/files.c:564 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Lste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)" -msgstr[1] "Lste %d linje (Konverteret fra Mac-format)" - -#: src/files.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)" msgstr[1] "Lste %d linje (Konverteret fra Mac-format)" -#: src/files.c:574 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: files.c:321 +#, c-format +msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)" msgstr[1] "Lste %d linje (Konverteret fra DOS-format)" -#: src/files.c:579 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: files.c:326 +#, c-format +msgid "Read %d line" +msgid_plural "Read %d lines" msgstr[0] "Lste %d linjer" msgstr[1] "Lste %d linje" -#: src/files.c:606 -msgid "New File" -msgstr "Ny fil" - -#: src/files.c:609 +#: files.c:343 search.c:58 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunne ikke findes" -#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 +#: files.c:347 +msgid "New File" +msgstr "Ny fil" + +#: files.c:353 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" -#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a device file" +#: files.c:354 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:636 +#: files.c:372 msgid "Reading File" msgstr "Lser filen" -#: src/files.c:717 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Fil at indstte i ny buffer [fra %s] " - -#: src/files.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Kommando der skal udfres" - -#: src/files.c:725 +#: files.c:448 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil at indstte i ny buffer [fra %s] " -#: src/files.c:727 +#: files.c:456 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil at indstte [fra %s] " -#: src/files.c:971 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +#: files.c:467 +msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +msgstr "Fil at indstte i ny buffer [fra ./] " + +#: files.c:474 +msgid "File to insert [from ./] " +msgstr "Fil at indstte [fra ./] " + +#: files.c:479 files.c:738 files.c:795 files.c:883 files.c:895 files.c:946 +#: files.c:957 files.c:1817 +#, c-format +msgid "filename is %s\n" +msgstr "filnavnet er %s\n" + +#: files.c:495 +msgid "Command to execute" +msgstr "Kommando der skal udfres" + +#: files.c:497 files.c:610 files.c:1342 files.c:1778 nano.c:2736 +msgid "Cancelled" +msgstr "Afbrudt" + +#: files.c:519 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Kan ikke indstte fil fra ydersiden af %s" + +#: files.c:634 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand" -#: src/files.c:1379 +#: files.c:706 nano.c:572 +#, c-format +msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +msgstr "%s: frigjorde en knude, JUBII!\n" + +#: files.c:711 nano.c:577 +#, c-format +msgid "%s: free'd last node.\n" +msgstr "%s: frigjorde sidste knude.\n" + +#: files.c:875 files.c:938 +msgid "No more open files" +msgstr "Ikke flere bne filer" + +#: files.c:902 files.c:965 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Skiftede til %s" + +#: files.c:1355 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1394 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" +#: files.c:1386 +#, c-format +msgid "Could not read %s for backup: %s" +msgstr "Kunde ikke bne %s for sikkerhedskopiering: %s" -#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 -#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595 -#: src/files.c:2604 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s" +#: files.c:1397 +#, c-format +msgid "Couldn't write backup: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi: %s" -#: src/files.c:1467 src/nano.c:670 -#, fuzzy -msgid "Too many backup files?" -msgstr "" -"\n" -"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n" +#: files.c:1403 +#, c-format +msgid "Backing up %s to %s\n" +msgstr "Sikkerhedskopierer %s til %s\n" -#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 +#: files.c:1415 #, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "" +msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +msgstr "Kunne ikke stte rettighederne %o p sikkerhedskopi %s: %s" + +#: files.c:1421 +#, c-format +msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +msgstr "Kunne ikke stte ejer %d/gruppe %d p sikkerhedskopi %s: %s" + +#: files.c:1426 +#, c-format +msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +msgstr "Kunne ikke stte adgangs-/ndringstid p sikkerhedskopi %s: %s" + +#: files.c:1461 files.c:1477 files.c:1489 files.c:1511 files.c:1544 +#: files.c:1551 files.c:1563 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %s" +msgstr "Kunne ikke bne filen for skrivning: %s" + +#: files.c:1518 +#, c-format +msgid "Wrote >%s\n" +msgstr "Skrev >%s\n" + +#: files.c:1574 +#, c-format +msgid "Could not close %s: %s" +msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" -#: src/files.c:1745 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: files.c:1586 files.c:1591 files.c:1619 +#, c-format +msgid "Could not reopen %s: %s" +msgstr "Kunne ikke genbne %s: %s" + +#: files.c:1596 files.c:1602 files.c:1611 +#, c-format +msgid "Could not open %s for prepend: %s" +msgstr "Kunde ikke bne %s for foranstilling: %s" + +#: files.c:1649 files.c:1658 files.c:1663 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing: %s" +msgstr "Kunde ikke bne %s for skrivning: %s" + +#: files.c:1670 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +msgstr "Kunne ikke stte rettighederne %o p %s: %s" + +#: files.c:1686 +#, c-format +msgid "Wrote %d line" +msgid_plural "Wrote %d lines" msgstr[0] "Skrev %d linjer" msgstr[1] "Skrev %d linje" -#: src/files.c:1849 -msgid " [DOS Format]" -msgstr " [DOS-format]" - -#: src/files.c:1850 +#: files.c:1732 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:1852 +#: files.c:1734 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS-format]" + +#: files.c:1739 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" -#: src/files.c:1860 +#: files.c:1747 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:1861 +#: files.c:1750 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilfj udvalg til fil" -#: src/files.c:1862 +#: files.c:1753 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:1865 +#: files.c:1757 files.c:1768 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille p" -#: src/files.c:1866 +#: files.c:1760 files.c:1771 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilfje p" -#: src/files.c:1867 +#: files.c:1763 files.c:1774 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" -#: src/files.c:1996 -#, fuzzy -msgid "File exists, OVERWRITE ? " +#: files.c:1832 +msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?" -#: src/files.c:2005 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "" - -#: src/files.c:2442 +#: files.c:2321 msgid "(more)" msgstr "(mere)" -#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Tryk retur for at fortstte opstart af nano\n" - -#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290 -msgid "Cancel" -msgstr "Annullr" - -#: src/global.c:411 -msgid "Case Sens" -msgstr "Versalflsom" - -#: src/global.c:412 -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr " [Bagud]" - -#: src/global.c:416 -msgid "Regexp" -msgstr "Regudtr" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:442 -#, fuzzy -msgid "PrevHstory" -msgstr "Historik" - -#: src/global.c:443 -#, fuzzy -msgid "NextHstory" -msgstr "Historik" - -#: src/global.c:444 -msgid "Replace" -msgstr "Erstat" - -#: src/global.c:445 -msgid "No Replace" -msgstr "Ingen erstatning" - -#: src/global.c:446 -#, fuzzy -msgid "Go To Text" -msgstr "G til linje" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:448 -#, fuzzy -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Hvor findes" - -#: src/global.c:450 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr "Frste linje" - -#: src/global.c:451 -#, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "Sidste linje" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:453 -msgid "To Files" -msgstr "Til filer" - -#: src/global.c:455 -msgid "DOS Format" -msgstr "DOS-format" +#: files.c:2626 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Kan ikke g et katalog op" -#: src/global.c:456 -msgid "Mac Format" -msgstr "Mac-format" +#: files.c:2637 files.c:2710 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Kan ikke g uden for %s i begrnset tilstand" -#: src/global.c:457 -msgid "Append" -msgstr "Tilfj ved enden" +#: files.c:2644 files.c:2671 files.c:2718 +#, c-format +msgid "Can't open \"%s\": %s" +msgstr "Kan ikke bne \"%s\": %s" -#: src/global.c:458 -msgid "Prepend" -msgstr "Tilfj ved begyndelsen" +#: files.c:2692 +msgid "Goto Directory" +msgstr "G til katalog" -#: src/global.c:459 -msgid "Backup File" -msgstr "Sikkerhedskopir fil" +#: files.c:2697 +msgid "Goto Cancelled" +msgstr "G til annulleret" -#: src/global.c:460 -msgid "Execute Command" -msgstr "Udfr kommando" +#: files.c:2896 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +msgstr "Kunne ikke bne ~/.nano_history-fil, %s" -#: src/global.c:464 -msgid "Go To Dir" -msgstr "G til katalog" +#: files.c:2945 files.c:2954 files.c:2959 files.c:2966 +#, c-format +msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +msgstr "Kunne ikke bne ~/.nano_history-fil, %s" -# kontrollr at den finns -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:473 -msgid "Get Help" -msgstr "F hjlp" +#: global.c:246 +msgid "Constant cursor position" +msgstr "Konstant markrposition" -#: src/global.c:474 -msgid "Exit" -msgstr "Afslut" +#: global.c:247 +msgid "Auto indent" +msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:475 -msgid "Where Is" -msgstr "Hvor findes" +#: global.c:248 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendr" -#: src/global.c:476 -msgid "Prev Page" -msgstr "Forrige" +#: global.c:249 +msgid "Help mode" +msgstr "Hjlpetilstand" -#: src/global.c:477 -msgid "Next Page" -msgstr "Nste" +#: global.c:251 +msgid "Mouse support" +msgstr "Museunderstttelse" -#: src/global.c:478 -msgid "First Line" -msgstr "Frste linje" +#: global.c:253 +msgid "Cut to end" +msgstr "Klip ud til enden" -#: src/global.c:479 -msgid "Last Line" -msgstr "Sidste linje" +#: global.c:254 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format" -#: src/global.c:480 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspendr" +#: global.c:255 +msgid "Writing file in DOS format" +msgstr "Skriver fil i DOS-format" -#: src/global.c:482 -msgid "Beg of Par" -msgstr "" +#: global.c:256 +msgid "Writing file in Mac format" +msgstr "Skriver fil i Mac-format" -#: src/global.c:483 -msgid "End of Par" -msgstr "" +#: global.c:257 +msgid "Backing up file" +msgstr "Sikkerhedskopierer fil" -#: src/global.c:484 -#, fuzzy -msgid "FullJstify" -msgstr "Ombryd" +#: global.c:258 nano.c:661 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "jvn rulning" -#: src/global.c:486 -msgid "Refresh" -msgstr "Opdatr" +#: global.c:260 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Farvefremhvelse af syntaks" -#: src/global.c:487 -#, fuzzy -msgid "Insert File" -msgstr "Nste fil" +#: global.c:263 +msgid "Auto wrap" +msgstr "Automatisk linjeombrydning" -#: src/global.c:488 -msgid "Go To Line" -msgstr "G til linje" +#: global.c:266 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Flere fil-buffere" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:493 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" +#: global.c:349 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "Start hjlpmenuen" -#: src/global.c:494 -msgid "Display this help text" -msgstr "" +#: global.c:350 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk" -#: src/global.c:497 -#, fuzzy -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: global.c:352 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Luk nuvrende indlste fil/afslut nano" -#: src/global.c:499 +#: global.c:354 msgid "Exit from nano" msgstr "Afslut nano" -#: src/global.c:503 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk" +#: global.c:356 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "G til et bestemt linjenummer" -#: src/global.c:505 +#: global.c:357 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" -#: src/global.c:508 +#: global.c:358 +msgid "Unjustify after a justify" +msgstr "Nulstil efter en ombryding" + +#: global.c:359 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren" + +#: global.c:360 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Indst en anden fil i den nuvrende" -#: src/global.c:510 -#, fuzzy -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Brug regulre udtryk" +#: global.c:361 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "Sg efter tekst inden i tekstredigereren" -#: src/global.c:511 -#, fuzzy -msgid "Go to previous screen" +#: global.c:362 +msgid "Move to the previous screen" msgstr "G til foregende skrm" -#: src/global.c:512 -#, fuzzy -msgid "Go to next screen" +#: global.c:363 +msgid "Move to the next screen" msgstr "G til nste skrm" -#: src/global.c:514 +#: global.c:364 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:516 +#: global.c:365 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Indst fra udklipsbufferen i aktuel linje" -#: src/global.c:518 -#, fuzzy -msgid "Display the position of the cursor" +#: global.c:366 +msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Vis markrens position" -#: src/global.c:520 +#: global.c:367 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgngelig" -#: src/global.c:522 -#, fuzzy -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Brug regulre udtryk" - -#: src/global.c:523 -#, fuzzy -msgid "Go to line and column number" -msgstr "G til et bestemt linjenummer" - -#: src/global.c:525 -#, fuzzy -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Markr tekst ved aktuel markrposition" - -#: src/global.c:526 -msgid "Repeat last search" -msgstr "" - -#: src/global.c:528 -#, fuzzy -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" +#: global.c:368 +msgid "Move up one line" +msgstr "G en linje op" -#: src/global.c:529 -#, fuzzy -msgid "Indent the current line" -msgstr "Tilfj til enden p aktuel fil" - -#: src/global.c:530 -#, fuzzy -msgid "Unindent the current line" -msgstr "Tilfj til enden p aktuel fil" +#: global.c:369 +msgid "Move down one line" +msgstr "G en linje ned" -#: src/global.c:532 -#, fuzzy -msgid "Go forward one character" +#: global.c:370 +msgid "Move forward one character" msgstr "G et tegn fremad" -#: src/global.c:533 -#, fuzzy -msgid "Go back one character" +#: global.c:371 +msgid "Move back one character" msgstr "G et tegn bagud" -#: src/global.c:535 -#, fuzzy -msgid "Go forward one word" -msgstr "G et ord fremad" - -#: src/global.c:536 -#, fuzzy -msgid "Go back one word" -msgstr "G et ord bagud" - -#: src/global.c:538 -#, fuzzy -msgid "Go to previous line" -msgstr "G til foregende skrm" - -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "Go to next line" -msgstr "G en linje ned" - -#: src/global.c:540 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of current line" +#: global.c:372 +msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "G til begyndelsen p aktuel linje" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy -msgid "Go to end of current line" +#: global.c:373 +msgid "Move to the end of the current line" msgstr "G til enden p aktuel linje" -#: src/global.c:544 -msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "" - -#: src/global.c:546 -msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "" - -#: src/global.c:549 +#: global.c:374 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "G til filens frste linje" -#: src/global.c:551 +#: global.c:375 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "G til filens sidste linje" -#: src/global.c:553 -#, fuzzy -msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "Ingen tilsvarende klamme" - -#: src/global.c:555 -msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:557 -msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:561 -#, fuzzy -msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "G til foregende skrm" - -#: src/global.c:563 -msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:566 -msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "" - -#: src/global.c:568 -#, fuzzy -msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Indst en vognretur ved markrpositionen" +#: global.c:376 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Opdatr (genskriv) den aktuelle skrm" -#: src/global.c:570 -#, fuzzy -msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Indst en vognretur ved markrpositionen" +#: global.c:377 +msgid "Mark text at the current cursor location" +msgstr "Markr tekst ved aktuel markrposition" -#: src/global.c:572 +#: global.c:378 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Fjern tegnet under markren" -#: src/global.c:574 +#: global.c:380 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Fjern tegnet til venstre for markren" -#: src/global.c:577 -#, fuzzy -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Indst fra udklipsbufferen i aktuel linje" - -#: src/global.c:580 -#, fuzzy -msgid "Justify the entire file" -msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" - -#: src/global.c:584 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "" +#: global.c:381 +msgid "Insert a tab character" +msgstr "Indst et tabulatortegn" -#: src/global.c:587 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Opdatr (genskriv) den aktuelle skrm" +#: global.c:382 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "Indst en vognretur ved markrpositionen" -#: src/global.c:589 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +#: global.c:384 +msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +msgstr "Sl versalflsomhed til/fra i den aktuelle sgning eller erstatning" -#: src/global.c:592 -#, fuzzy -msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "Versalflsom sgning" +#: global.c:385 +msgid "Go to file browser" +msgstr "G til filbladrer" -#: src/global.c:594 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Vis markrens position" +#: global.c:386 +msgid "Execute external command" +msgstr "Udfr ekstern kommando" -#: src/global.c:598 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Brug regulre udtryk" +#: global.c:387 +msgid "Go to directory" +msgstr "G til katalog" -#: src/global.c:602 -#, fuzzy -msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Redigr de foregende find og erstat-strenge" +#: global.c:388 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" -#: src/global.c:604 -#, fuzzy -msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Redigr de foregende find og erstat-strenge" +#: global.c:389 +msgid "Append to the current file" +msgstr "Tilfj til enden p aktuel fil" -#: src/global.c:607 -msgid "Go to file browser" -msgstr "G til filbladrer" +#: global.c:390 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Tilfj fr begyndelsen p aktuel fil" -#: src/global.c:610 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Skriv fil ud i DOS-format" +#: global.c:391 +msgid "Search backwards" +msgstr "Sg bagud" -#: src/global.c:611 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Skriv fil ud i Mac-format" +#: global.c:392 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr "Skriver fil ud i DOS-format" -#: src/global.c:613 -msgid "Toggle appending" -msgstr "" +#: global.c:393 +msgid "Write file out in Mac format" +msgstr "Skriver fil ud i Mac-format" -#: src/global.c:614 -msgid "Toggle prepending" -msgstr "" +#: global.c:394 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Sikkerhedskopir oprindelig fil ved gemning" -#: src/global.c:617 -msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "" +#: global.c:395 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr "Redigr de foregende find og erstat-strenge" -#: src/global.c:618 -msgid "Execute external command" -msgstr "Udfr ekstern kommando" +#: global.c:397 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Brug regulre udtryk" -#: src/global.c:622 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Skift mellem indstning i ny buffer eller ej" +#: global.c:398 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Find anden klamme" -#: src/global.c:625 -#, fuzzy -msgid "Exit from the file browser" -msgstr "G til filbladrer" +#: global.c:401 +msgid "Open previously loaded file" +msgstr "bn tidligere indlst fil" -#: src/global.c:627 -#, fuzzy -msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "G til filens frste linje" +#: global.c:402 +msgid "Open next loaded file" +msgstr "bn nste indlste fil" -#: src/global.c:629 -#, fuzzy -msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "G til filens sidste linje" +#: global.c:403 +msgid "Toggle insert into new buffer" +msgstr "Skift mellem indstning i ny buffer eller ej" -#: src/global.c:630 -msgid "Go to directory" -msgstr "G til katalog" +# kontrollr at den finns +#: global.c:418 global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661 +#: global.c:691 global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765 +#: global.c:785 +msgid "Get Help" +msgstr "F hjlp" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:659 +#: global.c:424 msgid "Close" msgstr "Luk" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 +#: global.c:430 global.c:684 +msgid "Exit" +msgstr "Afslut" + +#: global.c:434 msgid "WriteOut" msgstr "Gem" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:675 +#: global.c:438 msgid "Justify" msgstr "Ombryd" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: global.c:444 global.c:448 msgid "Read File" msgstr "Ls fil" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:702 +#: global.c:453 +msgid "Where Is" +msgstr "Hvor findes" + +#: global.c:457 global.c:676 global.c:771 +msgid "Prev Page" +msgstr "Forrige" + +#: global.c:461 global.c:680 global.c:775 +msgid "Next Page" +msgstr "Nste" + +#: global.c:465 msgid "Cut Text" msgstr "Klip ud" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:707 +#: global.c:470 msgid "UnJustify" msgstr "Ingen ombrydning" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:712 -#, fuzzy -msgid "UnCut Text" +#: global.c:474 +msgid "UnCut Txt" msgstr "Ingen udklipning" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:717 src/global.c:745 +#: global.c:478 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:727 +#: global.c:482 msgid "To Spell" msgstr "Stavekontr." -#: src/global.c:761 -msgid "Mark Text" -msgstr "Markr tekst" +#: global.c:486 nano.c:427 winio.c:590 +msgid "Up" +msgstr "Op" -#: src/global.c:767 -#, fuzzy -msgid "Copy Text" -msgstr "Klip ud" - -#: src/global.c:770 -#, fuzzy -msgid "Indent Text" -msgstr "Klip ud" +#: global.c:490 +msgid "Down" +msgstr "Ned" -#: src/global.c:773 -#, fuzzy -msgid "Unindent Text" -msgstr "Ingen udklipning" - -#: src/global.c:784 +#: global.c:494 msgid "Forward" msgstr "Fremad" -#: src/global.c:788 +#: global.c:498 msgid "Back" msgstr "Bagud" -#: src/global.c:793 +#: global.c:502 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: global.c:506 +msgid "End" +msgstr "Slut" + +#: global.c:510 +msgid "Refresh" +msgstr "Opdatr" + +#: global.c:514 +msgid "Mark Text" +msgstr "Markr tekst" + +#: global.c:518 +msgid "Delete" +msgstr "Fjern" + +#: global.c:522 +msgid "Backspace" +msgstr "Slet baglns" + +#: global.c:526 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: global.c:529 global.c:579 +msgid "Replace" +msgstr "Erstat" + +#: global.c:533 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: global.c:537 global.c:582 global.c:621 +msgid "Go To Line" +msgstr "G til linje" + +#: global.c:542 msgid "Next Word" msgstr "Nste ord" -#: src/global.c:796 +#: global.c:543 +msgid "Move forward one word" +msgstr "G et ord fremad" + +#: global.c:546 msgid "Prev Word" msgstr "Foregende ord" -#: src/global.c:800 -#, fuzzy -msgid "Prev Line" -msgstr "Forrige" - -#: src/global.c:803 -#, fuzzy -msgid "Next Line" -msgstr "Nste fil" - -#: src/global.c:806 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" - -#: src/global.c:809 -msgid "End" -msgstr "Slut" +#: global.c:547 +msgid "Move backward one word" +msgstr "G et ord bagud" -#: src/global.c:821 +#: global.c:551 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Find anden klamme" -#: src/global.c:824 -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -#: src/global.c:827 -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -#: src/global.c:832 +#: global.c:556 msgid "Previous File" msgstr "Foregende fil" -#: src/global.c:834 +#: global.c:559 msgid "Next File" msgstr "Nste fil" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:838 src/text.c:2438 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "" +#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664 global.c:718 +#: global.c:726 global.c:748 global.c:758 global.c:768 global.c:788 +#: winio.c:1259 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullr" -#: src/global.c:843 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" +#: global.c:572 global.c:612 global.c:648 global.c:667 +msgid "First Line" +msgstr "Frste linje" -#: src/global.c:846 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" +#: global.c:576 global.c:615 global.c:651 global.c:670 +msgid "Last Line" +msgstr "Sidste linje" -#: src/global.c:849 -msgid "Delete" -msgstr "Fjern" +#: global.c:586 global.c:625 +msgid "Case Sens" +msgstr "Versalflsom" -#: src/global.c:852 -msgid "Backspace" -msgstr "Slet baglns" +#: global.c:589 global.c:628 +msgid "Direction" +msgstr "Retning" -#: src/global.c:869 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "" +#: global.c:593 global.c:632 +msgid "Regexp" +msgstr "Regudtr" -#: src/global.c:882 -msgid "Word Count" -msgstr "" +#: global.c:598 global.c:636 global.c:655 +msgid "History" +msgstr "Historik" -#: src/global.c:1212 -msgid "Help mode" -msgstr "Hjlpetilstand" +#: global.c:618 +msgid "No Replace" +msgstr "Ingen erstatning" -#: src/global.c:1214 -#, fuzzy -msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Konstant markrposition" +#: global.c:695 global.c:730 +msgid "To Files" +msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1216 -msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "" +#: global.c:700 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:1218 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "jvn rulning" +#: global.c:703 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:1220 -msgid "Whitespace display" -msgstr "" +#: global.c:707 +msgid "Append" +msgstr "Tilfj ved enden" -#: src/global.c:1222 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Farvefremhvelse af syntaks" +#: global.c:710 +msgid "Prepend" +msgstr "Tilfj ved begyndelsen" -#: src/global.c:1224 -msgid "Smart home key" -msgstr "" +#: global.c:714 +msgid "Backup File" +msgstr "Sikkerhedskopir fil" -#: src/global.c:1226 -msgid "Auto indent" -msgstr "Automatisk indrykning" +#: global.c:734 +msgid "Execute Command" +msgstr "Udfr kommando" -#: src/global.c:1228 -msgid "Cut to end" -msgstr "Klip ud til enden" +#: global.c:737 winio.c:531 +msgid "New Buffer" +msgstr "Ny buffer" -#: src/global.c:1230 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "" +#: global.c:779 +msgid "Go To Dir" +msgstr "G til katalog" -#: src/global.c:1232 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +#: nano.c:176 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" msgstr "" +"\n" +"Bufferen skrevet til %s\n" -#: src/global.c:1234 -#, fuzzy -msgid "Backup files" -msgstr "Sikkerhedskopir fil" - -#: src/global.c:1236 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Flere fil-buffere" - -#: src/global.c:1238 -msgid "Mouse support" -msgstr "Museunderstttelse" +#: nano.c:178 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"No %s written (too many backup files?)\n" +msgstr "" +"\n" +"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n" -#: src/global.c:1240 -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format" +#: nano.c:187 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Vinduestrrelsen er for lille til Nano...\n" -#: src/global.c:1242 -#, fuzzy -msgid "Suspension" -msgstr "Suspendr" +#: nano.c:192 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand" -#: src/help.c:242 -#, fuzzy +#: nano.c:286 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " -msgstr "" -"Hjlpetekst for sgekommando\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" -" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk s retur. Hvis der er " -"en trffer for teksten du indtastede, vil skrmen blive opdateret til stedet " -"for den nrmeste trffer for sgestrengen.\n" -"\n" -" Den foregende sgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Sg:-" -"teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den " -"foregende sgning blive udfrt. \n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" -" De flgende funktionstaster er tilstede i sge-tilstand:\n" +msgstr "" +"Hjlpetekst for sgekommando\n" "\n" - -#: src/help.c:251 -msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk s retur. Hvis der er en trffer for teksten du indtastede, vil skrmen blive opdateret til stedet for den nrmeste trffer for sgestrengen.\n" "\n" -" The following function keys are available in Search mode:\n" +" Den foregende sgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Sg:-teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den foregende sgning blive udfrt. \n" +"\n" +" De flgende funktionstaster er tilstede i sge-tilstand:\n" "\n" -msgstr "" -#: src/help.c:257 +#: nano.c:296 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjlpetekst for g-til-linje\n" "\n" -" Indtast linjenummeret du nsker at g til, og tast retur. Hvis der er frre " -"linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til den " -"sidste linje i filen.\n" +" Indtast linjenummeret du nsker at g til, og tast retur. Hvis der er frre linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til den sidste linje i filen.\n" "\n" " De flgende funktionstaster er tilstede i g-til-linje-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:266 -#, fuzzy +#: nano.c:303 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +"\n" +" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Hjlpetekst for indst fil\n" "\n" -" Indtast navnet p en fil, der skal indsttes i den nuvrende filbuffer p " -"den aktuelle markrposition.\n" +" Indtast navnet p en fil, der skal indsttes i den nuvrende filbuffer p den aktuelle markrposition.\n" "\n" -" Hvis du har oversat nano med understttelse for flere filbuffere, og " -"aktiveret flere filbuffere med -F eller --multibuffer kommandolinjeflag " -"eller Meta-F-skifteren eller brugt en nanorc-fil, vil indstning af en fil " -"f den til at blive indlst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at " -"skifte mellem filbuffere).\n" +" Hvis du har oversat nano med understttelse for flere filbuffere, og aktiveret flere filbuffere med -F eller --multibuffer kommandolinjeflag eller Meta-F-skifteren eller brugt en nanorc-fil, vil indstning af en fil f den til at blive indlst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at skifte mellem filbuffere).\n" "\n" -" Hvis du har brug for endnu en tom buffer, s lad vre med at indtaste et " -"filnavn, eller indtast et ikke-eksisterende filnavn ved sprgsmlet og try " -"Retur.\n" +" Hvis du har brug for endnu en tom buffer, s lad vre med at indtaste et filnavn, eller indtast et ikke-eksisterende filnavn ved sprgsmlet og try Retur.\n" "\n" " De flgende funktionstaster er tilstede i Indst fil-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:275 -msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Insert File mode:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/help.c:281 -#, fuzzy +#: nano.c:317 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjlpetekst for skriv fil\n" "\n" -" Indtast navnet som du nsker at gemme den nuvrende fil som, og tryk retur " -"for at gemme filen.\n" +" Indtast navnet som du nsker at gemme den nuvrende fil som, og tryk retur for at gemme filen.\n" "\n" -" Hvis du har udvalgt tekst med Ctrl-^ vil du blive spurgt om du vil gemme " -"kun den udvalgte del til en separat fil. For at begrnse risikoen for " -"overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den er det nuvrende " -"filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n" +" Hvis du har udvalgt tekst med Ctrl-^ vil du blive spurgt om du vil gemme kun den udvalgte del til en separat fil. For at begrnse risikoen for overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den er det nuvrende filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n" "\n" " De flgende funktionstaster er tilstede i Skriv fil-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:295 +#: nano.c:328 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Hjlpetekst for filskimmer\n" "\n" -" Filskimmeren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udvlge en fil " -"til lsning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/Down " -"til at skimme gennem filerne, og S eller retur for at vlge den udvalgte " -"fil, eller indtaste det udvalgte katalog. For at g et niveau op udvlges " -"kataloget kaldet '..' i toppen af fillisten.\n" +" Filskimmeren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udvlge en fil til lsning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/Down til at skimme gennem filerne, og S eller retur for at vlge den udvalgte fil, eller indtaste det udvalgte katalog. For at g et niveau op udvlges kataloget kaldet '..' i toppen af fillisten.\n" "\n" " De flgende funktionstaster er tilstede i filskimmeren:\n" "\n" -#: src/help.c:308 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" -"\n" -msgstr "" -"Hjlpetekst for sgekommando\n" -"\n" -" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk s retur. Hvis der er " -"en trffer for teksten du indtastede, vil skrmen blive opdateret til stedet " -"for den nrmeste trffer for sgestrengen.\n" -"\n" -" Den foregende sgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Sg:-" -"teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den " -"foregende sgning blive udfrt. \n" -"\n" -" De flgende funktionstaster er tilstede i sge-tilstand:\n" -"\n" - -#: src/help.c:317 -msgid "" -" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/help.c:321 -#, fuzzy +#: nano.c:339 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1140,1174 +875,821 @@ msgstr "" "\n" " Indtast navnet p det katalog, som du vil gennemse.\n" "\n" -" Hvis tab-frdiggrelse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at " -"(forsge at) automatisk frdiggre katalognavnet.\n" +" Hvis tab-frdiggrelse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at (forsge at) automatisk frdiggre katalognavnet.\n" "\n" -" De flgende funktionstaster er tilstede i skimmeren g til katalog-" -"tilstand:\n" +" De flgende funktionstaster er tilstede i skimmeren g til katalog-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:334 -#, fuzzy +#: nano.c:348 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" "\n" -" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjlpetekst for stavekontrol\n" "\n" -" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuvrende fil. " -"Nr et ukendt ord findes, fremhves det og en erstatning kan redigeres. Den " -"vil s sprge for at erstatte alle tilflde af det givne fejlstavede ord i " -"den nuvrende fil.\n" +" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuvrende fil. Nr et ukendt ord findes, fremhves det og en erstatning kan redigeres. Den vil s sprge for at erstatte alle tilflde af det givne fejlstavede ord i den nuvrende fil.\n" "\n" " De flgende andre funktioner er tilstede i stavekontrol-tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:349 -#, fuzzy +#: nano.c:359 msgid "" -"Execute Command Help Text\n" +"External Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" "\n" -" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +" The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjlpetekst for ekstern kommando\n" "\n" -" Denne menu giver dig adgang til at indstte uddata fra en kommando krt af " -"skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand).\n" +" Denne menu giver dig adgang til at indstte uddata fra en kommando krt af skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand).\n" "\n" " De flgende taster er tilgngelige i denne tilstand:\n" "\n" -#: src/help.c:362 -#, fuzzy +#: nano.c:366 msgid "" -"Main nano help text\n" -"\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " -msgstr "" -" hjlpetekst for nano\n" +" nano help text\n" "\n" -" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og " -"brugervenligheden i tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i " -"redigereren: verste linje viser programmets versionsnummer, navnet p filen " -"som redigeres, og om filen er ndret eller ej. Efter dette findes " -"hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra " -"underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de " -"almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" Notationen for kommandoer er som flger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives " -"med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). " -"Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- " -"eller Meta-tasten afhngig af dine tastaturindstillinger. Flgende " -"tastekombinationer er tilgngelige i redigererens hovedvindue. Alternative " -"taster vises inden i parentes:\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" - -#: src/help.c:372 -msgid "" -"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" -"\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" - -#: src/help.c:381 -msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +" hjlpetekst for nano\n" +"\n" +" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og brugervenligheden i tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i redigereren: verste linje viser programmets versionsnummer, navnet p filen som redigeres, og om filen er ndret eller ej. Efter dette findes hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n" +"\n" +" Notationen for kommandoer er som flger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- eller Meta-tasten afhngig af dine tastaturindstillinger. Flgende tastekombinationer er tilgngelige i redigererens hovedvindue. Alternative taster vises inden i parentes:\n" "\n" -msgstr "" -#: src/help.c:413 src/help.c:489 +#: nano.c:395 nano.c:465 msgid "enable/disable" msgstr "aktivr/deaktivr" -#: src/nano.c:568 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand" +#: nano.c:422 nano.c:425 +msgid "Space" +msgstr "Mellemrum" -#: src/nano.c:664 -#, c-format +#: nano.c:629 msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" -"Buffer written to %s\n" msgstr "" +"Brug: nano [+LINJE] [langt GNU-flag] [flag] <fil>\n" "\n" -"Bufferen skrevet til %s\n" -#: src/nano.c:666 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer not written to %s: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Bufferen skrevet til %s\n" +#: nano.c:630 +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" +msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:669 -#, fuzzy, c-format +#: nano.c:632 msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" -"Buffer not written: %s\n" msgstr "" +"Brug: nano [+LINJE] [flag] <fil>\n" "\n" -"Bufferen skrevet til %s\n" - -#: src/nano.c:681 -msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Vinduestrrelsen er for lille til Nano...\n" - -#: src/nano.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" -"\n" -msgstr "" -#: src/nano.c:777 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n" - -#: src/nano.c:779 -#, c-format +#: nano.c:633 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Flag\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:782 +#: nano.c:636 msgid "Show this message" msgstr "Vis denne meddelelse" -#: src/nano.c:783 -msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "" +#: nano.c:637 +msgid "+LINE" +msgstr "+LINJE" -#: src/nano.c:784 -#, fuzzy -msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +#: nano.c:637 +msgid "Start at line number LINE" msgstr "Start ved linjenummer LINJE" -#: src/nano.c:786 -#, fuzzy -msgid "Enable smart home key" -msgstr "Brug mus" - -#: src/nano.c:787 -#, fuzzy -msgid "Save backups of existing files" +#: nano.c:639 +msgid "Backup existing files on save" msgstr "Sikkerhedskopir ekisterende filer ved gemning" -#: src/nano.c:788 -#, fuzzy -msgid "-C <dir>" -msgstr "-o [kat]" - -#: src/nano.c:788 -msgid "--backupdir=<dir>" -msgstr "" - -#: src/nano.c:789 -msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "" - -#: src/nano.c:792 -msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" - -#: src/nano.c:795 -msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "" +#: nano.c:640 +msgid "Write file in DOS format" +msgstr "Skriv fil ud i DOS-format" -#: src/nano.c:798 +#: nano.c:643 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Tillad flere fil-buffere" -#: src/nano.c:803 +#: nano.c:646 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log & ls streng-historik for find og erstat" -#: src/nano.c:806 +#: nano.c:647 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Se ikke p nanorc-filer" -#: src/nano.c:809 -msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "" +#: nano.c:649 +msgid "Use alternate keypad routines" +msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner" -#: src/nano.c:811 -msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "" +#: nano.c:651 +msgid "Write file in Mac format" +msgstr "Skriv fil ud i Mac-format" -#: src/nano.c:814 +#: nano.c:652 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertr ikke fra DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:816 -msgid "Use one more line for editing" -msgstr "" - -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "-Q <str>" +#: nano.c:655 +msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [str]" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "--quotestr=<str>" +#: nano.c:655 +msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[str]" -#: src/nano.c:819 -#, fuzzy -msgid "Quoting string" +#: nano.c:655 +msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "tAnfrelsesstreng, normalt \"> \"" -#: src/nano.c:821 -msgid "Restricted mode" -msgstr "" - -#: src/nano.c:824 -msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +#: nano.c:658 +msgid "Do regular expression searches" +msgstr "Lav sgninger med regulrt udtryk" -#: src/nano.c:826 -#, fuzzy -msgid "-T <#cols>" -msgstr "-r [antal-tegn]" +#: nano.c:663 +msgid "-T [num]" +msgstr "-T [tal]" -#: src/nano.c:826 -#, fuzzy -msgid "--tabsize=<#cols>" +#: nano.c:663 +msgid "--tabsize=[num]" msgstr "--tabsize=[tal]" -#: src/nano.c:827 -#, fuzzy -msgid "Set width of a tab to #cols columns" +#: nano.c:663 +msgid "Set width of a tab to num" msgstr "St bredden p et tabulatortegn til tal" -#: src/nano.c:829 -msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "" - -#: src/nano.c:832 +#: nano.c:664 msgid "Print version information and exit" msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut" -#: src/nano.c:835 -msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "" - -#: src/nano.c:838 -#, fuzzy -msgid "-Y <str>" +#: nano.c:666 +msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [str]" -#: src/nano.c:838 -#, fuzzy -msgid "--syntax=<str>" +#: nano.c:666 +msgid "--syntax [str]" msgstr "--syntax [str]" -#: src/nano.c:839 -#, fuzzy -msgid "Syntax definition to use for coloring" +#: nano.c:666 +msgid "Syntax definition to use" msgstr "Syntaksdefinition der skal bruges" -#: src/nano.c:841 +#: nano.c:668 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis markrposition hele tiden" -#: src/nano.c:843 -msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "" - -#: src/nano.c:846 +#: nano.c:670 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indryk automatisk nye linjer" -#: src/nano.c:847 -#, fuzzy -msgid "Cut from cursor to end of line" +#: nano.c:671 +msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" msgstr "Lad ^K klippe ud fra markren til slutningen p linjen" -#: src/nano.c:850 +#: nano.c:673 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Flg ikke symbolske lnker, overskriv" -#: src/nano.c:852 -#, fuzzy -msgid "Enable the use of the mouse" +#: nano.c:675 +msgid "Enable mouse" msgstr "Brug mus" -#: src/nano.c:855 -#, fuzzy -msgid "-o <dir>" +#: nano.c:678 +msgid "-o [dir]" msgstr "-o [kat]" -#: src/nano.c:855 -#, fuzzy -msgid "--operatingdir=<dir>" +#: nano.c:678 +msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[kat]" -#: src/nano.c:856 +#: nano.c:678 msgid "Set operating directory" msgstr "St behandlet katalog" -#: src/nano.c:859 -msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" - -#: src/nano.c:861 -#, fuzzy -msgid "-r <#cols>" -msgstr "-r [antal-tegn]" - -#: src/nano.c:861 -#, fuzzy -msgid "--fill=<#cols>" -msgstr "--fill=[antal-tegn]" - -#: src/nano.c:862 -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "" - -#: src/nano.c:865 -#, fuzzy -msgid "-s <prog>" -msgstr "-s [prog]" - -#: src/nano.c:865 -#, fuzzy -msgid "--speller=<prog>" -msgstr "--speller=[prog]" - -#: src/nano.c:866 -msgid "Enable alternate speller" -msgstr "Brug alternativ stavekontrol" - -#: src/nano.c:869 -msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "Gem automatisk ved afslutning, sprg ikke" - -#: src/nano.c:870 -#, fuzzy -msgid "View mode (read-only)" -msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" - -#: src/nano.c:872 -msgid "Don't wrap long lines" -msgstr "Ombryd ikke lange linjer" - -#: src/nano.c:874 -#, fuzzy -msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "Vis ikke hjlpevindue" - -#: src/nano.c:875 -#, fuzzy -msgid "Enable suspension" -msgstr "Brug suspend" - -#: src/nano.c:879 -msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)" - -#: src/nano.c:889 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n" - -#: src/nano.c:894 -#, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/" - -#: src/nano.c:895 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Oversttelsesflag:" - -#: src/nano.c:973 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Desvrre, understttelse af denne funktion er blevet deaktiveret" - -#: src/nano.c:995 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Gem ndret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL DELGGE NDRINGER)? " - -#: src/nano.c:1059 -msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" - -#: src/nano.c:1077 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano" - -#: src/nano.c:1254 -msgid "enabled" -msgstr "aktiveret" - -#: src/nano.c:1255 -msgid "disabled" -msgstr "deaktiveret" - -#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 -msgid "Unknown Command" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1525 -#, fuzzy -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON ignoreret, mumle mumle." - -#: src/nano.c:1530 -#, fuzzy -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle." - -#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "nsket tab-strrelse %d ugyldig" - -#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "nsket fyld-strrelse %d ugyldig" - -#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1261 -msgid "Yy" -msgstr "JjYy" - -#: src/prompt.c:1262 -msgid "Nn" -msgstr "Nn" - -#: src/prompt.c:1263 -msgid "Aa" -msgstr "Aa" - -#: src/prompt.c:1277 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: src/prompt.c:1282 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: src/prompt.c:1287 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -#: src/rcfile.c:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "Fejl i %s p linje %d: " - -#: src/rcfile.c:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "argument %s har uafsluttet \"" - -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 -#, fuzzy -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n" - -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 -#, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Drligt regulrt udtryk \"%s\": %s" - -#: src/rcfile.c:248 -msgid "Missing syntax name" -msgstr "Mangler syntaksnavn" - -#: src/rcfile.c:303 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:310 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy -msgid "Missing key name" -msgstr "Mangler syntaksnavn" - -#: src/rcfile.c:385 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:394 -msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:405 -msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:412 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "Kunne ikke kalde '%s:'" - -#: src/rcfile.c:419 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:441 -#, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:553 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Color \"%s\" not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" -"for foreground colors." -msgstr "" -"farve %s ikke forstet.\n" -"Gyldige farver er \"green\", \"red\", \"blue\", \n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" -"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n" - -#: src/rcfile.c:575 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Kan ikke tilfje farveordre uden en syntakslinje" - -#: src/rcfile.c:580 -msgid "Missing color name" -msgstr "Mangler farvenavn" - -#: src/rcfile.c:600 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:618 -msgid "Missing regex string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:690 -msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "\"start=\" krver et tilsvarende \"end=\"" - -#: src/rcfile.c:735 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 -#, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:823 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "kommando %s ikke forstet" - -#: src/rcfile.c:829 -#, fuzzy -msgid "Missing flag" -msgstr "Mangler farvenavn" - -#: src/rcfile.c:851 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "valgmulighed %s krver et argument" - -#: src/rcfile.c:869 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 -msgid "Non-blank characters required" -msgstr "" +#: nano.c:680 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" -#: src/rcfile.c:905 -msgid "Two single-column characters required" -msgstr "" +#: nano.c:682 +msgid "-r [#cols]" +msgstr "-r [antal-tegn]" -#: src/rcfile.c:971 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "fjern flag %d!\n" +#: nano.c:682 +msgid "--fill=[#cols]" +msgstr "--fill=[antal-tegn]" -#: src/rcfile.c:977 -#, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "" +#: nano.c:682 +msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn" -#: src/rcfile.c:1045 -msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" +#: nano.c:685 +msgid "-s [prog]" +msgstr "-s [prog]" -#: src/search.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "\"%s\" kunne ikke findes" +#: nano.c:685 +msgid "--speller=[prog]" +msgstr "--speller=[prog]" -#: src/search.c:204 -#, fuzzy -msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (at erstatte)" +#: nano.c:685 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Brug alternativ stavekontrol" -#: src/search.c:206 -msgid " (to replace)" -msgstr " (at erstatte)" +#: nano.c:687 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Gem automatisk ved afslutning, sprg ikke" -#: src/search.c:764 -msgid "Replace this instance?" -msgstr "Erstat denne forekomst?" +#: nano.c:688 +msgid "View (read only) mode" +msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" -#: src/search.c:935 -msgid "Replace with" -msgstr "Erstat med" +#: nano.c:690 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Ombryd ikke lange linjer" -#: src/search.c:977 -#, fuzzy, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "Erstattede %d forekomster" -msgstr[1] "Erstattede %d forekomst" +#: nano.c:692 +msgid "Don't show help window" +msgstr "Vis ikke hjlpevindue" -#: src/search.c:1007 -#, fuzzy -msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Angiv linjenummer" +#: nano.c:693 +msgid "Enable suspend" +msgstr "Brug suspend" -#: src/search.c:1034 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "" +#: nano.c:696 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)" -#: src/search.c:1187 -msgid "Not a bracket" -msgstr "Ikke en klamme" +#: nano.c:703 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n" -#: src/search.c:1254 -msgid "No matching bracket" -msgstr "Ingen tilsvarende klamme" +#: nano.c:706 +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/" -#: src/text.c:54 -msgid "Mark Set" -msgstr "Markering sat" +#: nano.c:707 +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Oversttelsesflag:" -#: src/text.c:58 -#, fuzzy -msgid "Mark Unset" -msgstr "Markering fjernet" +#: nano.c:779 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Desvrre, understttelse af denne funktion er blevet deaktiveret" -#: src/text.c:442 +#: nano.c:813 msgid "Could not pipe" msgstr "Kunne ikke overfre i datakanal" -#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186 +#: nano.c:835 nano.c:1789 nano.c:1922 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" -#: src/text.c:1273 +#: nano.c:1041 #, c-format -msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s" +msgid "current->data now = \"%s\"\n" +msgstr "current->data nu = \"%s\"\n" -#: src/text.c:1670 -msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!" +#: nano.c:1101 +#, c-format +msgid "After, data = \"%s\"\n" +msgstr "Efter, data = \"%s\"\n" + +#: nano.c:1376 +msgid "Mark Set" +msgstr "Markering sat" -#: src/text.c:1865 +#: nano.c:1381 +msgid "Mark UNset" +msgstr "Markering fjernet" + +#: nano.c:1644 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigr en erstatning" -#: src/text.c:1951 +#: nano.c:1697 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:1953 +#: nano.c:1699 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." -#: src/text.c:2045 +#: nano.c:1795 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke f strrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2096 +#: nano.c:1847 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af 'spell'" -#: src/text.c:2099 +#: nano.c:1850 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2102 +#: nano.c:1853 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:2213 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Fejl ved kald af 'spell'" +#: nano.c:1929 +#, c-format +msgid "Could not invoke \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke kalde '%s:'" -#: src/text.c:2353 +#: nano.c:1972 #, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" +msgid "Could not create a temporary filename: %s" +msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s" + +#: nano.c:1978 +msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!" -#: src/text.c:2355 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s: %s" +#: nano.c:1997 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" -#: src/text.c:2358 +#: nano.c:2001 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrollen frdiggjordes" -#: src/text.c:2423 +#: nano.c:2344 #, c-format -msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "" - -#: src/text.c:2424 -#, fuzzy -msgid "In Selection: " -msgstr "Tilfj udvalg til fil" - -#: src/utils.c:368 src/utils.c:380 -msgid "nano is out of memory!" -msgstr "nano har ikke mere hukommelse!" - -#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a -#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1549 -msgid "Unicode Input" -msgstr "" - -#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 -#, fuzzy -msgid "Modified" -msgstr " ndret " - -#: src/winio.c:2111 -#, fuzzy -msgid "View" -msgstr " Se " - -#: src/winio.c:2125 -#, fuzzy -msgid "DIR:" -msgstr " KAT:" - -#: src/winio.c:2132 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "Fil: " - -#: src/winio.c:3166 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" -msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)" - -#: src/winio.c:3285 -msgid "The nano text editor" -msgstr "Tekstredigereren nano" - -#: src/winio.c:3286 -#, fuzzy -msgid "version" -msgstr "version " - -#: src/winio.c:3287 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "Prsenteres af:" - -#: src/winio.c:3288 -msgid "Special thanks to:" -msgstr "Srlig tak til:" +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Drlig anfrselsstreng %s: %s" -#: src/winio.c:3289 -msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "Free Software Foundation" +#: nano.c:2609 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!" -#: src/winio.c:3290 -msgid "For ncurses:" -msgstr "For ncurses:" +#: nano.c:2706 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Gem ndret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL DELGGE NDRINGER)? " -#: src/winio.c:3291 -msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "og alle andre som vi har glemt..." +#: nano.c:2806 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/winio.c:3292 -#, fuzzy -msgid "Thank you for using nano!" -msgstr "Tak for at du bruger nano!\n" +#: nano.c:2813 +msgid "Use \"fg\" to return to nano" +msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano" -#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" -#~ msgstr "add_to_cutbuffer() kaldt med inptr->data = %s\n" +#: nano.c:2886 +msgid "Cannot resize top win" +msgstr "Kan ikke ndre strrelse p vre vindue" -#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" -#~ msgstr "Sprngte udklipsbufferen =)\n" +#: nano.c:2888 +msgid "Cannot move top win" +msgstr "Kan ikke flytte vre vindue" -#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -#~ msgstr "Fil at indstte i ny buffer [fra ./] " +#: nano.c:2890 +msgid "Cannot resize edit win" +msgstr "Kan ikke ndre strrelse p redigeringsvindue" -#~ msgid "File to insert [from ./] " -#~ msgstr "Fil at indstte [fra ./] " +#: nano.c:2892 +msgid "Cannot move edit win" +msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue" -#~ msgid "filename is %s\n" -#~ msgstr "filnavnet er %s\n" +#: nano.c:2894 +msgid "Cannot resize bottom win" +msgstr "Kan ikke ndre strrelse p bundvinduet" -#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "%s: frigjorde en knude, JUBII!\n" +#: nano.c:2896 +msgid "Cannot move bottom win" +msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet" -#~ msgid "%s: free'd last node.\n" -#~ msgstr "%s: frigjorde sidste knude.\n" +#: nano.c:2929 +msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock" -#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" -#~ msgstr "Kunde ikke bne %s for sikkerhedskopiering: %s" +#: nano.c:2978 +msgid "enabled" +msgstr "aktiveret" -#~ msgid "Couldn't write backup: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi: %s" +#: nano.c:2978 +msgid "disabled" +msgstr "deaktiveret" -#~ msgid "Backing up %s to %s\n" -#~ msgstr "Sikkerhedskopierer %s til %s\n" +#: nano.c:3170 +msgid "Tab size is too small for nano...\n" +msgstr "Tabulatorstrrelsen er for lille til Nano...\n" -#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke stte rettighederne %o p sikkerhedskopi %s: %s" +#: nano.c:3386 +msgid "Main: set up windows\n" +msgstr "Main: konfigurr vindue\n" -#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke stte ejer %d/gruppe %d p sikkerhedskopi %s: %s" +#: nano.c:3411 +msgid "Main: bottom win\n" +msgstr "Main: bundvindue\n" -#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke stte adgangs-/ndringstid p sikkerhedskopi %s: %s" +#: nano.c:3417 +msgid "Main: open file\n" +msgstr "Main: bn fil\n" -#~ msgid "Could not open file for writing: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke bne filen for skrivning: %s" +# Osker. +#: nano.c:3474 +#, c-format +msgid "AHA! %c (%d)\n" +msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgid "Wrote >%s\n" -#~ msgstr "Skrev >%s\n" +#: nano.c:3494 +#, c-format +msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +msgstr "Jeg modtog Alt-O-%c! (%d)\n" -#~ msgid "Could not close %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" +#: nano.c:3521 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +msgstr "Jeg modtog Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#~ msgid "Could not reopen %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke genbne %s: %s" +#: nano.c:3551 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +msgstr "Jeg modtog Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" -#~ msgstr "Kunde ikke bne %s for foranstilling: %s" +#: nano.c:3620 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +msgstr "Jeg modtog Alt-[-%c! (%d)\n" -#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" -#~ msgstr "Kunde ikke bne %s for skrivning: %s" +#: nano.c:3661 +#, c-format +msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n" -#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke stte rettighederne %o p %s: %s" +#: nano.c:3711 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle." -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" -#~ msgstr "Kan ikke bne \"%s\": %s" +#: nano.c:3713 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON ignoreret, mumle mumle." -#~ msgid "Goto Cancelled" -#~ msgstr "G til annulleret" +#: nano.c:3752 +#, c-format +msgid "I got %c (%d)!\n" +msgstr "Jeg modtog %c (%d)!\n" -#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "Kunne ikke bne ~/.nano_history-fil, %s" +#: rcfile.c:103 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d: " +msgstr "Fejl i %s p linje %d: " -#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "Kunne ikke bne ~/.nano_history-fil, %s" +#: rcfile.c:108 +msgid "" +"\n" +"Press return to continue starting nano\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryk retur for at fortstte opstart af nano\n" -#~ msgid "Writing file in DOS format" -#~ msgstr "Skriver fil i DOS-format" +#: rcfile.c:173 +#, c-format +msgid "argument %s has unterminated \"" +msgstr "argument %s har uafsluttet \"" -#~ msgid "Writing file in Mac format" -#~ msgstr "Skriver fil i Mac-format" +#: rcfile.c:215 +#, c-format +msgid "" +"color %s not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" +msgstr "" +"farve %s ikke forstet.\n" +"Gyldige farver er \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" +"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n" -#~ msgid "Backing up file" -#~ msgstr "Sikkerhedskopierer fil" +#: rcfile.c:254 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Drligt regulrt udtryk \"%s\": %s" -#~ msgid "Auto wrap" -#~ msgstr "Automatisk linjeombrydning" +#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445 +msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" +msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n" -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Start hjlpmenuen" +#: rcfile.c:283 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Mangler syntaksnavn" -#~ msgid "Unjustify after a justify" -#~ msgstr "Nulstil efter en ombryding" +#: rcfile.c:298 +msgid "Adding new syntax after 1st\n" +msgstr "Tilfjer ny syntaks efter frste\n" -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren" +#: rcfile.c:306 +msgid "Starting a new syntax type\n" +msgstr "Starter en ny syntakstype\n" -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Sg efter tekst inden i tekstredigereren" +#: rcfile.c:352 +msgid "Missing color name" +msgstr "Mangler farvenavn" -#~ msgid "Move up one line" -#~ msgstr "G en linje op" +#: rcfile.c:369 +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr "Kan ikke tilfje farveordre uden en syntakslinje" -#~ msgid "Insert a tab character" -#~ msgstr "Indst et tabulatortegn" +#: rcfile.c:420 +#, c-format +msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" +msgstr "Starter en ny farvestreng for fg %d bg %d\n" -#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "Sl versalflsomhed til/fra i den aktuelle sgning eller erstatning" +#: rcfile.c:428 +#, c-format +msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" +msgstr "Tilfjer ny indgang for fg %d bg %d\n" -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Tilfj fr begyndelsen p aktuel fil" +#: rcfile.c:437 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" krver et tilsvarende \"end=\"" -#~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr "Sg bagud" +#: rcfile.c:486 +#, c-format +msgid "%s: Read a comment\n" +msgstr "%s: Ls en kommentar\n" -#~ msgid "Write file out in DOS format" -#~ msgstr "Skriver fil ud i DOS-format" +#: rcfile.c:509 +#, c-format +msgid "command %s not understood" +msgstr "kommando %s ikke forstet" -#~ msgid "Write file out in Mac format" -#~ msgstr "Skriver fil ud i Mac-format" +#: rcfile.c:521 +#, c-format +msgid "%s: Parsing option %s\n" +msgstr "%s: Fortolker valgmulighed %s\n" -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "Sikkerhedskopir oprindelig fil ved gemning" +#: rcfile.c:541 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument" +msgstr "valgmulighed %s krver et argument" -#~ msgid "Find other bracket" -#~ msgstr "Find anden klamme" +#: rcfile.c:566 +#, c-format +msgid "requested fill size %d invalid" +msgstr "nsket fyld-strrelse %d ugyldig" -#~ msgid "Open previously loaded file" -#~ msgstr "bn tidligere indlst fil" +#: rcfile.c:590 +#, c-format +msgid "requested tab size %d invalid" +msgstr "nsket tab-strrelse %d ugyldig" -#~ msgid "Open next loaded file" -#~ msgstr "bn nste indlste fil" +#: rcfile.c:598 +#, c-format +msgid "set flag %d!\n" +msgstr "st flag %d!\n" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Op" +#: rcfile.c:604 +#, c-format +msgid "unset flag %d!\n" +msgstr "fjern flag %d!\n" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Ned" +#: rcfile.c:614 +msgid "Errors found in .nanorc file" +msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil" -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Retning" +#: rcfile.c:650 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Mellemrum" +#: rcfile.c:670 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +msgstr "Kunne ikke bne ~/.nanorc fil, %s" -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: nano [+LINJE] [langt GNU-flag] [flag] <fil>\n" -#~ "\n" +#: search.c:63 +#, c-format +msgid "\"%s...\" not found" +msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes" -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: nano [+LINJE] [flag] <fil>\n" -#~ "\n" +#: search.c:106 +#, c-format +msgid "Invalid regex \"%s\"" +msgstr "Ugyldigt regulrt udtryk \"%s\"" -#~ msgid "+LINE" -#~ msgstr "+LINJE" +#: search.c:134 +msgid "Search" +msgstr "Sg" -#~ msgid "Use alternate keypad routines" -#~ msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner" +#: search.c:138 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr "[Versalflsom]" -#~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr "Lav sgninger med regulrt udtryk" +#: search.c:142 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Regudtr]" -#~ msgid "-T [num]" -#~ msgstr "-T [tal]" +#: search.c:146 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Bagud]" -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn" +#: search.c:148 +msgid " (to replace)" +msgstr " (at erstatte)" -#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->data nu = \"%s\"\n" +#: search.c:156 +msgid "Search Cancelled" +msgstr "Sgningen annulleret" -#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" -#~ msgstr "Efter, data = \"%s\"\n" +#: search.c:297 search.c:349 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Sgningen genstartet fra begyndelsen" -#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s" +#: search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Dette er det eneste tilflde" -#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -#~ msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!" +#: search.c:575 search.c:704 +msgid "Replace Cancelled" +msgstr "Erstatning afbrudt" -#~ msgid "Cannot resize top win" -#~ msgstr "Kan ikke ndre strrelse p vre vindue" +#: search.c:615 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Erstat denne forekomst?" -#~ msgid "Cannot move top win" -#~ msgstr "Kan ikke flytte vre vindue" +#: search.c:630 +msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!" -#~ msgid "Cannot resize edit win" -#~ msgstr "Kan ikke ndre strrelse p redigeringsvindue" +#: search.c:741 +msgid "Replace with" +msgstr "Erstat med" -#~ msgid "Cannot move edit win" -#~ msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue" +#: search.c:761 +#, c-format +msgid "Replaced %d occurrence" +msgid_plural "Replaced %d occurrences" +msgstr[0] "Erstattede %d forekomster" +msgstr[1] "Erstattede %d forekomst" -#~ msgid "Cannot resize bottom win" -#~ msgstr "Kan ikke ndre strrelse p bundvinduet" +#: search.c:784 +msgid "Enter line number" +msgstr "Angiv linjenummer" -#~ msgid "Cannot move bottom win" -#~ msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet" +#: search.c:788 +msgid "Aborted" +msgstr "Afbrudt" -#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock" +#: search.c:798 +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "Ja ja, vr nu rimelig" -#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" -#~ msgstr "Tabulatorstrrelsen er for lille til Nano...\n" +#: search.c:858 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Ikke en klamme" -#~ msgid "Main: set up windows\n" -#~ msgstr "Main: konfigurr vindue\n" +#: search.c:909 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Ingen tilsvarende klamme" -#~ msgid "Main: bottom win\n" -#~ msgstr "Main: bundvindue\n" +#: utils.c:213 utils.c:223 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano har ikke mere hukommelse!" -#~ msgid "Main: open file\n" -#~ msgstr "Main: bn fil\n" +#: winio.c:90 +#, c-format +msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +msgstr "actual_x for xplus=%d returnerede %d\n" # Osker. -#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" -#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Jeg modtog Alt-O-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-1-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-2-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-%c! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n" +#: winio.c:245 winio.c:459 +#, c-format +msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgid "I got %c (%d)!\n" -#~ msgstr "Jeg modtog %c (%d)!\n" +# Osker. +#: winio.c:482 +#, c-format +msgid "input '%c' (%d)\n" +msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n" -#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" -#~ msgstr "Tilfjer ny syntaks efter frste\n" +#: winio.c:535 +msgid " File: ..." +msgstr " Fil:..." -#~ msgid "Starting a new syntax type\n" -#~ msgstr "Starter en ny syntakstype\n" +#: winio.c:537 +msgid " DIR: ..." +msgstr " KAT:..." -#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "Starter en ny farvestreng for fg %d bg %d\n" +#: winio.c:542 +msgid "File: " +msgstr "Fil: " -#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "Tilfjer ny indgang for fg %d bg %d\n" +#: winio.c:545 +msgid " DIR: " +msgstr " KAT:" -#~ msgid "%s: Read a comment\n" -#~ msgstr "%s: Ls en kommentar\n" +#: winio.c:550 +msgid " Modified " +msgstr " ndret " -#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" -#~ msgstr "%s: Fortolker valgmulighed %s\n" +#: winio.c:552 +msgid " View " +msgstr " Se " -#~ msgid "set flag %d!\n" -#~ msgstr "st flag %d!\n" +#: winio.c:738 +msgid "Refusing 0 length regex match" +msgstr "Afviser regex-trffer med lngen 0" -#~ msgid "Errors found in .nanorc file" -#~ msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil" +#: winio.c:1051 +#, c-format +msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +msgstr "Gik til (%d, %d) i redigeringsbufferen\n" -#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -#~ msgstr "Kunne ikke bne ~/.nanorc fil, %s" +#: winio.c:1202 +#, c-format +msgid "I got \"%s\"\n" +msgstr "Jeg modtog \"%s\"\n" -#~ msgid "\"%s...\" not found" -#~ msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes" +#: winio.c:1233 +msgid "Yy" +msgstr "JjYy" -#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" -#~ msgstr "Ugyldigt regulrt udtryk \"%s\"" +#: winio.c:1234 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" -#~ msgid "Search Cancelled" -#~ msgstr "Sgningen annulleret" +#: winio.c:1235 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" -#~ msgid "Replace Cancelled" -#~ msgstr "Erstatning afbrudt" +#: winio.c:1246 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -#~ msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!" +#: winio.c:1251 +msgid "All" +msgstr "Alle" -#~ msgid "Aborted" -#~ msgstr "Afbrudt" +#: winio.c:1256 +msgid "No" +msgstr "Nej" -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Ja ja, vr nu rimelig" +#: winio.c:1435 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" +msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%ld (%d%%)" -#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" -#~ msgstr "actual_x for xplus=%d returnerede %d\n" +#: winio.c:1695 +msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +msgstr "Dumper filbufferen til standard fejl...\n" -# Osker. -#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" +#: winio.c:1697 +msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +msgstr "Dumper udklipsbufferen til standard fejl...\n" -# Osker. -#~ msgid "input '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n" +#: winio.c:1699 +msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +msgstr "Dumper en buffer til standard fejl...\n" -#~ msgid " File: ..." -#~ msgstr " Fil:..." +#: winio.c:1780 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Tekstredigereren nano" -#~ msgid " DIR: ..." -#~ msgstr " KAT:..." +#: winio.c:1781 +msgid "version " +msgstr "version " -#~ msgid "Refusing 0 length regex match" -#~ msgstr "Afviser regex-trffer med lngen 0" +#: winio.c:1782 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Prsenteres af:" -#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" -#~ msgstr "Gik til (%d, %d) i redigeringsbufferen\n" +#: winio.c:1783 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Srlig tak til:" -#~ msgid "I got \"%s\"\n" -#~ msgstr "Jeg modtog \"%s\"\n" +#: winio.c:1784 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" -#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Dumper filbufferen til standard fejl...\n" +#: winio.c:1785 +msgid "For ncurses:" +msgstr "For ncurses:" -#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Dumper udklipsbufferen til standard fejl...\n" +#: winio.c:1786 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "og alle andre som vi har glemt..." -#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Dumper en buffer til standard fejl...\n" +#: winio.c:1787 +msgid "Thank you for using nano!\n" +msgstr "Tak for at du bruger nano!\n" #~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" #~ msgstr "read_line: ikke p frste linje og foregende er NULL" @@ -2372,6 +1754,9 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!\n" #~ msgid "Backwards search" #~ msgstr "Baglns sgning" +#~ msgid "Case sensitive search" +#~ msgstr "Versalflsom sgning" + #~ msgid "Goto" #~ msgstr "G til" diff --git a/po/de.po b/po/de.po @@ -1,15 +1,16 @@ # German Messages for the nano editor # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. # Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 2001. # Florian König <floki@bigfoot.com>, 2000, 2001. -# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-31 14:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-26 09:25+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -190,9 +191,7 @@ msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben" #: src/files.c:1394 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --" -"nofollow gesetzt ist" +msgstr "Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --nofollow gesetzt ist" #: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 #: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 @@ -388,9 +387,8 @@ msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" #: src/global.c:480 -#, fuzzy msgid "Suspend" -msgstr "Suspendierung" +msgstr "in den Hintergrund" #: src/global.c:482 msgid "Beg of Par" @@ -451,14 +449,12 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen" #: src/global.c:511 -#, fuzzy msgid "Go to previous screen" -msgstr "zur vorhergehenden Seite springen" +msgstr "zum vorhergehenden Bildschirm springen" #: src/global.c:512 -#, fuzzy msgid "Go to next screen" -msgstr "zur folgenden Seite springen" +msgstr "zum folgenden Bildschirm springen" #: src/global.c:514 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" @@ -505,67 +501,54 @@ msgid "Unindent the current line" msgstr "die aktuelle Zeile ausrücken" #: src/global.c:532 -#, fuzzy msgid "Go forward one character" -msgstr "Zum folgenden Zeichen springen" +msgstr "ein Zeichen vorwärts gehen" #: src/global.c:533 -#, fuzzy msgid "Go back one character" -msgstr "Zum vorhergehenden Zeichen springen" +msgstr "ein Zeichen rückwärts gehen" #: src/global.c:535 -#, fuzzy msgid "Go forward one word" -msgstr "Zum folgenden Wort springen" +msgstr "ein Wort vorwärts gehen" #: src/global.c:536 -#, fuzzy msgid "Go back one word" -msgstr "ein Wort zurück springen" +msgstr "ein Wort rückwärts gehen" #: src/global.c:538 -#, fuzzy msgid "Go to previous line" -msgstr "zur vorhergehenden Zeile springen" +msgstr "zur vorhergehenden Zeile gehen" #: src/global.c:539 -#, fuzzy msgid "Go to next line" -msgstr "zur folgenden Zeile springen" +msgstr "zur folgenden Zeile gehen" #: src/global.c:540 -#, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" -msgstr "zum Zeilenanfang springen" +msgstr "zum Anfang der aktuellen Zeile springen" #: src/global.c:541 -#, fuzzy msgid "Go to end of current line" -msgstr "zum Zeilenende springen" +msgstr "zum Ende der aktuellen Zeile springen" #: src/global.c:544 -#, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "zum Anfang des aktuellen Absatzes springen" +msgstr "zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" #: src/global.c:546 -#, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "zum Ende des aktuellen Absatzes springen" +msgstr "hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" #: src/global.c:549 -#, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "zur ersten Zeile der Datei springen" #: src/global.c:551 -#, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "zur letzten Zeile der Datei springen" #: src/global.c:553 -#, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "zur passenden Klammer springen" @@ -623,7 +606,7 @@ msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" #: src/global.c:589 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +msgstr "den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)" #: src/global.c:592 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" @@ -898,41 +881,30 @@ msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" #: src/global.c:1242 msgid "Suspension" -msgstr "Suspendierung" +msgstr "in den Hintergrund" #: src/help.c:242 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Hilfetext für das Suchkommando\n" "\n" -" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, " -"und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den " -"eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten " -"Fundstelle bewegt.\n" +" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n" "\n" -" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-" -"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen " -"Textes führt die vorhergehende Suche durch. " +" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen Textes führt die vorhergehende Suche durch. " #: src/help.c:251 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Wenn Sie Text markiert haben und dann Suchen, um zu Ersetzen, werden nur " -"Treffer in der ausgewählten Region ersetzt.\n" +"Wenn Sie Text markiert haben und dann Suchen, um zu Ersetzen, werden nur Treffer in der ausgewählten Region ersetzt.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n" "\n" @@ -941,18 +913,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Hilfetext für „Zu Zeile“\n" "\n" -" Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die " -"Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt nano zur letzten " -"Zeile der Datei.\n" +" Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt nano zur letzten Zeile der Datei.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n" "\n" @@ -961,37 +929,24 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Hilfetext für „Datei einfügen“\n" "\n" -" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition " -"in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n" +" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n" "\n" -" Wenn Sie nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer compiliert haben " -"und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit " -"der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet " -"haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer " -"laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern " -"umzuschalten.) " +" Wenn Sie nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer compiliert haben und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern umzuschalten.) " #: src/help.c:275 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, drücken Sie einfach die " -"Eingabetaste, ohne einen Dateinamen einzugeben, oder geben Sie einen " -"nichtexistierenden Dateinamen an.\n" +"Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, drücken Sie einfach die Eingabetaste, ohne einen Dateinamen einzugeben, oder geben Sie einen nichtexistierenden Dateinamen an.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n" "\n" @@ -1000,26 +955,18 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Hilfetext für „Datei schreiben“\n" "\n" -" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen " -"und drücken Sie die Eingabetaste.\n" +" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen und drücken Sie die Eingabetaste.\n" "\n" -" Wenn Sie Text markiert haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den " -"ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die " -"Gefahr, eine Datei mit einem Teil von ihr zu überschreiben, zu minimieren, " -"ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die Vorgabe.\n" +" Wenn Sie Text markiert haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die Gefahr, eine Datei mit einem Teil von ihr zu überschreiben, zu minimieren, ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die Vorgabe.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n" "\n" @@ -1028,23 +975,14 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Hilfetext für den Dateiwähler\n" "\n" -" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, " -"um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die " -"Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und " -"S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis " -"auszuwählen. Um sich eine Ebene aufwärts zu bewegen, wählen Sie das " -"Verzeichnis namens „..“ ganz oben in der Dateiliste.\n" +" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis auszuwählen. Um sich eine Ebene aufwärts zu bewegen, wählen Sie das Verzeichnis namens „..“ ganz oben in der Dateiliste.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind im Dateiwähler verfügbar:\n" "\n" @@ -1053,25 +991,16 @@ msgstr "" msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "Hilfetext für das Suchkommando des Dateiwählers\n" "\n" -" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, " -"und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den " -"eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten " -"Fundstelle bewegt.\n" +" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n" "\n" -" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-" -"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen " -"Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n" +" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n" "\n" #: src/help.c:317 @@ -1079,8 +1008,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchkommando-Modus des Dateiwählers " -"verfügbar:\n" +" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchkommando-Modus des Dateiwählers verfügbar:\n" "\n" #: src/help.c:321 @@ -1089,8 +1017,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1099,56 +1026,39 @@ msgstr "" "\n" " Geben Sie den Namen des Verzeichnisses ein, das Sie durchsuchen wollen.\n" "\n" -" Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können " -"Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen " -"automatisch vervollständigen zu lassen.\n" +" Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen automatisch vervollständigen zu lassen.\n" "\n" -" Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des " -"Dateiwählers verfügbar:\n" +" Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des Dateiwählers verfügbar:\n" "\n" #: src/help.c:334 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Hilfetext für die Rechtschreibprüfung\n" "\n" -" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts " -"der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es " -"hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann " -"gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei, oder, wenn " -"Sie Text markiert haben, innerhalb der Auswahl vornehmen lassen wollen.\n" +" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei, oder, wenn Sie Text markiert haben, innerhalb der Auswahl vornehmen lassen wollen.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n" "\n" #: src/help.c:349 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Hilfetext für Externen Befehl\n" "\n" -" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der " -"Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen " -"neuen Puffer, wenn Unterstützung für mehrere Puffer aktiviert ist). Wenn Sie " -"einen weiteren leeren Puffer benötigen, geben Sie keinen Befehl ein.\n" +" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen neuen Puffer, wenn Unterstützung für mehrere Puffer aktiviert ist). Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, geben Sie keinen Befehl ein.\n" "\n" " Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n" "\n" @@ -1157,53 +1067,28 @@ msgstr "" msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" "Haupt-Hilfe für nano\n" "\n" -" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit " -"des UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die " -"Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan " -"editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das " -"Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte " -"Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. " +" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit des UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. " #: src/help.c:372 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen " -"von nano auf.\n" +"Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen von nano auf.\n" "\n" -" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-" -"Taste werden mit einem ^ ausgedrückt und können auch eingegeben werden, " -"indem Esc zwei Mal gedrückt wird. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-" -"Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt " -"oder Meta eingegeben werden, abhängig von Ihrer Tastatureinstellung. " +" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-Taste werden mit einem ^ ausgedrückt und können auch eingegeben werden, indem Esc zwei Mal gedrückt wird. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt oder Meta eingegeben werden, abhängig von Ihrer Tastatureinstellung. " #: src/help.c:381 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Zudem kann durch zweimaliges Drücken von Esc und anschließender Eingabe " -"einer dreistelliger Zahl von 000 bis 255 das Zeichen mit dem entsprechenden " -"Wert eingegeben werden. Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im " -"Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n" +"Zudem kann durch zweimaliges Drücken von Esc und anschließender Eingabe einer dreistelliger Zahl von 000 bis 255 das Zeichen mit dem entsprechenden Wert eingegeben werden. Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n" "\n" #: src/help.c:413 src/help.c:489 @@ -1350,7 +1235,7 @@ msgstr "eingeschränkter Modus" #: src/nano.c:824 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +msgstr "zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)" #: src/nano.c:826 msgid "-T <#cols>" @@ -1470,7 +1355,7 @@ msgstr "die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen" #: src/nano.c:875 msgid "Enable suspension" -msgstr "Suspendierung (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" +msgstr "schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" #: src/nano.c:879 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" @@ -1601,36 +1486,35 @@ msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben" #: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy msgid "Missing key name" -msgstr "Fehlender Syntaxname" +msgstr "Fehlender Schlüsselname" #: src/rcfile.c:385 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" +msgstr "Tastenkürzel müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen\n" #: src/rcfile.c:394 msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" +msgstr "Die an die Taste zu bindene Funktion muss angegeben werden\n" #: src/rcfile.c:405 msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" +msgstr "Das an die Taste zu bindene Menü (oder „all“) muss angegeben werden\n" #: src/rcfile.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "Konnte „%s“ nicht aufrufen" +msgstr "Konnte „%s“ nicht auf ein Menü binden\n" #: src/rcfile.c:419 #, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" +msgstr "Konnte „%s“ nicht auf eine Funktion binden\n" #: src/rcfile.c:441 #, c-format msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" +msgstr "Tut mir Leid, keystr „%s“ ist keine legale Zuordnung\n" #: src/rcfile.c:553 #, c-format @@ -1671,13 +1555,11 @@ msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" #: src/rcfile.c:735 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Schwerwiegender Fehler: keine Tassten an Funktion „%s“ gebunden" #: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" +msgid "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc settings\n" +msgstr "Beende. Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, wenn Sie Ihre nanorc-Einstellungen anpassen wollen\n" #: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 #, c-format @@ -1762,9 +1644,8 @@ msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben" #: src/search.c:1034 -#, fuzzy msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben" +msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" #: src/search.c:1187 msgid "Not a bracket" @@ -1940,9 +1821,7 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" #~ msgstr "Passende Klammer finden" #~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "" -#~ "Groß- und Kleinschreibung bei aktueller Suche oder Ersetzen (nicht) " -#~ "berücksichtigen" +#~ msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei aktueller Suche oder Ersetzen (nicht) berücksichtigen" #~ msgid "Make the current search/replace go backwards" #~ msgstr "Aktuelle Suche oder Ersetzen rückwärts gehen lassen" @@ -2023,12 +1902,10 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" #~ msgstr "Konnte Rechte %o für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s" #~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte Besitzer %d/Gruppe %d für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s" +#~ msgstr "Konnte Besitzer %d/Gruppe %d für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s" #~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte Zugriffs-/Änderungszeit für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s" +#~ msgstr "Konnte Zugriffs-/Änderungszeit für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s" #~ msgid "Could not open file for writing: %s" #~ msgstr "Konnte nicht in Datei schreiben: %s" @@ -2097,9 +1974,7 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" #~ msgstr "Nachher, data = „%s“\n" #~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -#~ msgstr "" -#~ "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporäre Datei " -#~ "schreiben" +#~ msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporäre Datei schreiben" #~ msgid "Cannot resize top win" #~ msgstr "Kann die Größe des oberen Fensters nicht verändern" @@ -2120,9 +1995,7 @@ msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" #~ msgstr "Kann unteres Fenster nicht verschieben" #~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "" -#~ "NumLock-Problem entdeckt. Tastenblock funktioniert bei ausgeschaltetem " -#~ "NumLock nicht" +#~ msgstr "NumLock-Problem entdeckt. Tastenblock funktioniert bei ausgeschaltetem NumLock nicht" #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" #~ msgstr "Tabulatorweite ist zu klein für Nano...\n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -21,77 +21,77 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" # a un. sv -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:226 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir a un Directorio" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 -#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 +#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815 +#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:317 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 -#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 -#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494 -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493 +#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error leyendo '%s': %s" # No se puede. sv -#: src/browser.c:303 +#: src/browser.c:306 msgid "Can't move up a directory" msgstr "No se puede ascender de directorio" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:663 src/browser.c:672 +#: src/browser.c:668 src/browser.c:677 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:669 +#: src/browser.c:674 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir padre)" -#: src/browser.c:799 src/search.c:184 +#: src/browser.c:801 src/search.c:179 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:803 src/search.c:188 +#: src/browser.c:805 src/search.c:183 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Maysc/Minsc]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:809 src/search.c:194 +#: src/browser.c:811 src/search.c:189 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:815 src/search.c:200 +#: src/browser.c:817 src/search.c:195 msgid " [Backwards]" msgstr " [Hacia Atrs]" -#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380 +#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369 msgid "Search Wrapped" msgstr "Bsqueda Recomenzada" -#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500 -#: src/search.c:557 src/search.c:560 +#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" msgstr "sta es la nica coincidencia" -#: src/browser.c:1040 src/search.c:566 +#: src/browser.c:1044 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" msgstr "No hay patrn de bsqueda" @@ -110,175 +110,174 @@ msgstr "No hay m msgid "Switched to %s" msgstr "Se ha cambiado a %s" -#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070 msgid "New Buffer" msgstr "Nuevo Bfer" -#: src/files.c:564 +#: src/files.c:559 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu lnea leda (convertida desde formatos DOS y Mac)" msgstr[1] "%lu lneas ledas (convertidas desde formatos DOS y Mac)" -#: src/files.c:569 +#: src/files.c:564 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu lnea leda (convertida desde formato Mac)" msgstr[1] "%lu lneas ledas (convertidas desde formato Mac)" -#: src/files.c:574 +#: src/files.c:569 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu lnea leda (convertida desde formato DOS)" msgstr[1] "%lu lneas ledas (convertidas desde formato DOS)" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:574 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu lnea leda" msgstr[1] "%lu lneas ledas" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:594 msgid "New File" msgstr "Nuevo Fichero" -#: src/files.c:609 +#: src/files.c:597 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" no encontrado" # Aqu pegara poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio" -#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:623 msgid "Reading File" msgstr "Leyendo Fichero" -#: src/files.c:717 +#: src/files.c:697 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Orden a ejecutar en el nuevo bfer [desde %s] " -#: src/files.c:719 +#: src/files.c:699 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Orden a ejecutar [desde %s]" -#: src/files.c:725 +#: src/files.c:705 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichero a insertar en el nuevo bfer [desde %s] " -#: src/files.c:727 +#: src/files.c:707 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichero a insertar [desde %s] " -#: src/files.c:971 +#: src/files.c:902 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer" -#: src/files.c:1379 +#: src/files.c:1313 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1394 +#: src/files.c:1328 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"No puedo aadir al principio o final a un enlace simblico con --nofollow " -"activo" +msgstr "No puedo aadir al principio o final a un enlace simblico con --nofollow activo" -#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 -#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595 -#: src/files.c:2604 +#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469 +#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580 +#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475 +#: src/files.c:2484 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error guardando '%s': %s" -#: src/files.c:1467 src/nano.c:670 +#: src/files.c:1401 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?" -#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 +#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s" -#: src/files.c:1745 +#: src/files.c:1678 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escrita lnea %lu" msgstr[1] "%lu lneas escritas" -#: src/files.c:1849 +#: src/files.c:1778 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:1850 +#: src/files.c:1779 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1781 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" # Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1785 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer seleccin al fichero" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1786 msgid "Append Selection to File" msgstr "Aadir seleccin al fichero" # a el -> al. jm -#: src/files.c:1862 +#: src/files.c:1787 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir seleccin al fichero" # de -> del. sv -#: src/files.c:1865 +#: src/files.c:1790 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" # de -> del. sv -#: src/files.c:1866 +#: src/files.c:1791 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que aadir" # dem. sv -#: src/files.c:1867 +#: src/files.c:1792 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" -#: src/files.c:1996 +#: src/files.c:1883 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "El fichero existe, SOBREESCRIBIR ?" -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:1898 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr " Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? " -#: src/files.c:2442 +#: src/files.c:2324 msgid "(more)" msgstr "(ms)" -#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995 +#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -287,814 +286,755 @@ msgstr "" "\n" "Pulsa intro para continuar iniciando nano\n" -#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:411 -msgid "Case Sens" -msgstr "May/Min" - -#: src/global.c:412 -msgid "Backwards" -msgstr "Hacia Atrs" - -#: src/global.c:416 -msgid "Regexp" -msgstr "ExpReg" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:442 -msgid "PrevHstory" -msgstr "HistricoPrev" - -#: src/global.c:443 -msgid "NextHstory" -msgstr "HistSig" - -#: src/global.c:444 -msgid "Replace" -msgstr "Reemplazar" - -#: src/global.c:445 -msgid "No Replace" -msgstr "No sustituir" - -#: src/global.c:446 -msgid "Go To Text" -msgstr "Ir a texto" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:448 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "DndeEst Sig" - -#: src/global.c:450 -msgid "First File" -msgstr "Primer Fich" - -#: src/global.c:451 -msgid "Last File" -msgstr "ltimo Fich" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:453 -msgid "To Files" -msgstr "A ficheros" - -#: src/global.c:455 -msgid "DOS Format" -msgstr "Formato DOS" - -#: src/global.c:456 -msgid "Mac Format" -msgstr "Formato Mac" - -#: src/global.c:457 -msgid "Append" -msgstr "Aadir" - -#: src/global.c:458 -msgid "Prepend" -msgstr "Anteponer" - -#: src/global.c:459 -msgid "Backup File" -msgstr "Respaldar fich" - -#: src/global.c:460 -msgid "Execute Command" -msgstr "Ejecutar orden" - -# a un. sv -#: src/global.c:464 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Ir a un dir" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:266 msgid "Get Help" msgstr "Ver ayuda" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:267 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:268 msgid "Where Is" msgstr "Buscar" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:269 msgid "Prev Page" msgstr "Pg Ant" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:270 msgid "Next Page" msgstr "Pg Sig" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:271 +msgid "Go To Line" +msgstr "Ir a Lnea" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:274 +msgid "Replace" +msgstr "Reemplazar" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:277 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "DndeEst Sig" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:281 msgid "First Line" msgstr "Prim. ln." -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:282 msgid "Last Line" msgstr "ltima lnea" -#: src/global.c:480 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "Suspensin" +#: src/global.c:284 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "CortarHastaFinal" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:287 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de Pr" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:288 msgid "End of Par" msgstr "Fin de Pr" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:289 msgid "FullJstify" msgstr "JustifTodo" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:291 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" -#: src/global.c:487 -msgid "Insert File" -msgstr "Inserte fichero" +#: src/global.c:293 +msgid "Case Sens" +msgstr "May/Min" -#: src/global.c:488 -msgid "Go To Line" -msgstr "Ir a Lnea" +#: src/global.c:294 +msgid "Backwards" +msgstr "Hacia Atrs" + +#: src/global.c:297 +msgid "Regexp" +msgstr "ExpReg" + +#: src/global.c:300 +msgid "PrevHstory" +msgstr "HistricoPrev" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:303 +msgid "NextHstory" +msgstr "HistSig" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:311 +msgid "To Files" +msgstr "A ficheros" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:493 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:313 +msgid "First File" +msgstr "Primer Fich" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:315 +msgid "Last File" +msgstr "ltimo Fich" + +#: src/global.c:318 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar la funcin actual" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:319 msgid "Display this help text" msgstr "Mostrar esta ayuda" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:322 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:324 msgid "Exit from nano" msgstr "Salir de nano" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:328 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escribir el fichero actual a disco" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:329 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar el prrafo actual" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:331 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insertar otro fichero en el actual" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:333 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar una cadena o expresin regular" -#: src/global.c:511 -#, fuzzy -msgid "Go to previous screen" +#: src/global.c:334 +msgid "Move to the previous screen" msgstr "Moverse a la pgina anterior" -#: src/global.c:512 -#, fuzzy -msgid "Go to next screen" +#: src/global.c:335 +msgid "Move to the next screen" msgstr "Moverse a la pgina siguiente" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:337 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Cortar la lnea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:339 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Pegar el cutbuffer en la lnea actual" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:341 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar la posicin del cursor" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:343 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocar el corrector ortogrfico (si est disponible)" -#: src/global.c:522 -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Reemplazar una cadena o expresin regular" - -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:344 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir a una lnea y columna" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:346 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Reemplazar una cadena o expresin regular" + +#: src/global.c:348 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Marcar texto en la posicin actual del cursor" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:349 msgid "Repeat last search" msgstr "Repetir la ltima bsqueda" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:351 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiar la lnea actual y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:352 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangrar la lnea actual" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:353 msgid "Unindent the current line" msgstr "Quitar sangrado a la lnea actual" -#: src/global.c:532 -#, fuzzy -msgid "Go forward one character" +#: src/global.c:355 +msgid "Move forward one character" msgstr "Moverse hacia adelante un carcter" -#: src/global.c:533 -#, fuzzy -msgid "Go back one character" +#: src/global.c:356 +msgid "Move back one character" msgstr "Moverse hacia atrs un carcter" -#: src/global.c:535 -#, fuzzy -msgid "Go forward one word" +#: src/global.c:358 +msgid "Move forward one word" msgstr "Moverse hacia adelante una palabra" -#: src/global.c:536 -#, fuzzy -msgid "Go back one word" +#: src/global.c:359 +msgid "Move back one word" msgstr "Moverse una palabra atrs" -#: src/global.c:538 -#, fuzzy -msgid "Go to previous line" +#: src/global.c:361 +msgid "Move to the previous line" msgstr "Moverse a la lnea anterior" -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "Go to next line" +#: src/global.c:362 +msgid "Move to the next line" msgstr "Moverse a la lnea siguiente" -#: src/global.c:540 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of current line" +#: src/global.c:364 +msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Moverse al principio de la lnea actual" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy -msgid "Go to end of current line" +#: src/global.c:366 +msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Moverse al final de la lnea actual" -#: src/global.c:544 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +#: src/global.c:369 +msgid "Move to the beginning of the current paragraph" msgstr "Moverse al principio del prrafo actual" -#: src/global.c:546 -#, fuzzy -msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +#: src/global.c:371 +msgid "Move to the end of the current paragraph" msgstr "Moverse al final del prrafo actual" -#: src/global.c:549 -#, fuzzy -msgid "Go to the first line of the file" +#: src/global.c:374 +msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Mover a la primera lnea del fichero" -#: src/global.c:551 -#, fuzzy -msgid "Go to the last line of the file" +#: src/global.c:376 +msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Mover a la ltima lnea del fichero" -#: src/global.c:553 -#, fuzzy -msgid "Go to the matching bracket" +#: src/global.c:378 +msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Mover a la llave correspondiente" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:380 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una lnea arriba sin mover el cursor" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:382 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desplazar el texto una lnea abajo sin mover el cursor" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:386 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar al bfer de fichero anterior" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:388 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar al siguiente bfer de fichero" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:391 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insertar la prxima pulsacin literalmente" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:393 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insertar un carcter de tabulacin en la posicin del cursor" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:395 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insertar un retorno de carro en la posicin del cursor" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:397 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borrar el carcter bajo el cursor" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:399 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borrar el carcter a la izquierda del cursor" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:402 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de lnea" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:405 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar el fichero completo" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:409 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar el nmero de palabras, lneas y caracteres" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:412 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibujar la pantalla actual" -#: src/global.c:589 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" - -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:415 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Cambiar la importancia de mays./mins. en la bsqueda" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:417 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Cambiar la direccin de bsqueda" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:421 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:425 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera la cadena previa de bsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:427 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera la siguiente cadena de bsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:430 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir al navegador de ficheros" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:433 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Conmuta el uso de formato DOS" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:434 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Conmuta el uso de formato Mac" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:436 msgid "Toggle appending" msgstr "Conmuta aadir texto" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:437 msgid "Toggle prepending" msgstr "Conmuta prefijar texto" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:440 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Conmuta creacin de ficheros de respaldo" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:441 msgid "Execute external command" msgstr "Ejecutar orden externa" # dem de dem. Te dejo que revises los que siguen. -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:445 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Conmuta el uso de nuevo bfer" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:448 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Salir del navegador de ficheros" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:450 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir al primer fichero de la lista" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:452 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir al ltimo fichero de la lista" # a un. sv -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:453 msgid "Go to directory" msgstr "Ir a un Directorio" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:481 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:487 msgid "WriteOut" msgstr "Guardar" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:492 msgid "Justify" msgstr "Justificar" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:508 msgid "Read File" msgstr "Leer Fich" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:531 msgid "Cut Text" msgstr "CortarTxt" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:537 msgid "UnJustify" msgstr "Desjustificar" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:542 msgid "UnCut Text" msgstr "PegarTxt" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:717 src/global.c:745 +#: src/global.c:547 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos actual" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:727 +#: src/global.c:555 msgid "To Spell" msgstr "Ortografa" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:577 msgid "Mark Text" msgstr "MarcarTxt" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:585 msgid "Copy Text" msgstr "CopiarTxt" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:589 msgid "Indent Text" msgstr "SangrarTxt" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:593 msgid "Unindent Text" msgstr "DesangrarTxt" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:598 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: src/global.c:788 +#: src/global.c:602 msgid "Back" msgstr "Atrs" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:607 msgid "Next Word" msgstr "Palabra siguiente" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:611 msgid "Prev Word" msgstr "Palabra anterior" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:616 src/global.c:1083 msgid "Prev Line" msgstr "Lnea Ant" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:620 src/global.c:1087 msgid "Next Line" msgstr "Lnea siguiente" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:624 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:628 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:651 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Buscar la otra llave" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:655 msgid "Scroll Up" msgstr "DesplArriba" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:659 msgid "Scroll Down" msgstr "DesplAbajo" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:665 msgid "Previous File" msgstr "Fichero anterior" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:670 msgid "Next File" msgstr "Fichero siguiente" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:838 src/text.c:2438 +#: src/global.c:676 src/text.c:2426 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:680 msgid "Tab" msgstr "Tab" # Intro (?). sv # O introducir, no encuentro el contexto... # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportar el bug) jm -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:684 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:688 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:692 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:869 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "CortarHastaFinal" - -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:713 msgid "Word Count" msgstr "Contar Palabras" -#: src/global.c:1212 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:831 +msgid "No Replace" +msgstr "No sustituir" + +#: src/global.c:922 +msgid "Go To Text" +msgstr "Ir a texto" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:959 +msgid "DOS Format" +msgstr "Formato DOS" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:965 +msgid "Mac Format" +msgstr "Formato Mac" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:972 +msgid "Append" +msgstr "Aadir" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:978 +msgid "Prepend" +msgstr "Anteponer" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:985 +msgid "Backup File" +msgstr "Respaldar fich" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 +#. * characters. +#: src/global.c:1022 +msgid "Execute Command" +msgstr "Ejecutar orden" + +#: src/global.c:1053 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserte fichero" + +# a un. sv +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:1154 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Ir a un dir" + +#: src/global.c:1292 msgid "Help mode" msgstr "Modo ayuda" -#: src/global.c:1214 +#: src/global.c:1296 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posicin del cursor constante" -#: src/global.c:1216 +#: src/global.c:1300 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de una lnea ms para editar" -#: src/global.c:1218 +#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desplazamiento suave" -#: src/global.c:1220 +#: src/global.c:1314 src/global.c:1316 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostrar blancos" -#: src/global.c:1222 +#: src/global.c:1323 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloreado de sintaxis" -#: src/global.c:1224 +#: src/global.c:1326 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla 'smart home'" # En espaol se dice sangrar. Es un trmino tipogrfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del ingls. sv -#: src/global.c:1226 +#: src/global.c:1329 msgid "Auto indent" msgstr "Auto sangrar" # de la lnea. sv -#: src/global.c:1228 +#: src/global.c:1332 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar hasta el final" # Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv # Esto creo que ya lo pregunt en la lista, a parte de en muchos otros # sitios y nadie encontr nada convincente. jm -#: src/global.c:1230 +#: src/global.c:1336 msgid "Long line wrapping" msgstr "Ajuste de lneas largas" -#: src/global.c:1232 +#: src/global.c:1342 src/global.c:1345 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversin de las pulsaciones de tabulador a espacios" -#: src/global.c:1234 +#: src/global.c:1353 msgid "Backup files" msgstr "Respaldar ficheros" -#: src/global.c:1236 +#: src/global.c:1361 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Mltiples bfers de ficheros" -#: src/global.c:1238 +#: src/global.c:1366 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para ratn" -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1374 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1380 msgid "Suspension" msgstr "Suspensin" -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:238 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Texto de ayuda de la orden Bsqueda\n" "\n" -" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si " -"hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizar " -"en el lugar donde est la coincidencia ms cercana de la cadena buscada.\n" +" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizar en el lugar donde est la coincidencia ms cercana de la cadena buscada.\n" "\n" -" Se mostrar la cadena de texto de la bsqueda anterior entre corchetes tras " -"el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetir la ltima " -"bsqueda." +" Se mostrar la cadena de texto de la bsqueda anterior entre corchetes tras el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetir la ltima bsqueda." -#: src/help.c:251 +#: src/help.c:247 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Si ha escogido texto con el marcador y luego hace bsqueda con reemplazo, " -"slo se modificarn las coincidencias dentro del texto seleccionado.\n" +"Si ha escogido texto con el marcador y luego hace bsqueda con reemplazo, slo se modificarn las coincidencias dentro del texto seleccionado.\n" "\n" " Dispone de las siguientes teclas de funcin en modo Bsqueda:\n" "\n" -#: src/help.c:257 +#: src/help.c:253 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Texto de ayuda de Ir a Lnea\n" "\n" -" Introduce el nmero de la lnea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay " -"menos lneas de texto que el nmero que has introducido, el cursor se mover " -"a la ltima lnea del fichero.\n" +" Introduce el nmero de la lnea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay menos lneas de texto que el nmero que has introducido, el cursor se mover a la ltima lnea del fichero.\n" "\n" " Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Ir a Lnea:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:262 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Texto de ayuda de Insertar Fichero\n" "\n" -" Escriba el nombre del fichero a insertar en el bfer, en la posicin actual " -"del cursor.\n" +" Escriba el nombre del fichero a insertar en el bfer, en la posicin actual del cursor.\n" "\n" -" Si ha compilado nano con soporte para mltiples bfer y habilita los bfer " -"mltiples con las opciones -F o --multibuffer, con la combinacin Meta-F o " -"usando un fichero nanorc, el fichero ser insertado en un bfer diferente " -"(use Meta-< y > para cambiar de bfers de fichero)." +" Si ha compilado nano con soporte para mltiples bfer y habilita los bfer mltiples con las opciones -F o --multibuffer, con la combinacin Meta-F o usando un fichero nanorc, el fichero ser insertado en un bfer diferente (use Meta-< y > para cambiar de bfers de fichero)." -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:271 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Si necesitase otro bfer vaco, no escriba ningn nombre de fichero o en su " -"lugar el nombre de un fichero que no exista y pulse Intro.\n" +"Si necesitase otro bfer vaco, no escriba ningn nombre de fichero o en su lugar el nombre de un fichero que no exista y pulse Intro.\n" "\n" " Dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Insertar Fichero:\n" "\n" -#: src/help.c:281 +#: src/help.c:277 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Texto de ayuda de Guardar Fichero\n" "\n" -" Escriba el nombre con el que quiera guardar el fichero actual y pulse intro " -"para salvarlo.\n" +" Escriba el nombre con el que quiera guardar el fichero actual y pulse intro para salvarlo.\n" "\n" -" Si ha escogido texto marcndolo, se le preguntar si quiere guardar slo la " -"porcin marcada a un fichero diferente. Para reducir la posibilidad de " -"sobreescribir el fichero actual con slo una parte, el nombre del fichero " -"actual no es el predeterminado en este modo.\n" +" Si ha escogido texto marcndolo, se le preguntar si quiere guardar slo la porcin marcada a un fichero diferente. Para reducir la posibilidad de sobreescribir el fichero actual con slo una parte, el nombre del fichero actual no es el predeterminado en este modo.\n" "\n" " Dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Guardar Fichero:\n" "\n" -#: src/help.c:295 +#: src/help.c:291 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Texto de ayuda del Navegador de Ficheros\n" "\n" -" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura " -"del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes " -"usar los cursores o Re/Av Pg para navegar por los ficheros y S o Intro para " -"elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio solicitado. Para " -"subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la " -"lista de ficheros.\n" +" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes usar los cursores o Re/Av Pg para navegar por los ficheros y S o Intro para elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio solicitado. Para subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la lista de ficheros.\n" "\n" -" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el navegador de " -"ficheros:\n" +" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el navegador de ficheros:\n" "\n" -#: src/help.c:308 +#: src/help.c:304 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "Texto de ayuda de la orden Bsqueda\n" "\n" -" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si " -"hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizar " -"en el lugar donde est la coincidencia ms cercana de la cadena buscada.\n" +" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizar en el lugar donde est la coincidencia ms cercana de la cadena buscada.\n" "\n" -" Se mostrar entre corchetes la cadena de texto de la bsqueda anterior tras " -"el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetir la ltima " -"bsqueda.\n" +" Se mostrar entre corchetes la cadena de texto de la bsqueda anterior tras el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetir la ltima bsqueda.\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:313 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1102,14 +1042,13 @@ msgstr "" " Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Bsqueda:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:317 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1118,122 +1057,83 @@ msgstr "" "\n" " Introduzca el nombre del directorio por el que quiera navegar.\n" "\n" -" Si el completado con el tabulador no est inactivo, puede usar la tecla TAB " -"para (intentar) completar automticamente el nombre del directorio.\n" +" Si el completado con el tabulador no est inactivo, puede usar la tecla TAB para (intentar) completar automticamente el nombre del directorio.\n" "\n" -" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Ir a Directorio " -"del Navegador:\n" +" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Ir a Directorio del Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:334 +#: src/help.c:330 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Texto de ayuda del Corrector de ortografa\n" "\n" -" El Corrector de ortografa comprueba la ortografa de todo el texto en el " -"fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, queda marcada y " -"se puede proporcionar un sustituto. Despus preguntar si se quiere " -"reemplazar todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero " -"actual o, si ha seleccionado un texto, dentro de la selecci.\n" +" El Corrector de ortografa comprueba la ortografa de todo el texto en el fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, queda marcada y se puede proporcionar un sustituto. Despus preguntar si se quiere reemplazar todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero actual o, si ha seleccionado un texto, dentro de la selecci.\n" "\n" -" Dispone de las siguientes funciones adicionales en el modo Corrector de " -"ortografa:\n" +" Dispone de las siguientes funciones adicionales en el modo Corrector de ortografa:\n" "\n" -#: src/help.c:349 -#, fuzzy +#: src/help.c:345 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Texto de ayuda de Orden Externa\n" "\n" -" Este modo le permite insertar en el bfer actual (o en uno nuevo en modo " -"multibfer) la salida de una orden ejecutada por el intrprete. Si necesita " -"un bfer vaco, no introduzca ninguna orden.\n" +" Este modo le permite insertar en el bfer actual (o en uno nuevo en modo multibfer) la salida de una orden ejecutada por el intrprete. Si necesita un bfer vaco, no introduzca ninguna orden.\n" "\n" " En este modo dispone de las siguientes funciones adicionales:\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:358 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" "Texto de ayuda principal de nano\n" "\n" -" El editor nano est diseado para emular la funcionalidad y sencillez de " -"uso del editor de texto UW Pico. El editor cuenta con cuatro secciones " -"principales. La lnea superior muestra la versin del programa, el nombre " -"del fichero que se est editando, y si ha sido modificado o no. La siguiente " -"es la ventana principal del editor que muestra lo que est siendo editado. " -"La lnea de estado es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes " -"importantes. " +" El editor nano est diseado para emular la funcionalidad y sencillez de uso del editor de texto UW Pico. El editor cuenta con cuatro secciones principales. La lnea superior muestra la versin del programa, el nombre del fichero que se est editando, y si ha sido modificado o no. La siguiente es la ventana principal del editor que muestra lo que est siendo editado. La lnea de estado es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes importantes. " -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:368 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Las dos ltimas lneas muestran los atajos usados ms a menudo en el " -"editor \n" +"Las dos ltimas lneas muestran los atajos usados ms a menudo en el editor \n" "\n" -" La notacin para los atajos es como sigue: las secuencias con la tecla " -"Control se indican con un circunflejo (^) y se pueden introducir tanto " -"pulsando la tecla de Control (Ctrl) como pulsando dos veces la de Escape " -"(Esc). Las secuencias con la tecla de Escape se indican con el smbolo Meta " -"(M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, dependiendo de " -"su configuracin de teclado. " +" La notacin para los atajos es como sigue: las secuencias con la tecla Control se indican con un circunflejo (^) y se pueden introducir tanto pulsando la tecla de Control (Ctrl) como pulsando dos veces la de Escape (Esc). Las secuencias con la tecla de Escape se indican con el smbolo Meta (M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, dependiendo de su configuracin de teclado. " -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:377 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Adems, si pulsa dos veces Esc y escribe despus un cdigo decimal de tres " -"dgitos entre 000 y 255, introducir el carcter de valor correspondiente. " -"Dispone de las siguientes pulsaciones en la ventana principal del editor. " -"Las pulsaciones alternativas se muestran entre parntesis:\n" +"Adems, si pulsa dos veces Esc y escribe despus un cdigo decimal de tres dgitos entre 000 y 255, introducir el carcter de valor correspondiente. Dispone de las siguientes pulsaciones en la ventana principal del editor. Las pulsaciones alternativas se muestran entre parntesis:\n" "\n" -#: src/help.c:413 src/help.c:489 +#: src/help.c:408 src/help.c:551 msgid "enable/disable" msgstr "habilitar/deshabilitar" -#: src/nano.c:568 +#: src/help.c:446 src/help.c:497 +msgid "Space" +msgstr "Espacio" + +#: src/nano.c:523 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Tecla ilegal en modo vistualizacin" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1242,7 +1142,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito en %s\n" -#: src/nano.c:666 +#: src/nano.c:621 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1251,7 +1151,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el bfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:624 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1260,11 +1160,11 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el bfer: %s\n" -#: src/nano.c:681 +#: src/nano.c:636 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La ventana es demasiado pequea para Nano...\n" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:728 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1273,239 +1173,235 @@ msgstr "" "Uso: nano [OPCIONES] [[+LNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:731 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcin\t\tOpcin larga\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:733 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcin\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:736 msgid "Show this message" msgstr "Mostrar este mensaje" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:737 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LNEA,COLUMNA" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:738 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Comenzar en la lnea nmero LNEA, y columna COLUMNA" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:740 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilitar tecla 'smart home'" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:741 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:742 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:742 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:743 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo nicos" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:746 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:749 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:752 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Habilitar mltiples bfer de ficheros" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:757 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registrar y leer el histrico de cadenas de bsqueda/reemplazo" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:760 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No leer los ficheros nanorc" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:763 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusin del teclado numrico" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:765 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "No aadir avances de lnea al final de los ficheros" -#: src/nano.c:814 +#: src/nano.c:768 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:770 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usar una lnea ms para edicin" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:772 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <cad>" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:772 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<cad>" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:773 msgid "Quoting string" msgstr "Marcador de cita" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:775 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restringido" -#: src/nano.c:824 -msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" - -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:779 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <nm>" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:779 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<nm>" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:780 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Fijar el ancho de tab a nm columnas" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:782 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Borrado rpido de la barra de estado" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:785 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimir informacin sobre la versin y salir" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:788 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar lmite entre palabras ms detalladamente" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:791 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <cad>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:791 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<cadena>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:792 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definicin de sintaxis a usar para coloreado" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:794 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostrar constantemente la posicin del cursor" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:796 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusin Retroceso/Suprimir" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:799 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentar automticamente nuevas lneas" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:800 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar desde el cursor al final de lnea" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:803 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "No seguir enlaces simblicos, sobreescribirlos" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:805 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilitar el uso del ratn" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:808 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:808 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:809 msgid "Set operating directory" msgstr "Establecer el directorio de operacin" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:812 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:814 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <nm>" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:814 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<nm>" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:815 msgid "Set wrapping point at column #cols" msgstr "Fijar el lmite de ajuste de lneas en nm columnas" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:818 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:818 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilitar corrector alternativo" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:822 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Autosalvar al salir, no preguntar" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:823 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualizacin (slo lectura)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:825 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "No wrapear lneas largas" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostrar las dos lneas de ayuda" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:828 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilitar suspensin" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:832 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(se ignora, est por compatibilidad con Pico)" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versin %s (compilado %s, %s)\n" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1514,50 +1410,49 @@ msgstr "" "\n" " Opciones compiladas:" -#: src/nano.c:973 +#: src/nano.c:924 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta funcin" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:941 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -" Salvar el bfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIR LOS CAMBIOS) ?" +msgstr " Salvar el bfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIR LOS CAMBIOS) ?" -#: src/nano.c:1059 +#: src/nano.c:1004 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1077 +#: src/nano.c:1021 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use \"fg\" para volver a nano \n" -#: src/nano.c:1254 +#: src/nano.c:1189 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1255 +#: src/nano.c:1190 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 +#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209 msgid "Unknown Command" msgstr "Orden desconocida" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1432 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XON, mmh mmh" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1435 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh" -#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 +#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamao de tabulador \"%s\" no es vlido" -#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 +#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamao de llenado \"%s\" no es vlido" @@ -1565,27 +1460,27 @@ msgstr "El tama #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1261 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1262 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1263 +#: src/prompt.c:1255 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1277 +#: src/prompt.c:1269 msgid "Yes" msgstr "S" -#: src/prompt.c:1282 +#: src/prompt.c:1274 msgid "All" msgstr "Todas" -#: src/prompt.c:1287 +#: src/prompt.c:1279 msgid "No" msgstr "No" @@ -1594,66 +1489,34 @@ msgstr "No" msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Error en %s en la lnea %lu: " -#: src/rcfile.c:175 +#: src/rcfile.c:174 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "El argumento '%s' tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 +#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carcter \"" # c-format -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex \"%s\" incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:248 +#: src/rcfile.c:247 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente" -#: src/rcfile.c:303 +#: src/rcfile.c:302 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxis \"none\" est reservada" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:309 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "La sintaxis \"default\" no toma extensiones" -#: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy -msgid "Missing key name" -msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente" - -#: src/rcfile.c:385 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:394 -msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:405 -msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:412 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:419 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:441 -#, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:553 +#: src/rcfile.c:438 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1668,132 +1531,121 @@ msgstr "" "\"black\", con el prefijo opcional \"bright\"\n" "para los de primer plano." -#: src/rcfile.c:575 +#: src/rcfile.c:460 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "No se puede aadir una directiva de color sin una orden de sintaxis" -#: src/rcfile.c:580 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Missing color name" msgstr "Nombre del color inexistente" -#: src/rcfile.c:600 +#: src/rcfile.c:485 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "El color de fondo \"%s\" no puede ser brillante" -#: src/rcfile.c:618 +#: src/rcfile.c:503 msgid "Missing regex string" msgstr "Falta la cadena regex" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:575 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "start= requiere su end= correspondiente" -#: src/rcfile.c:735 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "No se admite la orden \"%s\" en el fichero incluido" -#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxis \"%s\" no tiene rdenes de color" # en la lnea. sv # el comando -> la orden. -#: src/rcfile.c:823 +#: src/rcfile.c:680 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Orden \"%s\" no reconocida" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:686 msgid "Missing flag" msgstr "Falta la opcin" -#: src/rcfile.c:851 +#: src/rcfile.c:708 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "La opcin \"%s\" precisa un argumento" -#: src/rcfile.c:869 +#: src/rcfile.c:726 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "La opcin no es una cadena multibyte vlida" -#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requieren caracteres que no sean blancos" -#: src/rcfile.c:905 +#: src/rcfile.c:762 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:828 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "No se pudo desactivar la opcin \"%s\"" -#: src/rcfile.c:977 +#: src/rcfile.c:834 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "Opcin \"%s\" desconocida" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:896 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:94 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" no encontrado" -#: src/search.c:204 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (a reemplazar) en la seleccin" -#: src/search.c:206 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (a reemplazar)" -#: src/search.c:764 +#: src/search.c:753 msgid "Replace this instance?" msgstr "Reemplazar esta instancia?" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:921 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" -#: src/search.c:977 +#: src/search.c:963 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Ocurrencia %lu reemplazada" msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:989 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduce nmero de lnea, nmero de columna" -#: src/search.c:1034 -#, fuzzy -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Introduce nmero de lnea, nmero de columna" +# s. sv +#: src/search.c:1014 +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "Venga ya, s razonable" -#: src/search.c:1187 +#: src/search.c:1167 msgid "Not a bracket" msgstr "No es una llave" -#: src/search.c:1254 +#: src/search.c:1234 msgid "No matching bracket" msgstr "No hay una llave correspondiente" @@ -1811,145 +1663,138 @@ msgid "Could not pipe" msgstr "No se pudo canalizar" # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv -#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186 +#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1265 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "El marcador de cita '%s' no es vlido: %s" # ahora se puede. sv -#: src/text.c:1670 +#: src/text.c:1661 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Ahora se puede desjustificar!" -#: src/text.c:1865 +#: src/text.c:1853 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazo" # Lo mismo. No se pudo cerrar. sv -#: src/text.c:1951 +#: src/text.c:1939 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tubera (\"pipe\")" -#: src/text.c:1953 +#: src/text.c:1941 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." # dem de dem. Te dejo que revises los que siguen. -#: src/text.c:2045 +#: src/text.c:2033 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamao del bfer de la tubera (\"pipe\")" -#: src/text.c:2096 +#: src/text.c:2084 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar spell" -#: src/text.c:2099 +#: src/text.c:2087 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar sort -f" -#: src/text.c:2102 +#: src/text.c:2090 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar uniq" -#: src/text.c:2213 +#: src/text.c:2201 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Error al invocar \"%s\"" -#: src/text.c:2353 +#: src/text.c:2341 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: \"%s\"" -#: src/text.c:2355 +#: src/text.c:2343 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: %s: %s" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2346 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisin de ortografa finalizada" -#: src/text.c:2423 +#: src/text.c:2411 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalabras: %lu Lneas: %ld Caracteres: %lu " -#: src/text.c:2424 +#: src/text.c:2412 msgid "In Selection: " msgstr "En la seleccin: " # memoria insuficiente! sv -#: src/utils.c:368 src/utils.c:380 +#: src/utils.c:367 src/utils.c:379 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano se ha quedado sin memoria!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1549 +#: src/winio.c:1507 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada de Unicode" -#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 +#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2111 +#: src/winio.c:2052 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2066 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2132 +#: src/winio.c:2073 msgid "File:" msgstr "Fichero:" -#: src/winio.c:3166 +#: src/winio.c:3090 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lnea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3285 +#: src/winio.c:3210 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3286 +#: src/winio.c:3211 msgid "version" msgstr "versin" -#: src/winio.c:3287 +#: src/winio.c:3212 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesa de:" -#: src/winio.c:3288 +#: src/winio.c:3213 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3289 +#: src/winio.c:3214 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3290 +#: src/winio.c:3215 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3216 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3292 +#: src/winio.c:3217 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano!" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Espacio" - -# s. sv -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Venga ya, s razonable" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the nano package. # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2004,2005,2006. # Peio Ziarsolo <peio@sindominio.net>, 2001, 2002. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,76 +18,76 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:226 msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 -#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 +#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815 +#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:317 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 -#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 -#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494 -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493 +#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" -#: src/browser.c:303 +#: src/browser.c:306 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:663 src/browser.c:672 +#: src/browser.c:668 src/browser.c:677 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:669 +#: src/browser.c:674 msgid "(parent dir)" msgstr "(aita dir.)" -#: src/browser.c:799 src/search.c:184 +#: src/browser.c:801 src/search.c:179 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:803 src/search.c:188 +#: src/browser.c:805 src/search.c:183 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "[May/Min]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:809 src/search.c:194 +#: src/browser.c:811 src/search.c:189 msgid " [Regexp]" msgstr "[Regexp]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:815 src/search.c:200 +#: src/browser.c:817 src/search.c:195 msgid " [Backwards]" msgstr "[Atzeruntza]" -#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380 +#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369 msgid "Search Wrapped" msgstr "Bilaketa berriz hasia" -#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500 -#: src/search.c:557 src/search.c:560 +#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" -#: src/browser.c:1040 src/search.c:566 +#: src/browser.c:1044 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" @@ -105,169 +105,168 @@ msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" msgid "Switched to %s" msgstr "%s-ra aldatua" -#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" -#: src/files.c:564 +#: src/files.c:559 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:569 +#: src/files.c:564 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:574 +#: src/files.c:569 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:574 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu irakurria" msgstr[1] "%lu lerro irakurriak" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:594 msgid "New File" msgstr "Fitxategi berria" -#: src/files.c:609 +#: src/files.c:597 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ezin aurkitu" -#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" -#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:623 msgid "Reading File" msgstr "Fitxategia irakurtzen" -#: src/files.c:717 +#: src/files.c:697 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] " -#: src/files.c:719 +#: src/files.c:699 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] " -#: src/files.c:725 +#: src/files.c:705 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]" -#: src/files.c:727 +#: src/files.c:707 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] " -#: src/files.c:971 +#: src/files.c:902 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan" -#: src/files.c:1379 +#: src/files.c:1313 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1394 +#: src/files.c:1328 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow " -"ezarria dagoenean" +msgstr "Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow ezarria dagoenean" -#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 -#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595 -#: src/files.c:2604 +#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469 +#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580 +#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475 +#: src/files.c:2484 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:1467 src/nano.c:670 +#: src/files.c:1401 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" -#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 +#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1745 +#: src/files.c:1678 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" msgstr[1] "%lu lerro idatziak" -#: src/files.c:1849 +#: src/files.c:1778 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:1850 +#: src/files.c:1779 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1781 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1785 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1786 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:1862 +#: src/files.c:1787 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:1865 +#: src/files.c:1790 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:1866 +#: src/files.c:1791 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:1867 +#: src/files.c:1792 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" -#: src/files.c:1996 +#: src/files.c:1883 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:1898 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" -#: src/files.c:2442 +#: src/files.c:2324 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" -#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995 +#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -276,744 +275,709 @@ msgstr "" "\n" "Nano abiarazten jarraitzeko return sakatu.\n" -#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282 msgid "Cancel" msgstr "Bertan behera utzi" -#: src/global.c:411 -msgid "Case Sens" -msgstr "May/Min" - -#: src/global.c:412 -msgid "Backwards" -msgstr "Atzeruntza" - -#: src/global.c:416 -msgid "Regexp" -msgstr "Regexp" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:442 -msgid "PrevHstory" -msgstr "Aurreko historikoa" - -#: src/global.c:443 -msgid "NextHstory" -msgstr "Hurrengo historikoa" - -#: src/global.c:444 -msgid "Replace" -msgstr "Ordezkatu" - -#: src/global.c:445 -msgid "No Replace" -msgstr "Ez ordezkatu" - -#: src/global.c:446 -msgid "Go To Text" -msgstr "Joan testu hontara" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:448 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Non dago Hur." - -#: src/global.c:450 -msgid "First File" -msgstr "Lehen fitxategia" - -#: src/global.c:451 -msgid "Last File" -msgstr "Azken Fitxategia" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:453 -msgid "To Files" -msgstr "Fitxategietara" - -#: src/global.c:455 -msgid "DOS Format" -msgstr "DOS formatua" - -#: src/global.c:456 -msgid "Mac Format" -msgstr "Mac formatua" - -#: src/global.c:457 -msgid "Append" -msgstr "Gehitu" - -#: src/global.c:458 -msgid "Prepend" -msgstr "Gehitu" - -#: src/global.c:459 -msgid "Backup File" -msgstr "Babeskopia fitxategia" - -#: src/global.c:460 -msgid "Execute Command" -msgstr "Exekutatu komandoa" - -#: src/global.c:464 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Joan direktorio honetara" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:266 msgid "Get Help" msgstr "Laguntza begiratu" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:267 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:268 msgid "Where Is" msgstr "Bilatu" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:269 msgid "Prev Page" msgstr "Aurreko orrialdea" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:270 msgid "Next Page" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:271 +msgid "Go To Line" +msgstr "Joan lerro hontara" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:274 +msgid "Replace" +msgstr "Ordezkatu" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:277 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Non dago Hur." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:281 msgid "First Line" msgstr "Lehen lerroa" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:282 msgid "Last Line" msgstr "Azken lerroa" -#: src/global.c:480 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "Eseki" +#: src/global.c:284 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "MoztuAmaieraraArte" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:287 msgid "Beg of Par" msgstr "Par hasi" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:288 msgid "End of Par" msgstr "Par amai" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:289 msgid "FullJstify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:291 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" -#: src/global.c:487 -msgid "Insert File" -msgstr "Txertatu fitxategia" +#: src/global.c:293 +msgid "Case Sens" +msgstr "May/Min" -#: src/global.c:488 -msgid "Go To Line" -msgstr "Joan lerro hontara" +#: src/global.c:294 +msgid "Backwards" +msgstr "Atzeruntza" + +#: src/global.c:297 +msgid "Regexp" +msgstr "Regexp" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:300 +msgid "PrevHstory" +msgstr "Aurreko historikoa" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:303 +msgid "NextHstory" +msgstr "Hurrengo historikoa" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:311 +msgid "To Files" +msgstr "Fitxategietara" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:313 +msgid "First File" +msgstr "Lehen fitxategia" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:315 +msgid "Last File" +msgstr "Azken Fitxategia" + +#: src/global.c:318 msgid "Cancel the current function" msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:319 msgid "Display this help text" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:322 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:324 msgid "Exit from nano" msgstr "Nanotik irten" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:328 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:329 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Uneko parrafoa justifikatu" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:331 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:333 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:511 -#, fuzzy -msgid "Go to previous screen" +#: src/global.c:334 +msgid "Move to the previous screen" msgstr "Aurreko pantailara mugitu" -#: src/global.c:512 -#, fuzzy -msgid "Go to next screen" +#: src/global.c:335 +msgid "Move to the next screen" msgstr "Hurrengo pantailara mugitu" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:337 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:339 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:341 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:343 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:522 -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat" - -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:344 msgid "Go to line and column number" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:346 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat" + +#: src/global.c:348 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:349 msgid "Repeat last search" msgstr "Errepikatu azken bilaketa" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:351 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:352 msgid "Indent the current line" msgstr "Koskatu uneko lerroa" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:353 msgid "Unindent the current line" msgstr "Koska kendu uneko lerroari" -#: src/global.c:532 -#, fuzzy -msgid "Go forward one character" +#: src/global.c:355 +msgid "Move forward one character" msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu" -#: src/global.c:533 -#, fuzzy -msgid "Go back one character" +#: src/global.c:356 +msgid "Move back one character" msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu" -#: src/global.c:535 -#, fuzzy -msgid "Go forward one word" +#: src/global.c:358 +msgid "Move forward one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzera" -#: src/global.c:536 -#, fuzzy -msgid "Go back one word" +#: src/global.c:359 +msgid "Move back one word" msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz" -#: src/global.c:538 -#, fuzzy -msgid "Go to previous line" +#: src/global.c:361 +msgid "Move to the previous line" msgstr "Aurreko lerrora mugitu" -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "Go to next line" +#: src/global.c:362 +msgid "Move to the next line" msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" -#: src/global.c:540 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of current line" +#: src/global.c:364 +msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy -msgid "Go to end of current line" +#: src/global.c:366 +msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu" -#: src/global.c:544 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +#: src/global.c:369 +msgid "Move to the beginning of the current paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara" -#: src/global.c:546 -#, fuzzy -msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +#: src/global.c:371 +msgid "Move to the end of the current paragraph" msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara" -#: src/global.c:549 -#, fuzzy -msgid "Go to the first line of the file" +#: src/global.c:374 +msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora" -#: src/global.c:551 -#, fuzzy -msgid "Go to the last line of the file" +#: src/global.c:376 +msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:378 #, fuzzy -msgid "Go to the matching bracket" +msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:380 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:382 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:386 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:388 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:391 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:393 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:395 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:397 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:399 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:402 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:405 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikatu lerro osoa" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:409 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:412 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Freskatu uneko pantaila" -#: src/global.c:589 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" - -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:415 #, fuzzy msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:417 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:421 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Expresio erregularrak erabili" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:425 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:427 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:430 msgid "Go to file browser" msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:433 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:434 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:436 #, fuzzy msgid "Toggle appending" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:437 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:440 #, fuzzy msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:441 msgid "Execute external command" msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:445 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:448 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:450 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:452 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:453 msgid "Go to directory" msgstr "Joan direktorio honetara" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:481 msgid "Close" msgstr "Itxi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:487 msgid "WriteOut" msgstr "Gorde" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:492 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:508 msgid "Read File" msgstr "Artxiboa irakurri" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:531 msgid "Cut Text" msgstr "Textua moztu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:537 msgid "UnJustify" msgstr "Justifikazioa ezeztatu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:542 msgid "UnCut Text" msgstr "Ezmoztu testua" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:717 src/global.c:745 +#: src/global.c:547 msgid "Cur Pos" msgstr "Uneko posizioa" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:727 +#: src/global.c:555 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:577 msgid "Mark Text" msgstr "Textua markatu" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:585 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiatu testua" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:589 msgid "Indent Text" msgstr "Koskatu testua" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:593 msgid "Unindent Text" msgstr "Ez koskatu testua" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:598 msgid "Forward" msgstr "Aurrean" -#: src/global.c:788 +#: src/global.c:602 msgid "Back" msgstr "Atzean" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:607 msgid "Next Word" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:611 msgid "Prev Word" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:616 src/global.c:1083 msgid "Prev Line" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:620 src/global.c:1087 msgid "Next Line" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:624 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:628 msgid "End" msgstr "Bukaera" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:651 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Beste giltz bat bilatu" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:655 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:659 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:665 msgid "Previous File" msgstr "Aurreko fitxategia" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:670 msgid "Next File" msgstr "Hurrengo fitxategia" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:838 src/text.c:2438 +#: src/global.c:676 src/text.c:2426 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:680 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:684 msgid "Enter" msgstr "Sartu" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:688 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:692 msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" -#: src/global.c:869 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "MoztuAmaieraraArte" - -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:713 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: src/global.c:1212 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:831 +msgid "No Replace" +msgstr "Ez ordezkatu" + +#: src/global.c:922 +msgid "Go To Text" +msgstr "Joan testu hontara" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:959 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS formatua" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:965 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac formatua" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:972 +msgid "Append" +msgstr "Gehitu" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:978 +msgid "Prepend" +msgstr "Gehitu" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:985 +msgid "Backup File" +msgstr "Babeskopia fitxategia" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 +#. * characters. +#: src/global.c:1022 +msgid "Execute Command" +msgstr "Exekutatu komandoa" + +#: src/global.c:1053 +msgid "Insert File" +msgstr "Txertatu fitxategia" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:1154 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Joan direktorio honetara" + +#: src/global.c:1292 msgid "Help mode" msgstr "Laguntza modua" -#: src/global.c:1214 +#: src/global.c:1296 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" -#: src/global.c:1216 +#: src/global.c:1300 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/global.c:1218 +#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Korritze leuna" -#: src/global.c:1220 +#: src/global.c:1314 src/global.c:1316 msgid "Whitespace display" msgstr "Erakutsi txuriguneak" -#: src/global.c:1222 +#: src/global.c:1323 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" -#: src/global.c:1224 +#: src/global.c:1326 msgid "Smart home key" msgstr "'Smart home' tekla" -#: src/global.c:1226 +#: src/global.c:1329 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentatu" -#: src/global.c:1228 +#: src/global.c:1332 msgid "Cut to end" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" -#: src/global.c:1230 +#: src/global.c:1336 msgid "Long line wrapping" msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" -#: src/global.c:1232 +#: src/global.c:1342 src/global.c:1345 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" -#: src/global.c:1234 +#: src/global.c:1353 msgid "Backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak" -#: src/global.c:1236 +#: src/global.c:1361 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Fitxategi anitzen buffer-a" -#: src/global.c:1238 +#: src/global.c:1366 msgid "Mouse support" msgstr "Xagu euskarria" -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1374 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1380 msgid "Suspension" msgstr "Eseki" -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:238 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Bilaketa komandoen laguntza testua\n" "\n" -" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter. Pareko " -"zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n" +" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter. Pareko zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n" "\n" -" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren. " -"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " -"du. " +" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren. Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko du. " -#: src/help.c:251 +#: src/help.c:247 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Testurik aukeratua baduzu markarekin eta ondoren bilatu edo ordezkatzen " -"baduzu, aukeratutako testuan egingo da.\n" +"Testurik aukeratua baduzu markarekin eta ondoren bilatu edo ordezkatzen baduzu, aukeratutako testuan egingo da.\n" "\n" " Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:257 +#: src/help.c:253 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Joan lerrora laguntza testua\n" "\n" -" Sartu joan nahi duzun lerroaren zenbakia eta sakatu enter. Sartutakoa " -"baina lerro gutxiago badaude fitxategiko azkeneko lerroan jarriko zaitu.\n" +" Sartu joan nahi duzun lerroaren zenbakia eta sakatu enter. Sartutakoa baina lerro gutxiago badaude fitxategiko azkeneko lerroan jarriko zaitu.\n" "\n" " Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:262 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Txertatu fitxategia laguntza testua\n" "\n" -" Idatzi buffer-ean uneko kurtsorearen posizioan txertatu nahi duzun " -"fitxategiaren izena.\n" +" Idatzi buffer-ean uneko kurtsorearen posizioan txertatu nahi duzun fitxategiaren izena.\n" "\n" -" Nano buffer anintz erabiltzeko euskarriarekin konpialtu baduzu, eta buffer " -"anitzak aktibatuak badituzu -F edo --multibuffer komando-banderak erabiliz, " -"Meta-F, edo nanorc fitxategi baten bidez, fitxategi berri bat txertatzeak " -"beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez " -"aldatzeko). " +" Nano buffer anintz erabiltzeko euskarriarekin konpialtu baduzu, eta buffer anitzak aktibatuak badituzu -F edo --multibuffer komando-banderak erabiliz, Meta-F, edo nanorc fitxategi baten bidez, fitxategi berri bat txertatzeak beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez aldatzeko). " -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:271 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Beste buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu fitxategi izenik, edo idatzi " -"existitzen ez den fitxategi izen bat eta sakatu enter.\n" +"Beste buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu fitxategi izenik, edo idatzi existitzen ez den fitxategi izen bat eta sakatu enter.\n" "\n" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:281 +#: src/help.c:277 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" @@ -1022,62 +986,44 @@ msgstr "" "\n" " Idatzi uneko fitxategiaren izena eta sakatu enter gordetzeko.\n" "\n" -" Testuaren zatiren bat markatua badaukazu, galdetu egingo zaizu ea zati hori " -"fitxategi ezberdin batean gorde nahi duzun. Gainidazketa arazoak ekiditeko " -"ez da izaten uneko fitxategiaren izena lehenetsia modu hontan.\n" +" Testuaren zatiren bat markatua badaukazu, galdetu egingo zaizu ea zati hori fitxategi ezberdin batean gorde nahi duzun. Gainidazketa arazoak ekiditeko ez da izaten uneko fitxategiaren izena lehenetsia modu hontan.\n" "\n" "Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:295 +#: src/help.c:291 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Fitxategi nabigatzailearen laguntza testua\n" "\n" -" Fitxategi arakatzailea direktorio estrukturatik nabigatzeko eta bertako " -"idazteko edo irakurtzeko fitxategi bat aukeratzeko erabiltzen da. Norabide " -"teklak edo Gor/Ber-Orria erabili daitezke nabigatzeko, eta S edo Enter " -"fitxategia aukeratzeko edo aukeratutako direktoriora sartzeko. Maila bat " -"gora egiteko, aukeratu \"..\" izena duen direktorioa fitxategi zerrendaren " -"goian.\n" +" Fitxategi arakatzailea direktorio estrukturatik nabigatzeko eta bertako idazteko edo irakurtzeko fitxategi bat aukeratzeko erabiltzen da. Norabide teklak edo Gor/Ber-Orria erabili daitezke nabigatzeko, eta S edo Enter fitxategia aukeratzeko edo aukeratutako direktoriora sartzeko. Maila bat gora egiteko, aukeratu \"..\" izena duen direktorioa fitxategi zerrendaren goian.\n" "\n" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:308 +#: src/help.c:304 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "Bilaketa komandoen laguntza testua\n" "\n" -" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter. Pareko " -"zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n" +" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter. Pareko zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n" "\n" -" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren. " -"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " -"du. " +" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren. Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko du. " -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:313 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1085,14 +1031,13 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:317 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1101,118 +1046,84 @@ msgstr "" "\n" " Sartu nabigatu nahi duzun direktorioaren izena.\n" "\n" -" Tab betetzea ezgaitu ez bada, TAB tekla erabili dezakezu automatikoki " -"betetzeko direktorio izena.\n" +" Tab betetzea ezgaitu ez bada, TAB tekla erabili dezakezu automatikoki betetzeko direktorio izena.\n" "\n" -"Honako funtzio teklak gaituak daude Nabigatzaileko joan direktoriora " -"moduan:\n" +"Honako funtzio teklak gaituak daude Nabigatzaileko joan direktoriora moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:334 +#: src/help.c:330 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Zuzenketa laguntza testua\n" "\n" -" Zuzenketak testu guztiko idazketa txekeatzen du. Hitz ezezagun bat " -"aurkitzean, nabarmendu eta aldaketa egiteko aukera ematen da. Ondoren " -"fitxategi guztiko edo aukeratua duzun testuko hitz berdinetan aldaketa egin " -"nahi den galdetzen da.\n" +" Zuzenketak testu guztiko idazketa txekeatzen du. Hitz ezezagun bat aurkitzean, nabarmendu eta aldaketa egiteko aukera ematen da. Ondoren fitxategi guztiko edo aukeratua duzun testuko hitz berdinetan aldaketa egin nahi den galdetzen da.\n" "\n" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri zuzenketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:345 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Kanpo komandoen laguntza testua\n" "\n" -" Honek shell batean exekutatutako komando baten irteera uneko buffer-ean " -"gehitzea onartzen du (edo buffer berri batean multibuffer moduan). Beste " -"buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu komandorik.\n" +" Honek shell batean exekutatutako komando baten irteera uneko buffer-ean gehitzea onartzen du (edo buffer berri batean multibuffer moduan). Beste buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu komandorik.\n" "\n" " Honako teklak gaituak daude modu hontan:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:358 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" " nano-ren laguntza testu nagusia\n" "\n" -"nano editorea UW Pico testu editorearen errestasun eta funtzionalitateak " -"emulatzeko diseinatua dago. Lau dira editorearen sekzio nagusiak: Goiko " -"lerroak programaren bertsioa uneko fitxategiaren izena eta modifikatua ala " -"ez izan den. Ondoren editorearen leiho nagusia editatzen ari den fitxategia " -"erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak " -"ematen ditu " +"nano editorea UW Pico testu editorearen errestasun eta funtzionalitateak emulatzeko diseinatua dago. Lau dira editorearen sekzio nagusiak: Goiko lerroak programaren bertsioa uneko fitxategiaren izena eta modifikatua ala ez izan den. Ondoren editorearen leiho nagusia editatzen ari den fitxategia erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak ematen ditu " -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:368 #, fuzzy msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " -msgstr "" -"Laster-teklan erabilera: Kontrol teklarekin erabiltzen direnak (^) " -"karakterearekin erakusten dira, eta Kontrol tekla edo ESC tekla bi aldiz " -"sakatuta erabili daitezke. Eskape-tekla sekuentziak Meta (M) ikurrarekin " -"agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) " -"sakatuz erabili daitezke. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "Laster-teklan erabilera: Kontrol teklarekin erabiltzen direnak (^) karakterearekin erakusten dira, eta Kontrol tekla edo ESC tekla bi aldiz sakatuta erabili daitezke. Eskape-tekla sekuentziak Meta (M) ikurrarekin agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) sakatuz erabili daitezke. " -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:377 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Gainera, Eskape-tekla bi aldiz sakatuz eta 000-tik 255-rainoko zenbaki bat " -"sartuz gero, ASCII taulan duen karakterea txertatuko du. Hauek dira " -"editoreko leiho nagusian erabili daitezkeen teklak. Bestelako teklak " -"parentesi artean erakusten dira:\n" +"Gainera, Eskape-tekla bi aldiz sakatuz eta 000-tik 255-rainoko zenbaki bat sartuz gero, ASCII taulan duen karakterea txertatuko du. Hauek dira editoreko leiho nagusian erabili daitezkeen teklak. Bestelako teklak parentesi artean erakusten dira:\n" "\n" -#: src/help.c:413 src/help.c:489 +#: src/help.c:408 src/help.c:551 msgid "enable/disable" msgstr "gaitu/ezgaitu" -#: src/nano.c:568 +#: src/help.c:446 src/help.c:497 +msgid "Space" +msgstr "Hutsunea" + +#: src/nano.c:523 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1221,7 +1132,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra hemen idatzia: %s\n" -#: src/nano.c:666 +#: src/nano.c:621 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1230,7 +1141,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:624 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1239,11 +1150,11 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:681 +#: src/nano.c:636 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Leihoaren tamainua txikiegia da nano-rentzat...\n" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:728 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1252,241 +1163,237 @@ msgstr "" "Erabilera: nano [AUKERAK] [[+LERROA,ZUTABEA] FITXATEGIA]\n" "\n" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:731 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:733 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Aukera\t\tEsanahia\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:736 msgid "Show this message" msgstr "Mezu hau erakutsi" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:737 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LERROA,ZUTABEA" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:738 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:740 msgid "Enable smart home key" msgstr "Gaitu 'smart home' tekla" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:741 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:742 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:742 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:743 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:746 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:749 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:752 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Gaitu fitxategi buffer ugari" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:757 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:760 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:763 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:765 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" -#: src/nano.c:814 +#: src/nano.c:768 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:770 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:772 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:772 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:773 msgid "Quoting string" msgstr "Aipamen katea" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:775 msgid "Restricted mode" msgstr "Mugatutako modua" -#: src/nano.c:824 -msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" - -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:779 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:779 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:780 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:782 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:785 msgid "Print version information and exit" msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:788 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:791 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <str>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:791 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<str>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:792 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:794 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:796 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:799 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:800 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:803 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:805 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Gaitu xaguaren erabilera" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:808 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:808 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:809 msgid "Set operating directory" msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:812 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:814 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:814 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:815 #, fuzzy msgid "Set wrapping point at column #cols" msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:818 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:818 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:822 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:823 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:825 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Ez doitu lerro luzeak" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:828 msgid "Enable suspension" msgstr "Gaitu esekitzea" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:832 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignoratua, Pico-rekin konpatibilitatea mantentzeko)" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1495,50 +1402,49 @@ msgstr "" "\n" "Konpilazio aukerak:" -#: src/nano.c:973 +#: src/nano.c:924 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:941 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?" +msgstr "Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?" -#: src/nano.c:1059 +#: src/nano.c:1004 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" -#: src/nano.c:1077 +#: src/nano.c:1021 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" -#: src/nano.c:1254 +#: src/nano.c:1189 msgid "enabled" msgstr "gaitua" -#: src/nano.c:1255 +#: src/nano.c:1190 msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" -#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 +#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209 msgid "Unknown Command" msgstr "Komando ezezaguna" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1432 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1435 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra" -#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 +#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 +#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" @@ -1546,27 +1452,27 @@ msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1261 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Yy" msgstr "Bb" -#: src/prompt.c:1262 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Nn" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:1263 +#: src/prompt.c:1255 msgid "Aa" msgstr "Dd" -#: src/prompt.c:1277 +#: src/prompt.c:1269 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: src/prompt.c:1282 +#: src/prompt.c:1274 msgid "All" msgstr "Guztiak" -#: src/prompt.c:1287 +#: src/prompt.c:1279 msgid "No" msgstr "Ez" @@ -1575,65 +1481,33 @@ msgstr "Ez" msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: " -#: src/rcfile.c:175 +#: src/rcfile.c:174 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 +#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" regex okerra: %s" -#: src/rcfile.c:248 +#: src/rcfile.c:247 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:303 +#: src/rcfile.c:302 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:309 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar" -#: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy -msgid "Missing key name" -msgstr "Sintaxiaren izena falta da" - -#: src/rcfile.c:385 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:394 -msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:405 -msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:412 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "Ezin izan da \"%s\"-i deitu" - -#: src/rcfile.c:419 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:441 -#, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:553 +#: src/rcfile.c:438 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1649,130 +1523,118 @@ msgstr "" "\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n" "aurreplanoko koloreentzat." -#: src/rcfile.c:575 +#: src/rcfile.c:460 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" -#: src/rcfile.c:580 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:600 +#: src/rcfile.c:485 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan" -#: src/rcfile.c:618 +#: src/rcfile.c:503 msgid "Missing regex string" msgstr "Regex katea falta da" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:575 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:735 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" -#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik" -#: src/rcfile.c:823 +#: src/rcfile.c:680 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:686 msgid "Missing flag" msgstr "Bandera falta da" -#: src/rcfile.c:851 +#: src/rcfile.c:708 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" -#: src/rcfile.c:869 +#: src/rcfile.c:726 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea" -#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" -#: src/rcfile.c:905 +#: src/rcfile.c:762 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:828 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu" -#: src/rcfile.c:977 +#: src/rcfile.c:834 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:896 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:94 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu" -#: src/search.c:204 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (aldatzeko) aukeraketan" -#: src/search.c:206 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr "(aldatzeko)" -#: src/search.c:764 +#: src/search.c:753 msgid "Replace this instance?" msgstr "Instantsia hau aldatu?" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:921 msgid "Replace with" msgstr "Aldatu honekin" -#: src/search.c:977 +#: src/search.c:963 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta" msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:989 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:1034 -#, fuzzy -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" +#: src/search.c:1014 +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "Bai zera, izan zentzuduna!" -#: src/search.c:1187 +#: src/search.c:1167 msgid "Not a bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/search.c:1254 +#: src/search.c:1234 msgid "No matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" @@ -1788,145 +1650,138 @@ msgstr "Markatu ez hautatua" msgid "Could not pipe" msgstr "Ezin da hoditik pasa" -#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186 +#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1265 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" -#: src/text.c:1670 +#: src/text.c:1661 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" -#: src/text.c:1865 +#: src/text.c:1853 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" -#: src/text.c:1951 +#: src/text.c:1939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:1953 +#: src/text.c:1941 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2045 +#: src/text.c:2033 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2096 +#: src/text.c:2084 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2099 +#: src/text.c:2087 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2102 +#: src/text.c:2090 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:2213 +#: src/text.c:2201 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" -#: src/text.c:2353 +#: src/text.c:2341 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" -#: src/text.c:2355 +#: src/text.c:2343 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2346 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:2423 +#: src/text.c:2411 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" -#: src/text.c:2424 +#: src/text.c:2412 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " -#: src/utils.c:368 src/utils.c:380 +#: src/utils.c:367 src/utils.c:379 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: memoriatik kanpo!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1549 +#: src/winio.c:1507 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode sarrera" -#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 +#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" -#: src/winio.c:2111 +#: src/winio.c:2052 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2066 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2132 +#: src/winio.c:2073 msgid "File:" msgstr "Fitxategia:" -#: src/winio.c:3166 +#: src/winio.c:3090 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" -msgstr "" -"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea" +msgstr "%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea" -#: src/winio.c:3285 +#: src/winio.c:3210 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3286 +#: src/winio.c:3211 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3287 +#: src/winio.c:3212 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3288 +#: src/winio.c:3213 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3289 +#: src/winio.c:3214 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3290 +#: src/winio.c:3215 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3216 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3292 +#: src/winio.c:3217 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Hutsunea" - -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Bai zera, izan zentzuduna!" - #~ msgid "Prepending to %s failed: %s" #~ msgstr "%s-(e)ra gehitzen huts egin da: %s" @@ -2018,6 +1873,9 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" #~ msgid "Verbatim input" #~ msgstr "Sarrera literala" +#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" +#~ msgstr "Ezin izan da \"%s\"-i deitu" + #~ msgid "Search Cancelled" #~ msgstr "Bilaketa ezeztatua" @@ -2125,9 +1983,7 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" #~ msgstr "Ezin beheko lehioa mugitu" #~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "" -#~ "NumLock apurtua detektatu da. NumLock-a aktibatuta dagoeneanTecl. " -#~ "numerikoak funtzionatuko du" +#~ msgstr "NumLock apurtua detektatu da. NumLock-a aktibatuta dagoeneanTecl. numerikoak funtzionatuko du" #, fuzzy #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" @@ -2317,8 +2173,7 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" #~ msgstr " -T[num]\t--tabsize=[num]\t\tTab-aren luzeera ezarri\n" #~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ " -V \t\t--version\t\t Erakutsi bertsioari buruzko informazioa eta atera\n" +#~ msgstr " -V \t\t--version\t\t Erakutsi bertsioari buruzko informazioa eta atera\n" #~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" #~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMomentu oro kurtsorearen posizioa erakutsi\n" @@ -2330,12 +2185,10 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" #~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tKoskatu automatikoki lerro berria\n" #~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" -#~ msgstr "" -#~ " -k \t\t--cut\t\t\t^K -k kurtsoretik lerroaren bukaerara mozten du\n" +#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K -k kurtsoretik lerroaren bukaerara mozten du\n" #~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" -#~ msgstr "" -#~ " -l \t\t--nofollow\t\tLaburbide sinbolikorik ez jarraitu, gainidatzi\n" +#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tLaburbide sinbolikorik ez jarraitu, gainidatzi\n" #~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tArratoia gaitu\n" @@ -2346,10 +2199,8 @@ msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" #~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" #~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tPico ahal den hobekien emulatu\n" -#~ msgid "" -#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -#~ msgstr "" -#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tZutabeak bete (wrapeatu hor) #cols\n" +#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +#~ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tZutabeak bete (wrapeatu hor) #cols\n" #~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" #~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tOrdezko zuzentzaile gaitu\n" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-17 22:32+0200\n" "Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" @@ -17,77 +17,77 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:226 #, fuzzy msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 -#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 +#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 +#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ei voi siirty pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 -#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 -#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494 -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 +#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 +#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lainausmerkint %s ei kelpaa: %s" -#: src/browser.c:303 +#: src/browser.c:313 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ei voi siirty ylhakemistoon" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:663 src/browser.c:672 +#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:669 +#: src/browser.c:682 msgid "(parent dir)" msgstr "" -#: src/browser.c:799 src/search.c:184 +#: src/browser.c:809 src/search.c:180 msgid "Search" msgstr "Etsi" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:803 src/search.c:188 +#: src/browser.c:813 src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Kirj. koko]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:809 src/search.c:194 +#: src/browser.c:819 src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [Snnke]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:815 src/search.c:200 +#: src/browser.c:825 src/search.c:196 msgid " [Backwards]" msgstr " [Taaksepin]" -#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380 +#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 msgid "Search Wrapped" msgstr "Etsint jatkuu" -#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500 -#: src/search.c:557 src/search.c:560 +#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Tm on ainoa esiintym" -#: src/browser.c:1040 src/search.c:566 +#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -106,179 +106,180 @@ msgstr "Ei muita avoimia tiedostoja" msgid "Switched to %s" msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s" -#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi teksti" -#: src/files.c:564 +#: src/files.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%d rivi luettu (Muunnettu Mac-muodosta)" msgstr[1] "%d rivi luettu (Muunnettu Mac-muodosta)" -#: src/files.c:569 +#: src/files.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%d rivi luettu (Muunnettu Mac-muodosta)" msgstr[1] "%d rivi luettu (Muunnettu Mac-muodosta)" -#: src/files.c:574 +#: src/files.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%d rivi luettu (Muunnettu DOS-muodosta)" msgstr[1] "%d rivi luettu (Muunnettu DOS-muodosta)" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%d rivi luettu" msgstr[1] "%d rivi luettu" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:594 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: src/files.c:609 +#: src/files.c:597 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Ei lytynyt: \"%s\"" -#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" on hakemisto" -#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" on laitetiedosto" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:623 msgid "Reading File" msgstr "Lukee tiedostoa" # Toisaalla on "Ei voi list tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta", # joten tllkin on "hakemistosta" eik "hakemistossa". -#: src/files.c:717 +#: src/files.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Uuteen puskuriin listtv tiedosto [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:719 +#: src/files.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Suoritettava komento" # Toisaalla on "Ei voi list tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta", # joten tllkin on "hakemistosta" eik "hakemistossa". -#: src/files.c:725 +#: src/files.c:705 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Uuteen puskuriin listtv tiedosto [hakemistosta %s] " -#: src/files.c:727 +#: src/files.c:707 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Listtv tiedosto [hakemistosta %s] " # "Virheellinen nppin yksipuskuritilassa"? # "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"? -#: src/files.c:971 +#: src/files.c:907 #, fuzzy msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Virheellinen nppin yhden puskurin tilassa" -#: src/files.c:1379 +#: src/files.c:1315 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle" -#: src/files.c:1394 +#: src/files.c:1330 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" -#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 -#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595 -#: src/files.c:2604 +#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 +#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 +#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 +#: src/files.c:2531 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Lainausmerkint %s ei kelpaa: %s" -#: src/files.c:1467 src/nano.c:670 +#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 #, fuzzy msgid "Too many backup files?" msgstr "" "\n" "Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (liikaa varmuuskopioita?)\n" -#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 +#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1745 +#: src/files.c:1681 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%d rivi kirjoitettu" msgstr[1] "%d rivi kirjoitettu" -#: src/files.c:1849 +#: src/files.c:1784 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:1850 +#: src/files.c:1785 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1787 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1791 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lis valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1792 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lis valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:1862 +#: src/files.c:1793 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" # "Alkuun listtv tiedosto" olisi vrinpin. -#: src/files.c:1865 +#: src/files.c:1796 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Mink tiedoston alkuun" -#: src/files.c:1866 +#: src/files.c:1797 msgid "File Name to Append to" msgstr "Mink tiedoston loppuun" -#: src/files.c:1867 +#: src/files.c:1798 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" -#: src/files.c:1996 +#: src/files.c:1918 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko?" -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:1932 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "" -#: src/files.c:2442 +#: src/files.c:2369 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" -#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995 +#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -287,692 +288,690 @@ msgstr "" "\n" "Paina enteri jatkaaksesi Nanon kynnistmist\n" -#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: src/global.c:411 -msgid "Case Sens" -msgstr "Kirj. koko" - -#: src/global.c:412 -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr " [Taaksepin]" - -# "iti, mik on snnke?" "Kai se joku pikku snt on." -#: src/global.c:416 -msgid "Regexp" -msgstr "Snnke" - -# Tm on Etsi-valikossa. -# 80 sarakkeen nytll mahtuu 11 merkki. -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:442 -#, fuzzy -msgid "PrevHstory" -msgstr "Historia" - -# Tm on Etsi-valikossa. -# 80 sarakkeen nytll mahtuu 11 merkki. -#: src/global.c:443 -#, fuzzy -msgid "NextHstory" -msgstr "Historia" - -#: src/global.c:444 -msgid "Replace" -msgstr "Korvaa" - -#: src/global.c:445 -msgid "No Replace" -msgstr "l korvaa" - -# Tm on "Etsi"-valikossa. -# 80 sarakkeen nytll mahtuu 13 merkki, mieluummin 12. -# Huomaa mys "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:446 -#, fuzzy -msgid "Go To Text" -msgstr "Rivinumero" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:448 -#, fuzzy -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Etsi" - -#: src/global.c:450 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr "1. rivi" - -#: src/global.c:451 -#, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "Viim. rivi" - -# Tm on Kirjoita tiedosto- ja Lis tiedosto -valikoissa. -# 80 sarakkeen nytll mahtuu 17 merkki, mieluummin 16. -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:453 -msgid "To Files" -msgstr "Tiedostoselain" - -#: src/global.c:455 -msgid "DOS Format" -msgstr "DOS-muoto" - -#: src/global.c:456 -msgid "Mac Format" -msgstr "Mac-muoto" - -#: src/global.c:457 -msgid "Append" -msgstr "Lis loppuun" - -#: src/global.c:458 -msgid "Prepend" -msgstr "Lis alkuun" - -#: src/global.c:459 -msgid "Backup File" -msgstr "Varmuuskopio" - -#: src/global.c:460 -msgid "Execute Command" -msgstr "Suorita komento" - -#: src/global.c:464 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Siirry hakemistoon" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:266 msgid "Get Help" msgstr "Ohjeita" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:267 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:268 msgid "Where Is" msgstr "Etsi" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:269 msgid "Prev Page" msgstr "Ed. sivu" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:270 msgid "Next Page" msgstr "Seur. sivu" -#: src/global.c:478 +# Tm on "Etsi"-valikossa. +# 80 sarakkeen nytll mahtuu 13 merkki, mieluummin 12. +# Huomaa mys "Go To Line Help Text". +#: src/global.c:271 +msgid "Go To Line" +msgstr "Rivinumero" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:274 +msgid "Replace" +msgstr "Korvaa" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:277 +#, fuzzy +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Etsi" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:281 msgid "First Line" msgstr "1. rivi" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:282 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" -# Pern tulee "kytss" tai "ei kytss". -#: src/global.c:480 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "Keskeytysnppin" - -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:284 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:285 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:286 #, fuzzy msgid "FullJstify" msgstr "Tasaa" # "Pivit"? -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:288 msgid "Refresh" msgstr "Piirr uudelleen" -#: src/global.c:487 +#: src/global.c:290 +msgid "Case Sens" +msgstr "Kirj. koko" + +#: src/global.c:291 #, fuzzy -msgid "Insert File" -msgstr "Seuraava tiedosto" +msgid "Backwards" +msgstr " [Taaksepin]" -# Tm on "Etsi"-valikossa. -# 80 sarakkeen nytll mahtuu 13 merkki, mieluummin 12. -# Huomaa mys "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:488 -msgid "Go To Line" -msgstr "Rivinumero" +# "iti, mik on snnke?" "Kai se joku pikku snt on." +#: src/global.c:294 +msgid "Regexp" +msgstr "Snnke" + +# Tm on Etsi-valikossa. +# 80 sarakkeen nytll mahtuu 11 merkki. +#: src/global.c:297 +#, fuzzy +msgid "PrevHstory" +msgstr "Historia" + +# Tm on Etsi-valikossa. +# 80 sarakkeen nytll mahtuu 11 merkki. +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:300 +#, fuzzy +msgid "NextHstory" +msgstr "Historia" + +# Tm on Kirjoita tiedosto- ja Lis tiedosto -valikoissa. +# 80 sarakkeen nytll mahtuu 17 merkki, mieluummin 16. +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:308 +msgid "To Files" +msgstr "Tiedostoselain" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:310 +#, fuzzy +msgid "First File" +msgstr "1. rivi" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:312 +#, fuzzy +msgid "Last File" +msgstr "Viim. rivi" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:315 msgid "Cancel the current function" msgstr "Peru nykyinen toiminto" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:316 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:319 #, fuzzy msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Sulje nykyinen ladattu tiedosto/Poistu Nanosta" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:321 msgid "Exit from nano" msgstr "Poistu Nanosta" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:325 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:326 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Tasaa nykyinen kappale" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:328 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Lis toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:330 #, fuzzy msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Kyt snnllisi lausekkeita" -#: src/global.c:511 -#, fuzzy -msgid "Go to previous screen" +#: src/global.c:331 +msgid "Move to the previous screen" msgstr "Siirry edelliseen ruutuun" -#: src/global.c:512 -#, fuzzy -msgid "Go to next screen" +#: src/global.c:332 +msgid "Move to the next screen" msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:334 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:336 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Liit rivi leiketilasta nykyiselle riville" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:338 #, fuzzy msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Nyt kohdistimen sijainti" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:340 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Kynnist oikoluin (jos saatavilla)" -#: src/global.c:522 -#, fuzzy -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Kyt snnllisi lausekkeita" - -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:341 #, fuzzy msgid "Go to line and column number" msgstr "Siirry tietylle riville" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:343 +#, fuzzy +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Kyt snnllisi lausekkeita" + +#: src/global.c:345 #, fuzzy msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:346 msgid "Repeat last search" msgstr "" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:348 #, fuzzy msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:349 #, fuzzy msgid "Indent the current line" msgstr "Lis levyll olevan tiedoston loppuun" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:350 #, fuzzy msgid "Unindent the current line" msgstr "Lis levyll olevan tiedoston loppuun" -#: src/global.c:532 -#, fuzzy -msgid "Go forward one character" +#: src/global.c:352 +msgid "Move forward one character" msgstr "Siirry yksi merkki eteenpin" -#: src/global.c:533 -#, fuzzy -msgid "Go back one character" +#: src/global.c:353 +msgid "Move back one character" msgstr "Siirry yksi merkki taaksepin" -#: src/global.c:535 -#, fuzzy -msgid "Go forward one word" +#: src/global.c:355 +msgid "Move forward one word" msgstr "Siirry yksi sana eteenpin" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:356 #, fuzzy -msgid "Go back one word" +msgid "Move back one word" msgstr "Siirry yksi sana taaksepin" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:358 #, fuzzy -msgid "Go to previous line" +msgid "Move to the previous line" msgstr "Siirry edelliseen ruutuun" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:359 #, fuzzy -msgid "Go to next line" +msgid "Move to the next line" msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun" -#: src/global.c:540 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of current line" +#: src/global.c:361 +msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy -msgid "Go to end of current line" +#: src/global.c:363 +msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:366 #, fuzzy -msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgid "Move to the beginning of the current paragraph" msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:368 #, fuzzy -msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgid "Move to the end of the current paragraph" msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:371 #, fuzzy -msgid "Go to the first line of the file" +msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Siirry tiedoston ensimmiselle riville" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:373 #, fuzzy -msgid "Go to the last line of the file" +msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:375 #, fuzzy -msgid "Go to the matching bracket" +msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:377 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:379 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:383 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Siirry edelliseen ruutuun" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:385 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:388 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:390 #, fuzzy msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Lis rivinvaihto kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:392 #, fuzzy msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Lis rivinvaihto kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:394 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" # "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"? -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:396 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:399 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Liit rivi leiketilasta nykyiselle riville" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:402 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "Tasaa nykyinen kappale" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:406 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:409 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Piirr ruutu uudestaan" -#: src/global.c:589 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" - -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:412 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:414 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Nyt kohdistimen sijainti" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:418 #, fuzzy msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Kyt snnllisi lausekkeita" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:422 #, fuzzy msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Muokkaa viimeksi haettuja/korvattuja merkkijonoja" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:424 #, fuzzy msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Muokkaa viimeksi haettuja/korvattuja merkkijonoja" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:427 msgid "Go to file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:430 #, fuzzy msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Kirjoita tiedosto DOS-muodossa" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:431 #, fuzzy msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Kirjoita tiedosto Mac-muodossa" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:433 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:434 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:437 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:438 msgid "Execute external command" msgstr "Suorita ulkoinen komento" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:442 #, fuzzy msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Vaihda listnk tiedosto samaan vai uuteen puskuriin" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:445 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:447 #, fuzzy msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Siirry tiedoston ensimmiselle riville" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:449 #, fuzzy msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:450 msgid "Go to directory" msgstr "Siirry hakemistoon" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Sulje" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:484 msgid "WriteOut" msgstr "Kirjoita" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:489 msgid "Justify" msgstr "Tasaa" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:505 msgid "Read File" msgstr "Lue tied." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:528 msgid "Cut Text" msgstr "Leikkaa" # 80 sarakkeen nytll mahtuu 10 merkki, mieluummin 9. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:534 msgid "UnJustify" msgstr "Eptasaa" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:539 #, fuzzy msgid "UnCut Text" msgstr "Liit" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:717 src/global.c:745 +#: src/global.c:544 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:727 +#: src/global.c:552 msgid "To Spell" msgstr "Oikolue" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:574 msgid "Mark Text" msgstr "Merkitse teksti" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:582 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Leikkaa" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:586 #, fuzzy msgid "Indent Text" msgstr "Leikkaa" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:590 #, fuzzy msgid "Unindent Text" msgstr "Liit" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:595 msgid "Forward" msgstr "Eteenpin" -#: src/global.c:788 +#: src/global.c:599 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:604 msgid "Next Word" msgstr "Seuraava sana" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:608 msgid "Prev Word" msgstr "Edellinen sana" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:613 src/global.c:1076 #, fuzzy msgid "Prev Line" msgstr "Ed. sivu" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:617 src/global.c:1080 #, fuzzy msgid "Next Line" msgstr "Seuraava tiedosto" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:621 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:625 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:648 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Etsi toinen sulje" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:652 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:656 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:662 msgid "Previous File" msgstr "Edellinen tiedosto" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:667 msgid "Next File" msgstr "Seuraava tiedosto" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:838 src/text.c:2438 +#: src/global.c:673 src/text.c:2426 msgid "Verbatim Input" msgstr "" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:677 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:681 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:685 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:689 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:698 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:710 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:1212 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:824 +msgid "No Replace" +msgstr "l korvaa" + +# Tm on "Etsi"-valikossa. +# 80 sarakkeen nytll mahtuu 13 merkki, mieluummin 12. +# Huomaa mys "Go To Line Help Text". +#: src/global.c:915 +#, fuzzy +msgid "Go To Text" +msgstr "Rivinumero" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:952 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS-muoto" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:958 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac-muoto" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:965 +msgid "Append" +msgstr "Lis loppuun" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:971 +msgid "Prepend" +msgstr "Lis alkuun" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:978 +msgid "Backup File" +msgstr "Varmuuskopio" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 +#. * characters. +#: src/global.c:1015 +msgid "Execute Command" +msgstr "Suorita komento" + +#: src/global.c:1046 +#, fuzzy +msgid "Insert File" +msgstr "Seuraava tiedosto" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:1147 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Siirry hakemistoon" + +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" -#: src/global.c:1214 +#: src/global.c:1289 #, fuzzy msgid "Constant cursor position display" msgstr "Nyt kohdistimen sijainti aina" -#: src/global.c:1216 +#: src/global.c:1293 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" -#: src/global.c:1218 +#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Pehme vieritys" -#: src/global.c:1220 +#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1222 +#: src/global.c:1316 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Vrillinen rakenteen merkint" -#: src/global.c:1224 +#: src/global.c:1319 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1226 +#: src/global.c:1322 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/global.c:1228 +#: src/global.c:1325 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" -#: src/global.c:1230 +#: src/global.c:1329 msgid "Long line wrapping" msgstr "" -#: src/global.c:1232 +#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1234 +#: src/global.c:1346 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Varmuuskopio" -#: src/global.c:1236 +#: src/global.c:1354 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Useat puskurit" -#: src/global.c:1238 +#: src/global.c:1359 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1367 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta" # Pern tulee "kytss" tai "ei kytss". -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1373 #, fuzzy msgid "Suspension" msgstr "Keskeytysnppin" -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:238 #, fuzzy msgid "" "Search Command Help Text\n" @@ -997,7 +996,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionppimet ovat kytss Etsi-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:251 +#: src/help.c:247 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1006,7 +1005,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:257 +#: src/help.c:253 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1025,7 +1024,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionppimet ovat kytss Etsi rivinumero -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:262 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" @@ -1057,7 +1056,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionppimet ovat kytss Lue tiedosto -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:271 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1066,7 +1065,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:281 +#: src/help.c:277 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" @@ -1095,7 +1094,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionppimet ovat kytss Kirjoita tiedosto -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:295 +#: src/help.c:291 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1121,7 +1120,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionppimet ovat kytss tiedostoselaimessa:\n" "\n" -#: src/help.c:308 +#: src/help.c:304 #, fuzzy msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" @@ -1147,13 +1146,13 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionppimet ovat kytss Etsi-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:313 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:317 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" @@ -1177,7 +1176,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionppimet ovat kytss Siirry hakemistoon -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:334 +#: src/help.c:330 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" @@ -1202,13 +1201,13 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionppimet ovat kytss Oikolue-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:345 #, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" " This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " "you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" @@ -1223,7 +1222,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionppimet ovat kytss Suorita komento -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:358 #, fuzzy msgid "" "Main nano help text\n" @@ -1252,7 +1251,7 @@ msgstr "" "sulkeissa:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:368 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1263,7 +1262,7 @@ msgid "" "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:377 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1272,16 +1271,20 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:413 src/help.c:489 +#: src/help.c:408 src/help.c:551 msgid "enable/disable" msgstr "plle/pois" -#: src/nano.c:568 +#: src/help.c:446 src/help.c:497 +msgid "Space" +msgstr "Vli" + +#: src/nano.c:523 #, fuzzy msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Virheellinen nppin katselutilassa" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1290,7 +1293,7 @@ msgstr "" "\n" "Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n" -#: src/nano.c:666 +#: src/nano.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1299,7 +1302,7 @@ msgstr "" "\n" "Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1308,275 +1311,271 @@ msgstr "" "\n" "Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n" -#: src/nano.c:681 +#: src/nano.c:636 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle...\n" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:728 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valitsin\tPitk valitsin\t\tMerkitys\n" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:733 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Valitsin\tMerkitys\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:736 msgid "Show this message" msgstr "Nyt tm ohje" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:737 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:738 #, fuzzy msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Siirry riville RIVI" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:740 #, fuzzy msgid "Enable smart home key" msgstr "Kyt hiirt" # "tallennettaessa"? -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:741 #, fuzzy msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tee varmuuskopio tiedostoista talletettaessa" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:742 #, fuzzy msgid "-C <dir>" msgstr "-o [hak]" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:742 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:743 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:746 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:749 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:752 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Mahdollista useiden puskureiden kytt" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:757 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:760 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "l kyt nanorc-tiedostoja" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:763 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:765 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" -#: src/nano.c:814 +#: src/nano.c:768 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "l muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:770 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:772 #, fuzzy msgid "-Q <str>" msgstr "-Q [jono]" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:772 #, fuzzy msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=[jono]" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:773 #, fuzzy msgid "Quoting string" msgstr "Lainauksen merkint, oletusarvo \"> \"" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:775 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:824 -msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" - -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:779 #, fuzzy msgid "-T <#cols>" msgstr "-r [sarake]" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:779 #, fuzzy msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[luku]" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:780 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Aseta sarkaimen leveys" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:782 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:785 msgid "Print version information and exit" msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:788 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:791 #, fuzzy msgid "-Y <str>" msgstr "-Y [jono]" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:791 #, fuzzy msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax [jono]" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:792 #, fuzzy msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Kytettv syntaksimritys" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:794 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Nyt kohdistimen sijainti jatkuvasti" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:796 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:799 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sisenn uudet rivit automaattisesti" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:800 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "^K leikkaa rivin loppuun saakka" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:803 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "l seuraa symbolisia linkkej, vaan korvaa ne tiedostoilla." -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:805 #, fuzzy msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Kyt hiirt" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:808 #, fuzzy msgid "-o <dir>" msgstr "-o [hak]" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:808 #, fuzzy msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=[hak]" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:809 msgid "Set operating directory" msgstr "Aseta toimintahakemisto" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:812 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -nppimet" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:814 #, fuzzy msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [sarake]" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:814 #, fuzzy msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[sarake]" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:815 msgid "Set wrapping point at column #cols" msgstr "" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:818 #, fuzzy msgid "-s <prog>" msgstr "-s [ohjelma]" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:818 #, fuzzy msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=[ohjelma]" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Kyt annettua oikolukuohjelmaa" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:822 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tallenna tiedosto kysymtt poistuttaessa" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:823 #, fuzzy msgid "View mode (read-only)" msgstr "Katselutila (vain luku)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:825 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "l rivit pitki rivej" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:827 #, fuzzy msgid "Don't show the two help lines" msgstr "l nyt ohjeikkunaa" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:828 #, fuzzy msgid "Enable suspension" msgstr "Mahdollista keskeyttminen" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:832 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(eivt vaikuta Nanoon; Pico kyttisi)" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU Nano, versio %s (knnetty %s, %s)\n" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Shkposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1585,53 +1584,53 @@ msgstr "" "\n" " Mukaan knnetyt valitsimet:" -#: src/nano.c:973 +#: src/nano.c:924 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Tm ominaisuus ei ikv kyll ole kytss" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:946 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset hvivt, jos vastaat \"ei\") ? " -#: src/nano.c:1059 +#: src/nano.c:1009 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1077 +#: src/nano.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Palaa Nanoon komennolla \"fg\"" -#: src/nano.c:1254 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "kytss" -#: src/nano.c:1255 +#: src/nano.c:1196 msgid "disabled" msgstr "ei kytss" -#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 +#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 msgid "Unknown Command" msgstr "" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1438 #, fuzzy msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON:ia ei kytet, mutinaa" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1441 #, fuzzy msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF:ia ei kytet, mutinaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 +#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "haluttu sarkaimen koko %d ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "haluttu rivinpituus %d ei kelpaa" @@ -1639,27 +1638,27 @@ msgstr "haluttu rivinpituus %d ei kelpaa" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1261 +#: src/prompt.c:1281 msgid "Yy" msgstr "KkYy" -#: src/prompt.c:1262 +#: src/prompt.c:1282 msgid "Nn" msgstr "EeNn" -#: src/prompt.c:1263 +#: src/prompt.c:1283 msgid "Aa" msgstr "aA" -#: src/prompt.c:1277 +#: src/prompt.c:1297 msgid "Yes" msgstr "Kyll" -#: src/prompt.c:1282 +#: src/prompt.c:1302 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: src/prompt.c:1287 +#: src/prompt.c:1307 msgid "No" msgstr "Ei" @@ -1673,7 +1672,7 @@ msgstr "Virhe tiedostossa %s rivill msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "parametri %s sislt parittoman \"-merkin" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 +#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 #, fuzzy msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "snnllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkill\n" @@ -1695,39 +1694,7 @@ msgstr "" msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy -msgid "Missing key name" -msgstr "Puuttuva syntaksin nimi" - -#: src/rcfile.c:385 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:394 -msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:405 -msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:412 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "Ei voitu suorittaa \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:419 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:441 -#, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:553 +#: src/rcfile.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1741,87 +1708,76 @@ msgstr "" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ja\n" "\"black\", ja alussa voi olla \"bright\".\n" -#: src/rcfile.c:575 +#: src/rcfile.c:461 #, fuzzy msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "En voi list vriohjetta ilman syntaksirivi" -#: src/rcfile.c:580 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva vrin nimi" -#: src/rcfile.c:600 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:618 +#: src/rcfile.c:504 msgid "Missing regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:576 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" vaatii vastaavan \"end=\":n" -#: src/rcfile.c:735 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 +#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:823 +#: src/rcfile.c:681 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "tuntematon komento %s" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:687 #, fuzzy msgid "Missing flag" msgstr "Puuttuva vrin nimi" -#: src/rcfile.c:851 +#: src/rcfile.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "valitsin %s vaatii argumentin" -#: src/rcfile.c:869 +#: src/rcfile.c:727 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:905 +#: src/rcfile.c:763 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "poisti lipun %d!\n" -#: src/rcfile.c:977 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:897 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "En lyd kotihakemistoani! V!" @@ -1830,47 +1786,46 @@ msgstr "En l msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Ei lytynyt: \"%s\"" -#: src/search.c:204 +#: src/search.c:200 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr " (korvattava)" -#: src/search.c:206 +#: src/search.c:202 msgid " (to replace)" msgstr " (korvattava)" -#: src/search.c:764 +#: src/search.c:753 msgid "Replace this instance?" msgstr "Korvataanko tm kohta?" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:921 msgid "Replace with" msgstr "Korvaa merkkijonolla" # Pitisikhn olla passiivi? -#: src/search.c:977 +#: src/search.c:963 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "%d kohta korvautui" msgstr[1] "%d kohtaa korvautui" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:989 #, fuzzy msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kirjoita rivin numero" -#: src/search.c:1034 -#, fuzzy -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Kirjoita rivin numero" +#: src/search.c:1014 +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "Jotakin jrkev, kiitos?" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkej "([{<>}])" -#: src/search.c:1187 +#: src/search.c:1167 msgid "Not a bracket" msgstr "Ei ole suljemerkki" -#: src/search.c:1254 +#: src/search.c:1234 msgid "No matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" @@ -1887,152 +1842,146 @@ msgstr "Merkint msgid "Could not pipe" msgstr "Ei voitu tehd putkea" -#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186 +#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 msgid "Could not fork" msgstr "Ei voitu tehd lapsiprosessia" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1265 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Lainausmerkint %s ei kelpaa: %s" -#: src/text.c:1670 +#: src/text.c:1661 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Tasaamisen voi perua nyt." -#: src/text.c:1865 +#: src/text.c:1853 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" -#: src/text.c:1951 +#: src/text.c:1939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ei voitu tehd putkea" -#: src/text.c:1953 +#: src/text.c:1941 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luon vrin kirjoitettujen sanojen listaa, ole hyv ja odota..." -#: src/text.c:2045 +#: src/text.c:2033 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2096 +#: src/text.c:2084 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana" -#: src/text.c:2099 +#: src/text.c:2087 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe komennon \"sort -f\" aikana" -#: src/text.c:2102 +#: src/text.c:2090 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe komennon \"uniq\" aikana" -#: src/text.c:2213 +#: src/text.c:2201 #, fuzzy, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Virhe komennon \"spell\" aikana" -#: src/text.c:2353 +#: src/text.c:2341 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Oikoluku eponnistui: %s" -#: src/text.c:2355 +#: src/text.c:2343 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Oikoluku eponnistui: %s" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2346 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:2423 +#: src/text.c:2411 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" -#: src/text.c:2424 +#: src/text.c:2412 #, fuzzy msgid "In Selection: " msgstr "Lis valinta tiedoston loppuun" -#: src/utils.c:368 src/utils.c:380 +#: src/utils.c:367 src/utils.c:379 msgid "nano is out of memory!" msgstr "Nanolta loppui muisti!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1549 +#: src/winio.c:1515 msgid "Unicode Input" msgstr "" -#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 +#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr " Muokattu " -#: src/winio.c:2111 +#: src/winio.c:2062 #, fuzzy msgid "View" msgstr " Nkym " -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2076 #, fuzzy msgid "DIR:" msgstr " HAKEMISTO: " -#: src/winio.c:2132 +#: src/winio.c:2083 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Tiedosto: " -#: src/winio.c:3166 +#: src/winio.c:3107 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3285 +#: src/winio.c:3225 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-editori" -#: src/winio.c:3286 +#: src/winio.c:3226 #, fuzzy msgid "version" msgstr "versio " -#: src/winio.c:3287 +#: src/winio.c:3227 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3288 +#: src/winio.c:3228 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erikoiskiitokset:" -#: src/winio.c:3289 +#: src/winio.c:3229 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" # Special thanks to: (nimi) For ncurses: (nimi) -#: src/winio.c:3290 +#: src/winio.c:3230 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3231 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3292 +#: src/winio.c:3232 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos Nanon kyttmisest!\n" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Vli" - -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Jotakin jrkev, kiitos?" - #~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " #~ msgstr "Uuteen puskuriin listtv tiedosto [hakemistosta ./] " @@ -2213,6 +2162,9 @@ msgstr "Kiitos Nanon k #~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" #~ msgstr "Rivit annettua pidemmt rivit" +#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" +#~ msgstr "Ei voitu suorittaa \"%s\"" + #~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" #~ msgstr "Vliaikaista tiedostonnime ei voitu luoda: %s" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po @@ -1,22 +1,23 @@ -# Messages en langue franaise pour l'diteur nano +# translation of nano.po to Français +# Messages en langue française pour l'éditeur nano # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # $Id$ +# This file is distributed under the same license as the nano package. # # Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000. # Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>, 2000. # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2001. -# Jean-Philippe Gurard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2007. +# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n" +"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-27 22:11+0200\n" -"Last-Translator: Jean-Philippe Gurard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." -"org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-26 01:10+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" # File: src/browser.c, line: 207 #: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" -msgstr "Changer de rpertoire" +msgstr "Changer de répertoire" # # File: src/browser.c, line: 218 @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Changer de r #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 #: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 msgid "Cancelled" -msgstr "Annul" +msgstr "Annulé" # # File: src/browser.c, line: 246 @@ -94,14 +95,14 @@ msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" #: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Erreur lors de la lecture de %s: %s" +msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" # # File: src/browser.c, line: 288 # File: src/browser.c, line: 288 #: src/browser.c:303 msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Impossible de passer au rpertoire suprieur" +msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" # # File: src/browser.c, line: 564 @@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "Impossible de passer au r #. * characters. #: src/browser.c:663 src/browser.c:672 msgid "(dir)" -msgstr "(rp.)" +msgstr "(rép.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr " [Exp. ration.]" #. * prompt; no grammar is implied. #: src/browser.c:815 src/search.c:200 msgid " [Backwards]" -msgstr " [Arrire]" +msgstr " [Arrière]" # # File: src/browser.c, line: 760 @@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "C'est la seule occurrence" # File: src/search.c, line: 555 #: src/browser.c:1040 src/search.c:566 msgid "No current search pattern" -msgstr "Aucun de motif de recherche dfini" +msgstr "Aucun de motif de recherche défini" # # File: src/files.c, line: 119 @@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "Aucun de motif de recherche d #: src/files.c:119 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Impossible d'insrer le fichier depuis l'extrieur de %s" +msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" # # File: src/files.c, line: 228 @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Nouveau fichier" #: src/files.c:609 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "%s non trouv" +msgstr "« %s » non trouvé" # # File: src/files.c, line: 605 @@ -301,7 +302,7 @@ msgstr " #: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "%s est un rpertoire" +msgstr "« %s » est un répertoire" # # File: src/files.c, line: 606 @@ -315,7 +316,7 @@ msgstr " #: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "%s est un priphrique" +msgstr "« %s » est un périphérique" # # File: src/files.c, line: 623 @@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "Lecture du fichier" #: src/files.c:717 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Commande excuter dans un nouvel espace [ partir de %s] " +msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 698 @@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "Commande #: src/files.c:719 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Commande excuter [ partir de %s] " +msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 704 @@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Commande #: src/files.c:725 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "Fichier insrer dans un nouvel espace [ partir de %s] " +msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 706 @@ -354,14 +355,14 @@ msgstr "Fichier #: src/files.c:727 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Fichier insrer [ partir de %s] " +msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " # # File: src/files.c, line: 885 # File: src/files.c, line: 885 #: src/files.c:971 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" -msgstr "Touche illgale hors du mode multi-espace" +msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" # # File: src/files.c, line: 1286 @@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "Touche ill #: src/files.c:1379 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "Impossible d'crire l'extrieur de %s" +msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" # # File: src/files.c, line: 1301 @@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" #: src/files.c:2604 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Erreur lors de l'criture de %s: %s" +msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" # # File: src/files.c, line: 1374 @@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "Erreur lors de l' # File: src/nano.c, line: 624 #: src/files.c:1467 src/nano.c:670 msgid "Too many backup files?" -msgstr "Trop de copies de scurit?" +msgstr "Trop de copies de sécurité ?" # # File: src/files.c, line: 1476 @@ -432,7 +433,7 @@ msgstr "Trop de copies de s #: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Erreur d'criture du fichier temporaire: %s" +msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" # # File: src/files.c, line: 1651 @@ -441,8 +442,8 @@ msgstr "Erreur d' #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "%lu ligne crite" -msgstr[1] "%lu lignes crites" +msgstr[0] "%lu ligne écrite" +msgstr[1] "%lu lignes écrites" # # File: src/files.c, line: 1751 @@ -463,63 +464,63 @@ msgstr " [Format Mac]" # File: src/files.c, line: 1754 #: src/files.c:1852 msgid " [Backup]" -msgstr " [Copie de scurit]" +msgstr " [Copie de sécurité]" # # File: src/files.c, line: 1758 # File: src/files.c, line: 1758 #: src/files.c:1860 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "Ajouter la slection au dbut d'un fichier" +msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1759 # File: src/files.c, line: 1759 #: src/files.c:1861 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Ajouter la slection la fin d'un fichier" +msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" # # File: src/files.c, line: 1760 # File: src/files.c, line: 1760 #: src/files.c:1862 msgid "Write Selection to File" -msgstr "crire la slection dans un fichier" +msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" # # File: src/files.c, line: 1763 # File: src/files.c, line: 1763 #: src/files.c:1865 msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "Nom du fichier au tte duquel ajouter" +msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1764 # File: src/files.c, line: 1764 #: src/files.c:1866 msgid "File Name to Append to" -msgstr "Nom du fichier la fin duquel ajouter" +msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" # # File: src/files.c, line: 1765 # File: src/files.c, line: 1765 #: src/files.c:1867 msgid "File Name to Write" -msgstr "Nom du fichier crire" +msgstr "Nom du fichier à écrire" # # File: src/files.c, line: 1856 # File: src/files.c, line: 1856 #: src/files.c:1996 msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'CRASER? " +msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " # # File: src/files.c, line: 1871 # File: src/files.c, line: 1871 #: src/files.c:2005 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "crire le fichier sous un NOM MODIFIɠ? " +msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " # # File: src/files.c, line: 2298 @@ -540,7 +541,7 @@ msgid "" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" "\n" -"Appuyez sur Entre pour poursuivre le dmarrage de nano.\n" +"Appuyez sur « Entrée » pour poursuivre le démarrage de nano.\n" # # File: src/global.c, line: 264 @@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "Resp.casse" # File: src/global.c, line: 291 #: src/global.c:412 msgid "Backwards" -msgstr "->Arrire" +msgstr "->Arrière" # # File: src/global.c, line: 294 @@ -578,7 +579,7 @@ msgstr "Exp. ratio." #. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. #: src/global.c:442 msgid "PrevHstory" -msgstr "Prcdente" +msgstr "Précédente" # # File: src/global.c, line: 299 @@ -657,39 +658,39 @@ msgstr "Format Mac" # File: src/global.c, line: 971 #: src/global.c:457 msgid "Append" -msgstr "Ajout ( la fin)" +msgstr "Ajout (à la fin)" # # File: src/global.c, line: 977 # File: src/global.c, line: 977 #: src/global.c:458 msgid "Prepend" -msgstr "Ajout (au dbut)" +msgstr "Ajout (au début)" # # File: src/global.c, line: 984 # File: src/global.c, line: 984 #: src/global.c:459 msgid "Backup File" -msgstr "Copie de scu." +msgstr "Copie de sécu." # # File: src/global.c, line: 1021 # File: src/global.c, line: 1021 #: src/global.c:460 msgid "Execute Command" -msgstr "Excuter une commande" +msgstr "Exécuter une commande" # # File: src/global.c, line: 1154 # File: src/global.c, line: 1154 #: src/global.c:464 msgid "Go To Dir" -msgstr "Aller -> rp." +msgstr "Aller -> rép." # -# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractres! -# Ils sont utiliss comme entre des menus du bas d'cran. +# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères ! +# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran. # File: src/global.c, line: 265 # File: src/global.c, line: 265 #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. @@ -716,7 +717,7 @@ msgstr "Chercher" # File: src/global.c, line: 268 #: src/global.c:476 msgid "Prev Page" -msgstr "Page prc." +msgstr "Page préc." # # File: src/global.c, line: 269 @@ -743,16 +744,15 @@ msgstr "Dern. Lig." # File: src/global.c, line: 1360 # File: src/global.c, line: 1360 #: src/global.c:480 -#, fuzzy msgid "Suspend" -msgstr "Autoriser suspendre" +msgstr "Suspendre" # # File: src/global.c, line: 284 # File: src/global.c, line: 284 #: src/global.c:482 msgid "Beg of Par" -msgstr "Dbut para." +msgstr "Début para." # # File: src/global.c, line: 285 @@ -773,14 +773,14 @@ msgstr "Justifier" # File: src/global.c, line: 288 #: src/global.c:486 msgid "Refresh" -msgstr "Rafrachir" +msgstr "Rafraîchir" # # File: src/global.c, line: 1053 # File: src/global.c, line: 1053 #: src/global.c:487 msgid "Insert File" -msgstr "Insrer un fichier" +msgstr "Insérer un fichier" # # File: src/global.c, line: 270 @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Quitter nano" # File: src/global.c, line: 324 #: src/global.c:503 msgid "Write the current file to disk" -msgstr "crire le fichier en cours sur le disque" +msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" # # File: src/global.c, line: 325 @@ -838,30 +838,28 @@ msgstr "Justifier le paragraphe courant" # File: src/global.c, line: 327 #: src/global.c:508 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Insrer un autre fichier dans l'espace en cours" +msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours" # # File: src/global.c, line: 329 # File: src/global.c, line: 329 #: src/global.c:510 msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Recherche d'une chane ou d'une expression rationnelle" +msgstr "Recherche d'une chaîne ou d'une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 330 # File: src/global.c, line: 330 #: src/global.c:511 -#, fuzzy msgid "Go to previous screen" -msgstr "Aller l'cran prcdent" +msgstr "Aller à l'écran précédent" # # File: src/global.c, line: 331 # File: src/global.c, line: 331 #: src/global.c:512 -#, fuzzy msgid "Go to next screen" -msgstr "Aller l'cran suivant" +msgstr "Aller à l'écran suivant" # # File: src/global.c, line: 333 @@ -875,7 +873,7 @@ msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers" # File: src/global.c, line: 335 #: src/global.c:516 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Coller le presse-papiers partir de la ligne courante" +msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 337 @@ -896,28 +894,28 @@ msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" # File: src/global.c, line: 342 #: src/global.c:522 msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Remplacer une chane ou une expression rationnelle" +msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" # # File: src/global.c, line: 340 # File: src/global.c, line: 340 #: src/global.c:523 msgid "Go to line and column number" -msgstr "Aller la ligne et la colonne indiques" +msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" # # File: src/global.c, line: 344 # File: src/global.c, line: 344 #: src/global.c:525 msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Marquer le texte la position du curseur" +msgstr "Marquer le texte à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 345 # File: src/global.c, line: 345 #: src/global.c:526 msgid "Repeat last search" -msgstr "Recommencer la dernire recherche" +msgstr "Recommencer la dernière recherche" # # File: src/global.c, line: 347 @@ -944,23 +942,20 @@ msgstr "Annuler le retrait de la ligne courante" # File: src/global.c, line: 351 # File: src/global.c, line: 351 #: src/global.c:532 -#, fuzzy msgid "Go forward one character" -msgstr "Avancer d'un caractre" +msgstr "Avancer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 352 # File: src/global.c, line: 352 #: src/global.c:533 -#, fuzzy msgid "Go back one character" -msgstr "Reculer d'un caractre" +msgstr "Reculer d'un caractère" # # File: src/global.c, line: 354 # File: src/global.c, line: 354 #: src/global.c:535 -#, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Avancer d'un mot" @@ -968,7 +963,6 @@ msgstr "Avancer d'un mot" # File: src/global.c, line: 355 # File: src/global.c, line: 355 #: src/global.c:536 -#, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Reculer d'un mot" @@ -976,71 +970,62 @@ msgstr "Reculer d'un mot" # File: src/global.c, line: 357 # File: src/global.c, line: 357 #: src/global.c:538 -#, fuzzy msgid "Go to previous line" -msgstr "Aller la ligne prcdente" +msgstr "Aller à la ligne précédente" # # File: src/global.c, line: 358 # File: src/global.c, line: 358 #: src/global.c:539 -#, fuzzy msgid "Go to next line" -msgstr "Aller la ligne suivante" +msgstr "Aller à la ligne suivante" # # File: src/global.c, line: 360 # File: src/global.c, line: 360 #: src/global.c:540 -#, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" -msgstr "Aller au dbut de la ligne courante" +msgstr "Aller au début de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 362 # File: src/global.c, line: 362 #: src/global.c:541 -#, fuzzy msgid "Go to end of current line" -msgstr "Aller la fin de la ligne courante" +msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" # # File: src/global.c, line: 365 # File: src/global.c, line: 365 #: src/global.c:544 -#, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "Aller au dbut du paragraphe" +msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent" # # File: src/global.c, line: 367 # File: src/global.c, line: 367 #: src/global.c:546 -#, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Aller la fin du paragraphe" +msgstr "Aller juste après la fin du paragraphe, puis après celle du suivant" # # File: src/global.c, line: 370 # File: src/global.c, line: 370 #: src/global.c:549 -#, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Aller la premire ligne du fichier" +msgstr "Aller à la première ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 372 # File: src/global.c, line: 372 #: src/global.c:551 -#, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Aller la dernire ligne du fichier" +msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" # # File: src/global.c, line: 374 # File: src/global.c, line: 374 #: src/global.c:553 -#, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Aller au crochet correspondant" @@ -1049,21 +1034,21 @@ msgstr "Aller au crochet correspondant" # File: src/global.c, line: 376 #: src/global.c:555 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "Remonter d'une ligne sans dplacer le curseur" +msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 378 # File: src/global.c, line: 378 #: src/global.c:557 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "Descendre d'une ligne sans dplacer le curseur" +msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur" # # File: src/global.c, line: 382 # File: src/global.c, line: 382 #: src/global.c:561 msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Basculer vers l'espace prcdent" +msgstr "Basculer vers l'espace précédent" # # File: src/global.c, line: 384 @@ -1077,42 +1062,42 @@ msgstr "Basculer vers l'espace suivant" # File: src/global.c, line: 387 #: src/global.c:566 msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "Insrer le prochain caractre tel quel" +msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" # # File: src/global.c, line: 389 # File: src/global.c, line: 389 #: src/global.c:568 msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Insrer une tabulation la position du curseur" +msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 391 # File: src/global.c, line: 391 #: src/global.c:570 msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Insrer un passage la ligne la position du curseur" +msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" # # File: src/global.c, line: 393 # File: src/global.c, line: 393 #: src/global.c:572 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Supprimer le caractre sous le curseur" +msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" # # File: src/global.c, line: 395 # File: src/global.c, line: 395 #: src/global.c:574 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Supprimer le caractre la gauche du curseur" +msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" # # File: src/global.c, line: 398 # File: src/global.c, line: 398 #: src/global.c:577 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Coupe du curseur la fin du fichier" +msgstr "Coupe du curseur à la fin du fichier" # # File: src/global.c, line: 401 @@ -1126,18 +1111,18 @@ msgstr "Justifier le fichier entier" # File: src/global.c, line: 405 #: src/global.c:584 msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractres" +msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" # # File: src/global.c, line: 408 # File: src/global.c, line: 408 #: src/global.c:587 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Rafrachir (redessiner) l'cran courant" +msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" #: src/global.c:589 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +msgstr "Suspendre l'éditeur (si vous y êtes autorisé)" # # File: src/global.c, line: 411 @@ -1165,14 +1150,14 @@ msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" # File: src/global.c, line: 421 #: src/global.c:602 msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Rappeler la prcdente chane de recherche" +msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" # # File: src/global.c, line: 423 # File: src/global.c, line: 423 #: src/global.c:604 msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Rappeler la chane de recherche suivante" +msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" # # File: src/global.c, line: 426 @@ -1200,28 +1185,28 @@ msgstr "Utilisation du format Mac (commutateur)" # File: src/global.c, line: 432 #: src/global.c:613 msgid "Toggle appending" -msgstr "Ajouter la fin du fichier (commutateur)" +msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 433 # File: src/global.c, line: 433 #: src/global.c:614 msgid "Toggle prepending" -msgstr "Ajouter au dbut du fichier (commutateur)" +msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 436 # File: src/global.c, line: 436 #: src/global.c:617 msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "Crer une copie de scurit de l'original (commutateur)" +msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" # # File: src/global.c, line: 437 # File: src/global.c, line: 437 #: src/global.c:618 msgid "Execute external command" -msgstr "Excuter une commande externe" +msgstr "Exécuter une commande externe" # # File: src/global.c, line: 441 @@ -1256,7 +1241,7 @@ msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" # File: src/global.c, line: 449 #: src/global.c:630 msgid "Go to directory" -msgstr "Changer de rpertoire" +msgstr "Changer de répertoire" # # File: src/global.c, line: 477 @@ -1272,7 +1257,7 @@ msgstr "Fermer" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:670 msgid "WriteOut" -msgstr "crire" +msgstr "Écrire" # # File: src/global.c, line: 488 @@ -1304,7 +1289,7 @@ msgstr "Couper" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:707 msgid "UnJustify" -msgstr "D-justif." +msgstr "Dé-justif." # # File: src/global.c, line: 539 @@ -1370,7 +1355,7 @@ msgstr "En avant" # File: src/global.c, line: 600 #: src/global.c:788 msgid "Back" -msgstr "En arrire" +msgstr "En arrière" # # File: src/global.c, line: 605 @@ -1384,7 +1369,7 @@ msgstr "Mot suivant" # File: src/global.c, line: 609 #: src/global.c:796 msgid "Prev Word" -msgstr "Mot prcdent" +msgstr "Mot précédent" # # File: src/global.c, line: 614 @@ -1393,7 +1378,7 @@ msgstr "Mot pr # File: src/global.c, line: 1083 #: src/global.c:800 msgid "Prev Line" -msgstr "Ligne prc." +msgstr "Ligne préc." # # File: src/global.c, line: 618 @@ -1409,7 +1394,7 @@ msgstr "Ligne suiv." # File: src/global.c, line: 622 #: src/global.c:806 msgid "Home" -msgstr "Dbut doc." +msgstr "Début doc." # # File: src/global.c, line: 626 @@ -1444,7 +1429,7 @@ msgstr "Descendre" # File: src/global.c, line: 663 #: src/global.c:832 msgid "Previous File" -msgstr "Fichier prcdent" +msgstr "Fichier précédent" # # File: src/global.c, line: 668 @@ -1462,7 +1447,7 @@ msgstr "Fichier suivant" #. * inserted verbatim. #: src/global.c:838 src/text.c:2438 msgid "Verbatim Input" -msgstr "Entre telle quelle" +msgstr "Entrée telle quelle" # # File: src/global.c, line: 677 @@ -1476,7 +1461,7 @@ msgstr "Tabulation" # File: src/global.c, line: 681 #: src/global.c:846 msgid "Enter" -msgstr "Entre" +msgstr "Entrée" # # File: src/global.c, line: 685 @@ -1504,7 +1489,7 @@ msgstr "Coup.->Fin" # File: src/global.c, line: 710 #: src/global.c:882 msgid "Word Count" -msgstr "Nombre de mots" +msgstr "Nombre de mots " # # File: src/global.c, line: 1277 @@ -1525,7 +1510,7 @@ msgstr "Afficher la position du curseur" # File: src/global.c, line: 1283 #: src/global.c:1216 msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'dition" +msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # # File: src/global.c, line: 1285 @@ -1534,7 +1519,7 @@ msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l' # File: src/nano.c, line: 776 #: src/global.c:1218 msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Dfilement progressif" +msgstr "Défilement progressif" # # File: src/global.c, line: 1294 @@ -1555,7 +1540,7 @@ msgstr "Colorisation syntaxique" # File: src/global.c, line: 1308 #: src/global.c:1224 msgid "Smart home key" -msgstr "Touche Dbut intelligente" +msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/global.c, line: 1311 @@ -1576,7 +1561,7 @@ msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" # File: src/global.c, line: 1318 #: src/global.c:1230 msgid "Long line wrapping" -msgstr "Passer la ligne automatiquement" +msgstr "Passer à la ligne automatiquement" # # File: src/global.c, line: 1323 @@ -1590,7 +1575,7 @@ msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" # File: src/global.c, line: 1334 #: src/global.c:1234 msgid "Backup files" -msgstr "Conserver des copies de scurit" +msgstr "Conserver des copies de sécurité" # # File: src/global.c, line: 1342 @@ -1618,7 +1603,7 @@ msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" # File: src/global.c, line: 1360 #: src/global.c:1242 msgid "Suspension" -msgstr "Autoriser suspendre" +msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/help.c, line: 228 @@ -1627,40 +1612,29 @@ msgstr "Autoriser msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" " Aide de la commande de recherche\n" "\n" -" Entrez les mots ou les caractres que vous dsirez chercher, puis appuyez " -"sur Entre. Si un texte correspondant est trouv, vous serez conduit " -"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherch.\n" +" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n" "\n" -" La chane prcdemment recherche sera affiche entre crochets derrire " -"l'invite de recherche. Appuyer sur Entre sans indiquer de texte " -"recommencera la recherche prcdente. " +" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte recommencera la recherche précédente. " # # File: src/help.c, line: 237 # File: src/help.c, line: 237 #: src/help.c:251 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Si vous avez slectionn un zone de texte en marquant le texte et que vous " -"effectuez un remplacement seules les correspondances du texte slectionn " -"seront remplaces.\n" +"Si vous avez sélectionné un zone de texte en marquant le texte et que vous effectuez un remplacement seules les correspondances du texte sélectionné seront remplacées.\n" "\n" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche:\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n" "\n" # @@ -1670,21 +1644,16 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -" Aide de la commande aller la ligne indique\n" +" Aide de la commande aller à la ligne indiquée\n" "\n" -" Indiquez le numro de ligne que vous dsirez atteindre et appuyer sur " -"Entre. S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez " -"indiqu, vous serez conduit la dernire ligne de texte du fichier.\n" +" Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur « Entrée ». S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez indiqué, vous serez conduit à la dernière ligne de texte du fichier.\n" "\n" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode sauter la " -"ligne:\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode sauter à la ligne :\n" "\n" # @@ -1694,43 +1663,29 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" " Aide de l'insertion de fichier\n" "\n" -" Indiquez le nom du fichier que vous dsirez insrer dans l'espace courant. " -"Il sera copi l o se trouve le curseur.\n" +" Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer dans l'espace courant. Il sera copié là où se trouve le curseur.\n" "\n" -" Si vous avez compil nano avec la capacit de traiter simultanment " -"plusieurs espaces et que cette option a t active soit via l'une des " -"options de dmarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Mta-F, " -"soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entranera son " -"chargement dans un espace spar (utilisez Mta-< et > pour passer d'un " -"espace l'autre). " +" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément plusieurs espaces et que cette option a été activée soit via l'une des options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un espace à l'autre). " # # File: src/help.c, line: 261 # File: src/help.c, line: 261 #: src/help.c:275 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Si vous avez besoin de crer un nouvel espace, appuyez sur Entre " -"l'invite sans indiquer de nom de fichier ou en indiquant le nom d'un fichier " -"inexistant.\n" +"Si vous avez besoin de créer un nouvel espace, appuyez sur « Entrée » à l'invite sans indiquer de nom de fichier ou en indiquant le nom d'un fichier inexistant.\n" "\n" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode insertion de " -"fichier:\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode insertion de fichier :\n" "\n" # @@ -1740,30 +1695,20 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -" Aide de l'criture de fichier\n" +" Aide de l'écriture de fichier\n" "\n" -" Indiquez le nom sous lequel vous dsirez crire le fichier courant et " -"appuyez sur la touche Entre pour effectuer la sauvegarde.\n" +" Indiquez le nom sous lequel vous désirez écrire le fichier courant et appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n" "\n" -" Si vous avez slectionn du texte en le marquant, il vous sera propos de " -"sauvegarder seulement la partie slectionne du texte dans un fichier " -"diffrent. Pour limiter le risque d'craser le fichier en cours avec une " -"simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera propos " -"par dfaut dans ce mode.\n" +" Si vous avez sélectionné du texte en le marquant, il vous sera proposé de sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier différent. Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera proposé par défaut dans ce mode.\n" "\n" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode criture de " -"fichier:\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode écriture de fichier :\n" "\n" # @@ -1773,27 +1718,16 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" " Aide du navigateur de fichiers\n" "\n" -" Le navigateur de fichiers est utilis pour parcourir visuellement la " -"structure des rpertoires afin de slectionner un fichier en lecture ou en " -"criture. Les flches et les touches page prcdente et page suivante " -"peuvent tre utilises pour parcourir les fichiers, les touches S et " -"Entre permettent de slectionner un fichier ou de descendre dans un " -"rpertoire. Pour remonter dans l'arborescence des rpertoires, slectionner " -"le rpertoire appel .. en haut de la liste des fichiers.\n" +" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en écriture. Les flèches et les touches « page précédente » et « page suivante » peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches « S » et « Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre dans un répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, sélectionner le répertoire appelé « .. » en haut de la liste des fichiers.\n" "\n" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode navigateur de " -"fichiers:\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode navigateur de fichiers :\n" "\n" # @@ -1803,24 +1737,16 @@ msgstr "" msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" " Aide de la commande de recherche du navigateur\n" "\n" -" Entrez les mots ou les caractres que vous dsirez chercher, puis appuyez " -"sur Entre. Si un texte correspondant est trouv, vous serez conduit " -"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherch.\n" +" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n" "\n" -" La chane prcdemment recherche sera affiche entre crochets derrire " -"l'invite de recherche. Appuyer sur Entre sans indiquer de texte " -"recommencera la recherche prcdente. \n" +" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte recommencera la recherche précédente. \n" "\n" # @@ -1831,8 +1757,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode recherche " -"du navigateur:\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode recherche du navigateur :\n" "\n" # @@ -1844,22 +1769,18 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -" Aide du changement de rpertoire\n" +" Aide du changement de répertoire\n" "\n" -" Entrer le nom du rpertoire que vous dsirez parcourir.\n" +" Entrer le nom du répertoire que vous désirez parcourir.\n" "\n" -" Si l'utilisation de Tab. pour complter les noms de fichier n'a pas t " -"dsactiv, vous pouvez utiliser la touche Tab. pour (essayer de) " -"complter automatiquement le nom du rpertoire.\n" +" Si l'utilisation de « Tab. » pour compléter les noms de fichier n'a pas été désactivé, vous pouvez utiliser la touche « Tab. » pour (essayer de) compléter automatiquement le nom du répertoire.\n" "\n" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode changement " -"de rpertoire:\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode changement de répertoire :\n" "\n" # @@ -1869,51 +1790,35 @@ msgstr "" msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" " Aide du correcteur orthographique\n" "\n" -" Le correcteur orthographique traite tout le texte du fichier en cours. " -"Lorsqu'un mot inconnu est rencontr, il sera surlign et pourra tre " -"corrig. Il vous sera alors propos de remplacer toutes les instances de ce " -"mot dans le fichier courant ou, si vous avez slectionn une zone de texte " -"en la marquant, dans le texte slectionn.\n" +" Le correcteur orthographique traite tout le texte du fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il sera surligné et pourra être corrigé. Il vous sera alors proposé de remplacer toutes les instances de ce mot dans le fichier courant ou, si vous avez sélectionné une zone de texte en la marquant, dans le texte sélectionné.\n" "\n" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le correcteur " -"orthographique:\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le correcteur orthographique :\n" "\n" # # File: src/help.c, line: 335 # File: src/help.c, line: 335 #: src/help.c:349 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" " Aide des commandes externes\n" "\n" -" Ce menu vous permet d'insrer le texte produit par l'excution d'une " -"commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode " -"multi-espace). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune " -"commande.\n" +" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode multi-espace). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune commande.\n" "\n" -" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode Commande " -"externe:\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode Commande externe :\n" "\n" # @@ -1923,22 +1828,11 @@ msgstr "" msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" " Message d'aide de nano\n" "\n" -" L'diteur nano est conu pour reproduire les fonctions et la facilit " -"d'utilisation de l'diteur Pico de l'Universit de Washington. Il comporte " -"quatre sections principales: la ligne du haut affiche la version du " -"programme, le fichier actuellement en cours d'dition et s'il a t modifi " -"ou non. En dessous se trouve la fentre principale d'dition qui affiche le " -"fichier en cours de modification. La ligne d'tat est la troisime ligne en " -"partant du bas, elle affiche les messages importants. " +" L'éditeur nano est conçu pour reproduire les fonctions et la facilité d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington. Il comporte quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'édition et s'il a été modifié ou non. En dessous se trouve la fenêtre principale d'édition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en partant du bas, elle affiche les messages importants. " # # File: src/help.c, line: 359 @@ -1947,38 +1841,21 @@ msgstr "" msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Les deux dernires lignes affichent les raccourcis les plus couramment " -"utiliss.\n" +"Les deux dernières lignes affichent les raccourcis les plus couramment utilisés.\n" "\n" -" Les raccourcis sont reprsents de la faon suivante: la touche " -"Contrle est reprsente par l'accent circonflexe (^) et peut tre entre " -"soit via la touche Contrle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche " -"chap.. Les squences d'chappement sont reprsentes par le symbole " -"Mta (M) et peuvent tre entres via les touches chap., Alt. ou " -"Mta selon la configuration de votre clavier. " +" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche « Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou « Méta » selon la configuration de votre clavier. " # # File: src/help.c, line: 366 # File: src/help.c, line: 366 #: src/help.c:381 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Appuyer 2 fois sur la touche chap. puis entrer un nombre 3 chiffres " -"entre 000 et 255 insre le caractre de code correspondant. Les combinaisons " -"suivantes sont disponibles dans la fentre principale de l'diteur. Les " -"combinaisons pouvant tre utilises comme alternatives sont affiches entre " -"parenthses:\n" +"Appuyer 2 fois sur la touche « Échap. » puis entrer un nombre à 3 chiffres entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les combinaisons pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre parenthèses :\n" "\n" # @@ -1995,10 +1872,10 @@ msgstr "(commutateur)" # File: src/nano.c, line: 522 #: src/nano.c:568 msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Touche illgale en mode visualisation" +msgstr "Touche illégale en mode visualisation" # -# Fin des entres de menu sur 10 caractres +# Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 618 # File: src/nano.c, line: 618 #: src/nano.c:664 @@ -2008,10 +1885,10 @@ msgid "" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" -"Espace crit dans %s\n" +"Espace écrit dans %s\n" # -# Fin des entres de menu sur 10 caractres +# Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 620 # File: src/nano.c, line: 620 #: src/nano.c:666 @@ -2021,10 +1898,10 @@ msgid "" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" "\n" -"Espace non crit dans %s: %s\n" +"Espace non écrit dans %s : %s\n" # -# Fin des entres de menu sur 10 caractres +# Fin des entrées de menu sur 10 caractères # File: src/nano.c, line: 623 # File: src/nano.c, line: 623 #: src/nano.c:669 @@ -2034,14 +1911,14 @@ msgid "" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" "\n" -"Espace non crit: %s\n" +"Espace non écrit : %s\n" # # File: src/nano.c, line: 635 # File: src/nano.c, line: 635 #: src/nano.c:681 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "La taille de la fentre est trop petite pour nano...\n" +msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n" # # File: src/nano.c, line: 727 @@ -2052,7 +1929,7 @@ msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Utilisation: nano [OPTIONS] [[+LIGNE,COLONNE] FICHIER]...\n" +"Utilisation : nano [OPTIONS] [[+LIGNE,COLONNE] FICHIER]...\n" "\n" # @@ -2090,49 +1967,49 @@ msgstr "+LIGNE,COLONNE" # File: src/nano.c, line: 737 #: src/nano.c:784 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "Dmarre ligne LIGNE, colonne COLONNE" +msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE" # # File: src/nano.c, line: 739 # File: src/nano.c, line: 739 #: src/nano.c:786 msgid "Enable smart home key" -msgstr "Touche Dbut intelligente" +msgstr "Touche « Début » intelligente" # # File: src/nano.c, line: 740 # File: src/nano.c, line: 740 #: src/nano.c:787 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "Sauver en crant une copie de scurit" +msgstr "Sauver en créant une copie de sécurité" # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 #: src/nano.c:788 msgid "-C <dir>" -msgstr "-C <rp.>" +msgstr "-C <rép.>" # # File: src/nano.c, line: 741 # File: src/nano.c, line: 741 #: src/nano.c:788 msgid "--backupdir=<dir>" -msgstr "--backupdir=<rp.>" +msgstr "--backupdir=<rép.>" # # File: src/nano.c, line: 742 # File: src/nano.c, line: 742 #: src/nano.c:789 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "Rpertoire des copies de scu. uniques" +msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" # # File: src/nano.c, line: 745 # File: src/nano.c, line: 745 #: src/nano.c:792 msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "Affiche en gras le texte vido inverse" +msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" # # File: src/nano.c, line: 748 @@ -2153,7 +2030,7 @@ msgstr "Mode multi-espace" # File: src/nano.c, line: 756 #: src/nano.c:803 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Mmorise les recherches & remplacements" +msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" # # File: src/nano.c, line: 759 @@ -2167,7 +2044,7 @@ msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" # File: src/nano.c, line: 762 #: src/nano.c:809 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "Corrige la gestion du pav numrique" +msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" # # File: src/nano.c, line: 764 @@ -2188,28 +2065,28 @@ msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" # File: src/global.c, line: 1283 #: src/nano.c:816 msgid "Use one more line for editing" -msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'dition" +msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 #: src/nano.c:818 msgid "-Q <str>" -msgstr "-Q <chane>" +msgstr "-Q <chaîne>" # # File: src/nano.c, line: 771 # File: src/nano.c, line: 771 #: src/nano.c:818 msgid "--quotestr=<str>" -msgstr "--quotestr=<chane>" +msgstr "--quotestr=<chaîne>" # # File: src/nano.c, line: 772 # File: src/nano.c, line: 772 #: src/nano.c:819 msgid "Quoting string" -msgstr "Prfixe des citations" +msgstr "Préfixe des citations" # # File: src/nano.c, line: 774 @@ -2220,7 +2097,7 @@ msgstr "Mode restreint" #: src/nano.c:824 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +msgstr "Défilement ligne par ligne*" # # File: src/nano.c, line: 778 @@ -2248,42 +2125,42 @@ msgstr "Largeur des tabulations" # File: src/nano.c, line: 781 #: src/nano.c:829 msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "Effacement rapide de la barre d'tat" +msgstr "Effacement rapide de la barre d'état" # # File: src/nano.c, line: 784 # File: src/nano.c, line: 784 #: src/nano.c:832 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Affiche la version et s'arrte" +msgstr "Affiche la version et s'arrête" # # File: src/nano.c, line: 787 # File: src/nano.c, line: 787 #: src/nano.c:835 msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "Meilleure dtection des limites de mots" +msgstr "Meilleure détection des limites de mots" # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 #: src/nano.c:838 msgid "-Y <str>" -msgstr "-Y <chane>" +msgstr "-Y <chaîne>" # # File: src/nano.c, line: 790 # File: src/nano.c, line: 790 #: src/nano.c:838 msgid "--syntax=<str>" -msgstr "--syntax=<chane>" +msgstr "--syntax=<chaîne>" # # File: src/nano.c, line: 791 # File: src/nano.c, line: 791 #: src/nano.c:839 msgid "Syntax definition to use for coloring" -msgstr "Dfinit la syntaxe de colorisation" +msgstr "Définit la syntaxe de colorisation" # # File: src/nano.c, line: 793 @@ -2311,14 +2188,14 @@ msgstr "Indentation automatique" # File: src/nano.c, line: 799 #: src/nano.c:847 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Coupe du curseur la fin de la ligne" +msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" # # File: src/nano.c, line: 802 # File: src/nano.c, line: 802 #: src/nano.c:850 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "craser les liens sym., sans les suivre" +msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre" # # File: src/nano.c, line: 804 @@ -2332,49 +2209,49 @@ msgstr "Active l'utilisation de la souris" # File: src/nano.c, line: 807 #: src/nano.c:855 msgid "-o <dir>" -msgstr "-o <rp.>" +msgstr "-o <rép.>" # # File: src/nano.c, line: 807 # File: src/nano.c, line: 807 #: src/nano.c:855 msgid "--operatingdir=<dir>" -msgstr "--operatingdir=<rp.>" +msgstr "--operatingdir=<rép.>" # # File: src/nano.c, line: 808 # File: src/nano.c, line: 808 #: src/nano.c:856 msgid "Set operating directory" -msgstr "Rpertoire de fonctionnement" +msgstr "Répertoire de fonctionnement" # # File: src/nano.c, line: 811 # File: src/nano.c, line: 811 #: src/nano.c:859 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "Prserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" +msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 #: src/nano.c:861 msgid "-r <#cols>" -msgstr "-r <numro>" +msgstr "-r <numéro>" # # File: src/nano.c, line: 813 # File: src/nano.c, line: 813 #: src/nano.c:861 msgid "--fill=<#cols>" -msgstr "--fill=<numro>" +msgstr "--fill=<numéro>" # # File: src/nano.c, line: 779 # File: src/nano.c, line: 779 #: src/nano.c:862 msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "Colonne de passage la ligne" +msgstr "Colonne de passage à la ligne" # # File: src/nano.c, line: 817 @@ -2416,7 +2293,7 @@ msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" # File: src/nano.c, line: 824 #: src/nano.c:872 msgid "Don't wrap long lines" -msgstr "Dsactive le passage auto. la ligne" +msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne" # # File: src/nano.c, line: 826 @@ -2430,14 +2307,14 @@ msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide" # File: src/nano.c, line: 827 #: src/nano.c:875 msgid "Enable suspension" -msgstr "Autoriser suspendre" +msgstr "Autoriser à suspendre" # # File: src/nano.c, line: 831 # File: src/nano.c, line: 831 #: src/nano.c:879 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(ignor, pour tre compatible Pico)" +msgstr "(ignoré, pour être compatible Pico)" # # File: src/nano.c, line: 841 @@ -2445,7 +2322,7 @@ msgstr "(ignor #: src/nano.c:889 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " nano GNU version %s (compil %s, le %s)\n" +msgstr " nano GNU version %s (compilé à %s, le %s)\n" # # File: src/nano.c, line: 844 @@ -2453,7 +2330,7 @@ msgstr " nano GNU version %s (compil #: src/nano.c:894 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -msgstr " Adr. l.: nano@nano-editor.org\tSite: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/" # # File: src/nano.c, line: 845 @@ -2465,28 +2342,28 @@ msgid "" " Compiled options:" msgstr "" "\n" -" Compil avec les options:" +" Compilé avec les options :" # # File: src/nano.c, line: 923 # File: src/nano.c, line: 923 #: src/nano.c:973 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Dsol, le support de cette fonction a t dsactiv" +msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé" # # File: src/nano.c, line: 940 # File: src/nano.c, line: 940 #: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Sauver l'espace modifi (RPONDRE Non EFFACERA LES CHANGEMENTS)? " +msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? " # # File: src/nano.c, line: 1003 # File: src/nano.c, line: 1003 #: src/nano.c:1059 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr "Rception de SIGHUP ou SIGTERM\n" +msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" # # File: src/nano.c, line: 1020 @@ -2494,7 +2371,7 @@ msgstr "R #: src/nano.c:1077 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Utilisez fg pour revenir nano.\n" +msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" # # File: src/nano.c, line: 1186 @@ -2508,7 +2385,7 @@ msgstr "- marche" # File: src/nano.c, line: 1187 #: src/nano.c:1255 msgid "disabled" -msgstr "- arrt" +msgstr "- arrêt" # # File: src/nano.c, line: 1361 @@ -2524,14 +2401,14 @@ msgstr "Commande inconnue" # File: src/nano.c, line: 1425 #: src/nano.c:1525 msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON ignor, humm humm" +msgstr "XON ignoré, humm humm" # # File: src/nano.c, line: 1428 # File: src/nano.c, line: 1428 #: src/nano.c:1530 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF ignor, humm humm" +msgstr "XOFF ignoré, humm humm" # # File: src/nano.c, line: 1827 @@ -2541,7 +2418,7 @@ msgstr "XOFF ignor #: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "taille de tabulation %s demande non valide" +msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" # # File: src/nano.c, line: 1883 @@ -2551,7 +2428,7 @@ msgstr "taille de tabulation #: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "la colonne maximale %s n'est pas valide" +msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" # # File: src/prompt.c, line: 1252 @@ -2604,7 +2481,7 @@ msgstr "Non" #: src/rcfile.c:120 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu): " +msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " # # File: src/rcfile.c, line: 174 @@ -2612,7 +2489,7 @@ msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) #: src/rcfile.c:175 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "l'argument %s contient un \" non ferm" +msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" # # File: src/rcfile.c, line: 201 @@ -2625,7 +2502,7 @@ msgstr "l'argument %s contient un \" non ferm # File: src/rcfile.c, line: 581 #: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "les expr. rationnelles doivent tre encadres par des \"" +msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" # # File: src/rcfile.c, line: 226 @@ -2635,7 +2512,7 @@ msgstr "les expr. rationnelles doivent #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "mauvaise expr. rationnelle %s: %s" +msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" # # File: src/rcfile.c, line: 247 @@ -2649,49 +2526,48 @@ msgstr "nom de syntaxe manquant" # File: src/rcfile.c, line: 302 #: src/rcfile.c:303 msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "le nom none est un nom de syntaxe rserv" +msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" # # File: src/rcfile.c, line: 309 # File: src/rcfile.c, line: 309 #: src/rcfile.c:310 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "la syntaxe default ne doit tre associe aucune extension" +msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension" # # File: src/rcfile.c, line: 247 # File: src/rcfile.c, line: 247 #: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy msgid "Missing key name" -msgstr "nom de syntaxe manquant" +msgstr "Nom de clef manquant" #: src/rcfile.c:385 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" +msgstr "Les combinaisons clavier doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »\n" #: src/rcfile.c:394 msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" +msgstr "vous devez indiquer la fonction à laquelle cette combinaison est associé\n" #: src/rcfile.c:405 msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" +msgstr "vous devez indiquer dans quel menu cette combinaison sera utilisée (ou « all » pour tous)\n" #: src/rcfile.c:412 #, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "" +msgstr "impossible de trouver le menu « %s »\n" #: src/rcfile.c:419 #, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" +msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »\n" #: src/rcfile.c:441 #, c-format msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" +msgstr "désolé, « %s » n'est pas une combinaison valide\n" # # File: src/rcfile.c, line: 438 @@ -2705,12 +2581,12 @@ msgid "" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" -"couleur %s inconnue.\n" -"Les couleurs lgales sont green (vert),\n" -"red (rouge), blue (bleu),\n" -"white (blanc), yellow (jaune),\n" -"cyan, magenta et black (noir),\n" -"avec comme prfixe optionnel bright (lumineux)\n" +"couleur « %s » inconnue.\n" +"Les couleurs légales sont « green » (vert),\n" +"« red » (rouge), « blue » (bleu),\n" +"« white » (blanc), « yellow » (jaune),\n" +"« cyan », « magenta » et « black » (noir),\n" +"avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n" "pour les couleurs de texte." # @@ -2718,9 +2594,7 @@ msgstr "" # File: src/rcfile.c, line: 460 #: src/rcfile.c:575 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "" -"un directive de colorisation (color) doit tre prcde d'une commande " -"syntax" +msgstr "un directive de colorisation (color) doit être précédée d'une commande « syntax »" # # File: src/rcfile.c, line: 465 @@ -2735,32 +2609,30 @@ msgstr "nom de couleur manquant" #: src/rcfile.c:600 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "une couleur de fond %s ne peut pas tre lumineuse (bright)" +msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" # # File: src/rcfile.c, line: 503 # File: src/rcfile.c, line: 503 #: src/rcfile.c:618 msgid "Missing regex string" -msgstr "chane d'expr. rationnelle manquante" +msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante" # # File: src/rcfile.c, line: 575 # File: src/rcfile.c, line: 575 #: src/rcfile.c:690 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "start ncessite un end correspondant" +msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" #: src/rcfile.c:735 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Erreur bloquante : aucune combinaison n'est associée à la fonction « %s »" #: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" +msgid "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc settings\n" +msgstr "Arrêt. Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de votre fichier nanorc\n" # # File: src/rcfile.c, line: 646 @@ -2772,7 +2644,7 @@ msgstr "" #: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "la commande %s est interdite dans un fichier inclus" +msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" # # File: src/rcfile.c, line: 671 @@ -2782,7 +2654,7 @@ msgstr "la commande #: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "la syntaxe %s ne contient aucune commande de colorisation (color)" +msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color)" # # File: src/rcfile.c, line: 680 @@ -2790,7 +2662,7 @@ msgstr "la syntaxe #: src/rcfile.c:823 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "impossible de comprendre la commande %s" +msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 686 @@ -2805,14 +2677,14 @@ msgstr "nom de l'option manquant" #: src/rcfile.c:851 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "l'option %s ncessite un argument" +msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" # # File: src/rcfile.c, line: 726 # File: src/rcfile.c, line: 726 #: src/rcfile.c:869 msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "l'option n'est pas une chane multioctet valide" +msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" # # File: src/rcfile.c, line: 752 @@ -2830,7 +2702,7 @@ msgstr "les blancs sont interdits" # File: src/rcfile.c, line: 762 #: src/rcfile.c:905 msgid "Two single-column characters required" -msgstr "indiquez 2 caractres (mono-colonne)" +msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)" # # File: src/rcfile.c, line: 828 @@ -2838,7 +2710,7 @@ msgstr "indiquez 2 caract #: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "impossible de dsactiver l'option %s" +msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 834 @@ -2846,14 +2718,14 @@ msgstr "impossible de d #: src/rcfile.c:977 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "option inconnue %s" +msgstr "option inconnue « %s »" # # File: src/rcfile.c, line: 894 # File: src/rcfile.c, line: 894 #: src/rcfile.c:1045 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "impossible de trouver mon rpertoire personnel! Ouah!" +msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" # # File: src/search.c, line: 94 @@ -2861,28 +2733,28 @@ msgstr "impossible de trouver mon r #: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "%.*s%s non trouv" +msgstr "« %.*s%s » non trouvé" # # File: src/search.c, line: 199 # File: src/search.c, line: 199 #: src/search.c:204 msgid " (to replace) in selection" -msgstr " ( remplacer) dans la slection" +msgstr " (à remplacer) dans la sélection" # # File: src/search.c, line: 201 # File: src/search.c, line: 201 #: src/search.c:206 msgid " (to replace)" -msgstr " ( remplacer)" +msgstr " (à remplacer)" # # File: src/search.c, line: 753 # File: src/search.c, line: 753 #: src/search.c:764 msgid "Replace this instance?" -msgstr "Remplacer cette occurrence?" +msgstr "Remplacer cette occurrence ?" # # File: src/search.c, line: 921 @@ -2898,23 +2770,22 @@ msgstr "Remplacer par" #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "%lu remplacement effectu" -msgstr[1] "%lu remplacements effectus" +msgstr[0] "%lu remplacement effectué" +msgstr[1] "%lu remplacements effectués" # # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 #: src/search.c:1007 msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Entrez: numro de ligne, numro de colonne" +msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " # # File: src/search.c, line: 989 # File: src/search.c, line: 989 #: src/search.c:1034 -#, fuzzy msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Entrez: numro de ligne, numro de colonne" +msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" # # File: src/search.c, line: 1167 @@ -2935,14 +2806,14 @@ msgstr "Aucun crochet correspondant" # File: src/text.c, line: 54 #: src/text.c:54 msgid "Mark Set" -msgstr "Marque pose" +msgstr "Marque posée" # # File: src/text.c, line: 58 # File: src/text.c, line: 58 #: src/text.c:58 msgid "Mark Unset" -msgstr "Marque enleve" +msgstr "Marque enlevée" # # File: src/text.c, line: 441 @@ -2960,7 +2831,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube" # File: src/text.c, line: 2179 #: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186 msgid "Could not fork" -msgstr "Impossible de crer un nouveau processus" +msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" # # File: src/text.c, line: 1270 @@ -2968,14 +2839,14 @@ msgstr "Impossible de cr #: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Mauvaise chane de citation %s: %s" +msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" # # File: src/text.c, line: 1666 # File: src/text.c, line: 1666 #: src/text.c:1670 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Il est maintenant possible de d-justifier!" +msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" # # File: src/text.c, line: 1858 @@ -2989,14 +2860,14 @@ msgstr "Entrez une correction" # File: src/text.c, line: 1944 #: src/text.c:1951 msgid "Could not create pipe" -msgstr "Impossible de crer un tube" +msgstr "Impossible de créer un tube" # # File: src/text.c, line: 1946 # File: src/text.c, line: 1946 #: src/text.c:1953 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Cration de la liste des fautes, veuillez patienter..." +msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # # File: src/text.c, line: 2038 @@ -3010,21 +2881,21 @@ msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # File: src/text.c, line: 2089 #: src/text.c:2096 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "erreur d'appel de spell" +msgstr "erreur d'appel de « spell »" # # File: src/text.c, line: 2092 # File: src/text.c, line: 2092 #: src/text.c:2099 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "erreur l'appel de sort -f" +msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" # # File: src/text.c, line: 2095 # File: src/text.c, line: 2095 #: src/text.c:2102 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "erreur l'appel de uniq" +msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" # # File: src/text.c, line: 2206 @@ -3032,7 +2903,7 @@ msgstr "erreur #: src/text.c:2213 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "erreur d'appel de %s" +msgstr "erreur d'appel de « %s »" # # File: src/text.c, line: 2346 @@ -3040,7 +2911,7 @@ msgstr "erreur d'appel de #: src/text.c:2353 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "chec de la correction: %s" +msgstr "Échec de la correction : %s" # # File: src/text.c, line: 2348 @@ -3048,14 +2919,14 @@ msgstr " #: src/text.c:2355 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "chec de la correction: %s: %s" +msgstr "Échec de la correction : %s : %s" # # File: src/text.c, line: 2351 # File: src/text.c, line: 2351 #: src/text.c:2358 msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Vrification orthographique termine" +msgstr "Vérification orthographique terminée" # # File: src/text.c, line: 2416 @@ -3063,14 +2934,14 @@ msgstr "V #: src/text.c:2423 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractres" +msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" # # File: src/text.c, line: 2417 # File: src/text.c, line: 2417 #: src/text.c:2424 msgid "In Selection: " -msgstr "Contenu de la slection: " +msgstr "Contenu de la sélection : " # # File: src/utils.c, line: 365 @@ -3079,7 +2950,7 @@ msgstr "Contenu de la s # File: src/utils.c, line: 377 #: src/utils.c:368 src/utils.c:380 msgid "nano is out of memory!" -msgstr "nano n'a plus de mmoire!" +msgstr "nano n'a plus de mémoire !" # # File: src/winio.c, line: 1467 @@ -3088,7 +2959,7 @@ msgstr "nano n'a plus de m #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1549 msgid "Unicode Input" -msgstr "Entre Unicode" +msgstr "Entrée Unicode" # # File: src/winio.c, line: 2004 @@ -3097,12 +2968,12 @@ msgstr "Entr # File: src/winio.c, line: 2007 #: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 msgid "Modified" -msgstr "Modifi" +msgstr "Modifié" # -# Cela devrait tre visualisation, pour tre logique. +# Cela devrait être « visualisation », pour être logique. # Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans -# dborder sur le bord haut de l'cran. +# déborder sur le bord haut de l'écran. # File: src/winio.c, line: 2005 # File: src/winio.c, line: 2005 #: src/winio.c:2111 @@ -3114,14 +2985,14 @@ msgstr "Voir" # File: src/winio.c, line: 2018 #: src/winio.c:2125 msgid "DIR:" -msgstr "RP.:" +msgstr "RÉP. :" # # File: src/winio.c, line: 2025 # File: src/winio.c, line: 2025 #: src/winio.c:2132 msgid "File:" -msgstr "Fichier:" +msgstr "Fichier :" # # File: src/winio.c, line: 3046 @@ -3136,7 +3007,7 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" # File: src/winio.c, line: 3166 #: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" -msgstr "L'diteur de texte nano" +msgstr "L'éditeur de texte nano" # # File: src/winio.c, line: 3167 @@ -3150,14 +3021,14 @@ msgstr "version" # File: src/winio.c, line: 3168 #: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" -msgstr "Propos par:" +msgstr "Proposé par :" # # File: src/winio.c, line: 3169 # File: src/winio.c, line: 3169 #: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" -msgstr "Remerciements particuliers :" +msgstr "Remerciements particuliers à :" # # File: src/winio.c, line: 3170 @@ -3171,32 +3042,18 @@ msgstr "La Free Software Foundation" # File: src/winio.c, line: 3171 #: src/winio.c:3290 msgid "For ncurses:" -msgstr "Pour ncurses:" +msgstr "Pour ncurses :" # # File: src/winio.c, line: 3172 # File: src/winio.c, line: 3172 #: src/winio.c:3291 msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubli..." +msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..." # # File: src/winio.c, line: 3173 # File: src/winio.c, line: 3173 #: src/winio.c:3292 msgid "Thank you for using nano!" -msgstr "Merci d'utiliser nano!" - -# -# File: src/help.c, line: 437 -# File: src/help.c, line: 488 -# File: src/help.c, line: 437 -# File: src/help.c, line: 488 -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "blanc" - -# -# File: src/search.c, line: 1014 -# File: src/search.c, line: 1014 -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Allez, soyez raisonnable" +msgstr "Merci d'utiliser nano !" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po @@ -1,25 +1,24 @@ # Irish translations for nano. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. -# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2006. +# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2006, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.0.2\n" +"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:17-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-25 10:17-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" -"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" #: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" -msgstr "Tigh go Comhadlann" +msgstr "Téigh go Comhadlann" #: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 #: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 @@ -29,7 +28,7 @@ msgstr "Cealaithe" #: src/browser.c:266 src/browser.c:314 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "N fidir %s a fhgil sa mhd teoranta" +msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 #: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 @@ -37,11 +36,11 @@ msgstr "N #: src/rcfile.c:1064 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Earrid agus %s lamh: %s" +msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" #: src/browser.c:303 msgid "Can't move up a directory" -msgstr "N fidir dul go dt an chomhadlann thuas" +msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" # max 7 with parens on 80 col screen --kps #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 @@ -54,7 +53,7 @@ msgstr "cmhdlnn" #. * characters. #: src/browser.c:669 msgid "(parent dir)" -msgstr "tigh suas" +msgstr "téigh suas" #: src/browser.c:799 src/search.c:184 msgid "Search" @@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "Cuardaigh" #. * prompt; no grammar is implied. #: src/browser.c:803 src/search.c:188 msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Csogair]" +msgstr " [Cásíogair]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. @@ -85,20 +84,20 @@ msgstr "Thimfhill an Cuardach" #: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500 #: src/search.c:557 src/search.c:560 msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Nor aimsodh an patrn in aon it eile" +msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile" #: src/browser.c:1040 src/search.c:566 msgid "No current search pattern" -msgstr "Nl patrn cuardaigh ann faoi lthair" +msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" #: src/files.c:119 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "N fidir comhad a ions n taobh amuigh de %s" +msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s" #: src/files.c:228 msgid "No more open file buffers" -msgstr "Nl aon mhaolin oscailte fgtha" +msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" #: src/files.c:244 #, c-format @@ -107,47 +106,47 @@ msgstr "Athraithe go %s" #: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 msgid "New Buffer" -msgstr "Maoln Nua" +msgstr "Maolán Nua" #: src/files.c:564 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Ladh %lu lne (tiontaithe fhormid DOS/Mac)" -msgstr[1] "Ladh %lu lne (tiontaithe fhormid DOS/Mac)" -msgstr[2] "Ladh %lu lne (tiontaithe fhormid DOS/Mac)" -msgstr[3] "Ladh %lu lne (tiontaithe fhormid DOS/Mac)" -msgstr[4] "Ladh %lu lne (tiontaithe fhormid DOS/Mac)" +msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" #: src/files.c:569 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Ladh %lu lne (tiontaithe fhormid Mac)" -msgstr[1] "Ladh %lu lne (tiontaithe fhormid Mac)" -msgstr[2] "Ladh %lu lne (tiontaithe fhormid Mac)" -msgstr[3] "Ladh %lu lne (tiontaithe fhormid Mac)" -msgstr[4] "Ladh %lu lne (tiontaithe fhormid Mac)" +msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" #: src/files.c:574 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Ladh %lu lne (tiontaithe fhormid DOS)" -msgstr[1] "Ladh %lu lne (tiontaithe fhormid DOS)" -msgstr[2] "Ladh %lu lne (tiontaithe fhormid DOS)" -msgstr[3] "Ladh %lu lne (tiontaithe fhormid DOS)" -msgstr[4] "Ladh %lu lne (tiontaithe fhormid DOS)" +msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" #: src/files.c:579 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "Ladh %lu lne" -msgstr[1] "Ladh %lu lne" -msgstr[2] "Ladh %lu lne" -msgstr[3] "Ladh %lu lne" -msgstr[4] "Ladh %lu lne" +msgstr[0] "Léadh %lu líne" +msgstr[1] "Léadh %lu líne" +msgstr[2] "Léadh %lu líne" +msgstr[3] "Léadh %lu líne" +msgstr[4] "Léadh %lu líne" #: src/files.c:606 msgid "New File" @@ -156,56 +155,54 @@ msgstr "Comhad Nua" #: src/files.c:609 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" gan aimsi" +msgstr "\"%s\" gan aimsiú" #: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "Is comhadlann \"%s\"" +msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" #: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "Is comhad glis \"%s\"" +msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" #: src/files.c:636 msgid "Reading File" -msgstr "Comhad Lamh" +msgstr "Comhad á Léamh" #: src/files.c:717 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Ord le rith i maoln nua [ %s] " +msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] " #: src/files.c:719 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Ord le rith [ %s]" +msgstr "Ordú le rith [ó %s]" #: src/files.c:725 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "Comhad le hions i maoln nua [ %s] " +msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] " #: src/files.c:727 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Comhad le hions [ %s]" +msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" #: src/files.c:971 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" -msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i md ilmhaolin" +msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin" #: src/files.c:1379 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "N fidir scrobh lasmuigh de %s" +msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" #: src/files.c:1394 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"N fidir ramhcheangal n iarcheangal le nasc siombalach nuair at --" -"nofollow socraithe" +msgstr "Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --nofollow socraithe" #: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 #: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 @@ -213,54 +210,54 @@ msgstr "" #: src/files.c:2604 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Earrid agus %s scrobh: %s" +msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" #: src/files.c:1467 src/nano.c:670 msgid "Too many backup files?" -msgstr "An iomarca comhad cltaca?" +msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" #: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Earrid agus comhad sealadach scrobh: %s" +msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" #: src/files.c:1745 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "Scrobhadh %lu lne" -msgstr[1] "Scrobhadh %lu lne" -msgstr[2] "Scrobhadh %lu lne" -msgstr[3] "Scrobhadh %lu lne" -msgstr[4] "Scrobhadh %lu lne" +msgstr[0] "Scríobhadh %lu líne" +msgstr[1] "Scríobhadh %lu líne" +msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne" +msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne" +msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne" #: src/files.c:1849 msgid " [DOS Format]" -msgstr " [Formid DOS]" +msgstr " [Formáid DOS]" #: src/files.c:1850 msgid " [Mac Format]" -msgstr " [Formid Mac]" +msgstr " [Formáid Mac]" #: src/files.c:1852 msgid " [Backup]" -msgstr " [Cltaca]" +msgstr " [Cúltaca]" #: src/files.c:1860 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "Ramhcheangail an Roghnchn le Comhad" +msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" #: src/files.c:1861 msgid "Append Selection to File" -msgstr "Iarcheangail an Roghnchn le Comhad" +msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" #: src/files.c:1862 msgid "Write Selection to File" -msgstr "Scrobh an Roghnchn i gComhad" +msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" #: src/files.c:1865 msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "Comhad is mian leat Ramhcheangal leis" +msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis" #: src/files.c:1866 msgid "File Name to Append to" @@ -268,15 +265,15 @@ msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis" #: src/files.c:1867 msgid "File Name to Write" -msgstr "Ainm Comhaid le Scrobh" +msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" #: src/files.c:1996 msgid "File exists, OVERWRITE ? " -msgstr "T an comhad ann; FORSCROBH ? " +msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? " #: src/files.c:2005 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "Sbhil an comhad le hAINM DIFRIIL ? " +msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? " #: src/files.c:2442 msgid "(more)" @@ -289,7 +286,7 @@ msgid "" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" "\n" -"Brigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tos nano.\n" +"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n" #: src/global.c:408 src/prompt.c:1290 msgid "Cancel" @@ -297,7 +294,7 @@ msgstr "Cealaigh" #: src/global.c:411 msgid "Case Sens" -msgstr "Csogair" +msgstr "Cásíogair" #: src/global.c:412 msgid "Backwards" @@ -322,20 +319,20 @@ msgstr "Ionadaigh" #: src/global.c:445 msgid "No Replace" -msgstr "Gan Ionad" +msgstr "Gan Ionadú" #: src/global.c:446 msgid "Go To Text" -msgstr "Tigh Go Tacs" +msgstr "Téigh Go Téacs" #. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. #: src/global.c:448 msgid "WhereIs Next" -msgstr "Cuardaigh Ars" +msgstr "Cuardaigh Arís" #: src/global.c:450 msgid "First File" -msgstr "An Chad Chomhad" +msgstr "An Chéad Chomhad" #: src/global.c:451 msgid "Last File" @@ -348,11 +345,11 @@ msgstr "Go Comhaid" #: src/global.c:455 msgid "DOS Format" -msgstr "Formid DOS" +msgstr "Formáid DOS" #: src/global.c:456 msgid "Mac Format" -msgstr "Formid Mac" +msgstr "Formáid Mac" #: src/global.c:457 msgid "Append" @@ -360,19 +357,19 @@ msgstr "Iarcheangail" #: src/global.c:458 msgid "Prepend" -msgstr "Ramhcheangail" +msgstr "Réamhcheangail" #: src/global.c:459 msgid "Backup File" -msgstr "Comhad Cltaca" +msgstr "Comhad Cúltaca" #: src/global.c:460 msgid "Execute Command" -msgstr "Rith Ord" +msgstr "Rith Ordú" #: src/global.c:464 msgid "Go To Dir" -msgstr "Tigh i gComhadlann" +msgstr "Téigh i gComhadlann" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:473 @@ -399,16 +396,15 @@ msgstr "Ar Aghaidh" #: src/global.c:478 msgid "First Line" -msgstr "An Chad Lne" +msgstr "An Chéad Líne" #: src/global.c:479 msgid "Last Line" -msgstr "Lne Dheiridh" +msgstr "Líne Dheiridh" #: src/global.c:480 -#, fuzzy msgid "Suspend" -msgstr "Cur ar Fionra" +msgstr "Cuir ar Fionraí" #: src/global.c:482 msgid "Beg of Par" @@ -420,7 +416,7 @@ msgstr "Bun an Ailt" #: src/global.c:484 msgid "FullJstify" -msgstr "LnComhfhad" +msgstr "LánComhfhadú" #: src/global.c:486 msgid "Refresh" @@ -428,11 +424,11 @@ msgstr "Athnuaigh" #: src/global.c:487 msgid "Insert File" -msgstr "Ionsigh Comhad" +msgstr "Ionsáigh Comhad" #: src/global.c:488 msgid "Go To Line" -msgstr "Tigh Go Lne" +msgstr "Téigh Go Líne" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. @@ -442,11 +438,11 @@ msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha" #: src/global.c:494 msgid "Display this help text" -msgstr "Taispein an chabhair seo" +msgstr "Taispeáin an chabhair seo" #: src/global.c:497 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "Dn an maoln reatha / Scoir nano" +msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" #: src/global.c:499 msgid "Exit from nano" @@ -454,7 +450,7 @@ msgstr "Scoir nano" #: src/global.c:503 msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Scrobh an comhad reatha ar an diosca" +msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca" #: src/global.c:505 msgid "Justify the current paragraph" @@ -462,277 +458,262 @@ msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" #: src/global.c:508 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Ionsigh comhad eile isteach sa cheann reatha" +msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha" #: src/global.c:510 msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Cuardach ar theaghrn n slonn ionadaochta" +msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" #: src/global.c:511 -#, fuzzy msgid "Go to previous screen" -msgstr "Tigh chuig an scilen roimhe seo" +msgstr "Téigh chuig an scáileán roimhe seo" #: src/global.c:512 -#, fuzzy msgid "Go to next screen" -msgstr "Tigh chuig an chad scilen eile" +msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile" #: src/global.c:514 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Gearr an lne reatha agus cuir sa mhaoln ghearrtha" +msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" #: src/global.c:516 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "Greamaigh n mhaoln gearrtha isteach sa lne reatha" +msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha" #: src/global.c:518 msgid "Display the position of the cursor" -msgstr "Taispein ionad an chrsra" +msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" #: src/global.c:520 msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "Rith an litreoir, m t s ar fil" +msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" #: src/global.c:522 msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Ionadaigh teaghrn n slonn ionadaochta" +msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta" #: src/global.c:523 msgid "Go to line and column number" -msgstr "Tigh go dt an lne agus an coln sonraithe" +msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" #: src/global.c:525 msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Marcil tacs ag ionad an chrsra" +msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra" #: src/global.c:526 msgid "Repeat last search" -msgstr "An cuardach canna ars" +msgstr "An cuardach céanna arís" #: src/global.c:528 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Cipeil an lne reatha agus cuir sa mhaoln ghearrtha" +msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" #: src/global.c:529 msgid "Indent the current line" -msgstr "Eangaigh an lne reatha" +msgstr "Eangaigh an líne reatha" #: src/global.c:530 msgid "Unindent the current line" -msgstr "D-eangaigh an lne reatha" +msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha" #: src/global.c:532 -#, fuzzy msgid "Go forward one character" -msgstr "Ar aghaidh carachtar amhin" +msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" #: src/global.c:533 -#, fuzzy msgid "Go back one character" -msgstr "Carachtar amhin siar" +msgstr "Carachtar amháin siar" #: src/global.c:535 -#, fuzzy msgid "Go forward one word" -msgstr "Tigh ar aghaidh focal amhin" +msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" #: src/global.c:536 -#, fuzzy msgid "Go back one word" -msgstr "Tigh siar focal amhin" +msgstr "Téigh siar focal amháin" #: src/global.c:538 -#, fuzzy msgid "Go to previous line" -msgstr "Tigh go dt an lne roimhe seo" +msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" #: src/global.c:539 -#, fuzzy msgid "Go to next line" -msgstr "Tigh go dt an chad lne eile" +msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" #: src/global.c:540 -#, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" -msgstr "Tigh go tosach na lne reatha" +msgstr "Téigh go tosach na líne reatha" #: src/global.c:541 -#, fuzzy msgid "Go to end of current line" -msgstr "Tigh go deireadh an lne reatha" +msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha" #: src/global.c:544 -#, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "Tigh go ts an ailt reatha" +msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin" #: src/global.c:546 -#, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Tigh go deireadh an ailt reatha" +msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin" #: src/global.c:549 -#, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Tigh go dt an chad lne sa chomhad" +msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad" #: src/global.c:551 -#, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Tigh go dt an lne dheiridh sa chomhad" +msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad" #: src/global.c:553 -#, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "Tigh go dt an libn comhoirinach" +msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach" #: src/global.c:555 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "Scrollaigh suas lne amhin, ach n scrollaigh an crsir" +msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" #: src/global.c:557 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "Scrollaigh sos lne amhin, ach n scrollaigh an crsir" +msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" #: src/global.c:561 msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Athraigh go dt an maoln roimhe seo" +msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo" #: src/global.c:563 msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "Athraigh go dt an chad mhaoln eile" +msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile" #: src/global.c:566 msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "Ionsigh an chad charachtar eile go litriil" +msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil" #: src/global.c:568 msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Ionsigh tb ag an gcrsir" +msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" #: src/global.c:570 msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Ionsigh lne nua ag an gcrsir" +msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir" #: src/global.c:572 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Scrios an carachtar faoin chrsir" +msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir" #: src/global.c:574 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh cl den chrsir" +msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" #: src/global.c:577 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Gearr n chrsir go deireadh an chomhaid" +msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid" #: src/global.c:580 msgid "Justify the entire file" -msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomln" +msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán" #: src/global.c:584 msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "irigh lon na bhfocal, lon na lnte, agus lon na gcarachtar" +msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar" #: src/global.c:587 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Athnuaigh (ataispein) an scilen reatha" +msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" #: src/global.c:589 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más feidir)" #: src/global.c:592 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "Scornaigh csogaireacht" +msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht" #: src/global.c:594 msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Scornaigh treo an chuardaigh" +msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" #: src/global.c:598 msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Scornaigh sid de shloinn ionadaochta" +msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta" #: src/global.c:602 msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Athghair an teaghrn cuardaigh roimhe seo" +msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" #: src/global.c:604 msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Athghair an chad teaghrn cuardaigh eile" +msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" #: src/global.c:607 msgid "Go to file browser" -msgstr "Tigh go brabhsla na gcomhad" +msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad" #: src/global.c:610 msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Scornaigh sid d'fhormid DOS" +msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" #: src/global.c:611 msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Scornaigh sid d'fhormid Mac" +msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" #: src/global.c:613 msgid "Toggle appending" -msgstr "Scornaigh iarcheangal" +msgstr "Scoránaigh iarcheangal" #: src/global.c:614 msgid "Toggle prepending" -msgstr "Scornaigh ramhcheangal" +msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" #: src/global.c:617 msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "Scornaigh cltaca" +msgstr "Scoránaigh cúltacaí" #: src/global.c:618 msgid "Execute external command" -msgstr "Rith ord seachtrach" +msgstr "Rith ordú seachtrach" #: src/global.c:622 msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Scornaigh sid de mhaoln nua" +msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua" #: src/global.c:625 msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Scoir brabhsla na gcomhad" +msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad" #: src/global.c:627 msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Tigh go dt an chad chomhad sa liosta" +msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" #: src/global.c:629 msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Tigh go dt an comhad deiridh sa liosta" +msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" #: src/global.c:630 msgid "Go to directory" -msgstr "Tigh go comhadlann" +msgstr "Téigh go comhadlann" # next batch are main menu - should be 9 characters at most # 10 characters fit, but with no space before next option -# I'm assuming an 80 column terminal here +# I'm assuming an 80 column terminal here #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:659 msgid "Close" -msgstr "Dn" +msgstr "Dún" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:670 msgid "WriteOut" -msgstr "Scrobh" +msgstr "Scríobh" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:675 msgid "Justify" -msgstr "Comhfhad" +msgstr "Comhfhadú" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:686 msgid "Read File" -msgstr "Ligh" +msgstr "Léigh" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:702 @@ -742,17 +723,17 @@ msgstr "Gearr" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:707 msgid "UnJustify" -msgstr "DComhfhd" +msgstr "DíComhfhdú" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:712 msgid "UnCut Text" -msgstr "DGhearr Tacs" +msgstr "DíGhearr Téacs" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:717 src/global.c:745 msgid "Cur Pos" -msgstr "Crsir" +msgstr "Cúrsóir" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. #: src/global.c:727 @@ -761,19 +742,19 @@ msgstr "Litreoir" #: src/global.c:761 msgid "Mark Text" -msgstr "Marcil Tacs" +msgstr "Marcáil Téacs" #: src/global.c:767 msgid "Copy Text" -msgstr "Cipeil Tacs" +msgstr "Cóipeáil Téacs" #: src/global.c:770 msgid "Indent Text" -msgstr "Eangaigh Tacs" +msgstr "Eangaigh Téacs" #: src/global.c:773 msgid "Unindent Text" -msgstr "D-eangaigh Tacs" +msgstr "Dí-eangaigh Téacs" #: src/global.c:784 msgid "Forward" @@ -785,7 +766,7 @@ msgstr "Siar" #: src/global.c:793 msgid "Next Word" -msgstr "An Chad Fhocal Eile" +msgstr "An Chéad Fhocal Eile" #: src/global.c:796 msgid "Prev Word" @@ -793,11 +774,11 @@ msgstr "An Focal Roimhe Seo" #: src/global.c:800 msgid "Prev Line" -msgstr "An Lne Roimhe Seo" +msgstr "An Líne Roimhe Seo" #: src/global.c:803 msgid "Next Line" -msgstr "An Chad Lne Eile" +msgstr "An Chéad Líne Eile" #: src/global.c:806 msgid "Home" @@ -809,7 +790,7 @@ msgstr "Deireadh" #: src/global.c:821 msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Aimsigh an Libn Eile" +msgstr "Aimsigh an Lúibín Eile" #: src/global.c:824 msgid "Scroll Up" @@ -817,7 +798,7 @@ msgstr "Scrollaigh Suas" #: src/global.c:827 msgid "Scroll Down" -msgstr "Scrollaigh Sos" +msgstr "Scrollaigh Síos" #: src/global.c:832 msgid "Previous File" @@ -825,21 +806,21 @@ msgstr "An Comhad Roimhe Seo" #: src/global.c:834 msgid "Next File" -msgstr "An Chad Chomhad Eile" +msgstr "An Chéad Chomhad Eile" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. #: src/global.c:838 src/text.c:2438 msgid "Verbatim Input" -msgstr "Ionchur Litriil" +msgstr "Ionchur Litriúil" #: src/global.c:843 msgid "Tab" -msgstr "Tb" +msgstr "Táb" #: src/global.c:846 msgid "Enter" -msgstr "Iontril" +msgstr "Iontráil" #: src/global.c:849 msgid "Delete" @@ -847,7 +828,7 @@ msgstr "Scrios" #: src/global.c:852 msgid "Backspace" -msgstr "Clsps" +msgstr "Cúlspás" #: src/global.c:869 msgid "CutTillEnd" @@ -855,31 +836,31 @@ msgstr "GearrGoBun" #: src/global.c:882 msgid "Word Count" -msgstr "Lon na bhFocal" +msgstr "Líon na bhFocal" #: src/global.c:1212 msgid "Help mode" -msgstr "Md cabhrach" +msgstr "Mód cabhrach" #: src/global.c:1214 msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Taispein ionad an chrsra i gcna" +msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" #: src/global.c:1216 msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "sid lne amhin eile le haghaidh eagarthireachta" +msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" #: src/global.c:1218 msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Mnscroll" +msgstr "Mínscrollú" #: src/global.c:1220 msgid "Whitespace display" -msgstr "Taispeint spis bin" +msgstr "Taispeáint spáis báin" #: src/global.c:1222 msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Aibhsi comhrire le dathanna" +msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" #: src/global.c:1224 msgid "Smart home key" @@ -887,202 +868,151 @@ msgstr "Eochair bhaile chliste" #: src/global.c:1226 msgid "Auto indent" -msgstr "Uath-eang" +msgstr "Uath-eangú" #: src/global.c:1228 msgid "Cut to end" -msgstr "Gearr go dt an deireadh" +msgstr "Gearr go dtí an deireadh" #: src/global.c:1230 msgid "Long line wrapping" -msgstr "Timfhilleadh lne" +msgstr "Timfhilleadh líne" #: src/global.c:1232 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "Tiontaigh tib chlscrofa go spsanna" +msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" #: src/global.c:1234 msgid "Backup files" -msgstr "Comhaid chltaca" +msgstr "Comhaid chúltaca" #: src/global.c:1236 msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Maolin iomadla" +msgstr "Maoláin iomadúla" #: src/global.c:1238 msgid "Mouse support" -msgstr "Tacaocht luiche" +msgstr "Tacaíocht luiche" #: src/global.c:1240 msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "N tiontaigh fhormid DOS/Mac" +msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac" #: src/global.c:1242 msgid "Suspension" -msgstr "Cur ar Fionra" +msgstr "Cur ar Fionraí" #: src/help.c:242 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Cabhair: Cuardach\n" "\n" -" Iontril na focail n carachtair is mian leat a aimsi, agus ansin brigh " -"\"Enter\". M aimstear aon rud oirinach, athrfar an scilen go dt an " -"it ina bhfuil an teaghrn is gaire a mheaitselann an tarma cuardaigh.\n" +" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh \"Enter\". Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n" "\n" -" Taispenfar an tarma cuardaigh is dana idir libn cearnacha i ndiaidh " -"na leide chuardaigh. M bhrnn t \"Enter\" gan aon tacs, danfar an " -"cuardach canna ars. " +" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an cuardach céanna arís. " #: src/help.c:251 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"M t tacs roghnaithe agat leis an marc, agus m dhanann t cuardach is " -"athchur, n dhanfar ionad ar aon tacs nach roghnaithe.\n" +"Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, agus má dhéanann tú cuardach is athchur, ní dhéanfar ionadú ar aon téacs nach roghnaithe.\n" "\n" -"T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd Cuardaigh:\n" +"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n" "\n" #: src/help.c:257 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Cabhair: Tigh Go Lne\n" +"Cabhair: Téigh Go Líne\n" "\n" -" Iontril an lne-uimhir a theastaonn uait, agus brigh \"Enter\". M t " -"nos l lnte sa doicimad n an uimhir a d'iontril t, tabharfar th go " -"dt an lne dheiridh.\n" +" Iontráil an líne-uimhir a theastaíonn uait, agus brúigh \"Enter\". Má tá níos lú línte sa doiciméad ná an uimhir a d'iontráil tú, tabharfar thú go dtí an líne dheiridh.\n" "\n" -"T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Tigh Go Lne\":\n" +"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n" "\n" #: src/help.c:266 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -"Cabhair: Ionsigh Comhad\n" +"Cabhair: Ionsáigh Comhad\n" "\n" -" Iontril ainm an chomhaid is mian leat ions isteach sa mhaoln reatha ag " -"an it ina bhfuil an crsir faoi lthair.\n" +" Iontráil ainm an chomhaid is mian leat ionsá isteach sa mhaolán reatha ag an áit ina bhfuil an cúrsóir faoi láthair.\n" "\n" -" M thiomsaigh t nano le tacaocht do mhaolin iomadla, agus m " -"chumasaonn t an md ilmhaolin leis an rogha -F n --multibuffer ar lne " -"na n-orduithe, leis an scorn Meta-F, n le comhad nanorc, luchtfar an " -"comhad ionsite i maoln ar leith (sid Meta-< agus > chun bogadh idir " -"maolin oscailte). " +" Má thiomsaigh tú nano le tacaíocht do mhaoláin iomadúla, agus má chumasaíonn tú an mód ilmhaoláin leis an rogha -F nó --multibuffer ar líne na n-orduithe, leis an scorán Meta-F, nó le comhad nanorc, luchtófar an comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir maoláin oscailte). " #: src/help.c:275 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" -msgstr "" -"M theastaonn t maoln folamh nua, n hiontril ainm comhaid, is sin n " -"iontril ainm de chomhad nach ann agus brigh \"Enter\".\n" +msgstr "Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n" #: src/help.c:281 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Cabhair: Scrobh Comhad\n" +"Cabhair: Scríobh Comhad\n" "\n" -" Iontril ainm an chomhaid inar mian leat an maoln reatha a shbhil, agus " -"ansin brigh \"Enter\" chun an comhad a shbhil.\n" +" Iontráil ainm an chomhaid inar mian leat an maolán reatha a shábháil, agus ansin brúigh \"Enter\" chun an comhad a shábháil.\n" "\n" -" M t tacs roghnaithe agat leis an marc, sbhlfar an tacs roghnaithe " -"amhin nuair a sideann t an t-ord seo. Le forscrobh an chomhaid " -"iomlin a sheachaint, n sidfear an comhadainm reatha mar ramhshocr sa " -"mhd seo.\n" +" Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, sábhálfar an téacs roghnaithe amháin nuair a úsáideann tú an t-ordú seo. Le forscríobh an chomhaid iomláin a sheachaint, ní úsáidfear an comhadainm reatha mar réamhshocrú sa mhód seo.\n" "\n" -"T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Scrobh Comhad\":\n" +"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n" "\n" #: src/help.c:295 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"Cabhair: Brabhsla na gComhad\n" +"Cabhair: Brabhsálaí na gComhad\n" "\n" -" sidtear brabhsla na gcomhad chun comhad a roghn tr struchtr na " -"gcomhadlann a bhrabhsil i sl shoilir. Is fidir leat na " -"saigheadeochracha n Page Up/Down a sid chun na comhaid a bhrabhsil, agus " -"\"S\" n \"Enter\" chun an comhad aibhsithe a roghn, n chun dul isteach sa " -"chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr " -"liosta na gcomhad chun dul suas leibhal amhin.\n" +" Úsáidtear brabhsálaí na gcomhad chun comhad a roghnú trí struchtúr na gcomhadlann a bhrabhsáil i slí shoiléir. Is féidir leat na saigheadeochracha nó Page Up/Down a úsáid chun na comhaid a bhrabhsáil, agus \"S\" nó \"Enter\" chun an comhad aibhsithe a roghnú, nó chun dul isteach sa chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n" #: src/help.c:308 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "Cabhair: Cuardach\n" "\n" -" Iontril na focail n carachtair is mian leat a aimsi, agus ansin brigh " -"\"Enter\". M aimstear aon rud oirinach, athrfar an scilen go dt an " -"it ina bhfuil an teaghrn is gaire a mheaitselann an tarma cuardaigh.\n" +" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh \"Enter\". Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n" "\n" -" Taispenfar an tarma cuardaigh is dana idir libn cearnacha i ndiaidh " -"na leide chuardaigh. M bhrnn t \"Enter\" gan aon tacs, danfar an " -"cuardach canna ars.\n" +" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an cuardach céanna arís.\n" "\n" #: src/help.c:317 @@ -1090,8 +1020,7 @@ msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Cuardach Brabhsla" -"\":\n" +" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Cuardach Brabhsálaí\":\n" "\n" #: src/help.c:321 @@ -1100,129 +1029,87 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -"Cabhair: Tigh Go Comhadlann\n" +"Cabhair: Téigh Go Comhadlann\n" "\n" -" Iontril ainm na comhadlainne is mian leat a bhrabhsil.\n" +" Iontráil ainm na comhadlainne is mian leat a bhrabhsáil.\n" "\n" -" M t comhln tib ar fil, is fidir leat eochair \"Tab\" a sid chun " -"ainm na comhadlainne a chomhln go huathoibroch (n iarracht a dhanamh " -"air).\n" +" Má tá comhlánú táib ar fáil, is féidir leat eochair \"Tab\" a úsáid chun ainm na comhadlainne a chomhlánú go huathoibríoch (nó iarracht a dhéanamh air).\n" "\n" -"T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Tigh Go Comhadlann" -"\":\n" +"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Comhadlann\":\n" "\n" #: src/help.c:334 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Cabhair: An Litreoir\n" "\n" -" Seicelann an litreoir an litri de gach focal sa mhaoln reatha. Nuair a " -"aimsonn s focal anaithnid, aibhseoidh s , agus is fidir ionada a chur " -"in eagar. Ansin, beidh an rogha agat gach uile chs den fhocal mlitrithe a " -"ionad sa mhaoln reatha, n, m t tacs roghnaithe agat leis an marc, gach " -"uile chs den fhocal sa tacs roghnaithe.\n" +" Seiceálann an litreoir an litriú de gach focal sa mhaolán reatha. Nuair a aimsíonn sé focal anaithnid, aibhseoidh sé é, agus is féidir ionadaí a chur in eagar. Ansin, beidh an rogha agat gach uile chás den fhocal mílitrithe a ionadú sa mhaolán reatha, nó, má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, gach uile chás den fhocal sa téacs roghnaithe.\n" "\n" -" T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil i md an Litreora:\n" +" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n" "\n" #: src/help.c:349 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -"Cabhair: Rith Ord\n" +"Cabhair: Rith Ordú\n" "\n" -" Ceadaonn an md seo duit aschur d'ord blaoisce a ions sa mhaoln reatha " -"(n i maoln nua sa mhd ilmhaolin). M theastaonn maoln folamh nua uait, " -"n hiontril ord ar bith.\n" +" Ceadaíonn an mód seo duit aschur d'ordú blaoisce a ionsá sa mhaolán reatha (nó i maolán nua sa mhód ilmhaoláin). Má theastaíonn maolán folamh nua uait, ná hiontráil ordú ar bith.\n" "\n" -" T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Rith Ord\":\n" +" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n" "\n" #: src/help.c:362 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" -"Promhthacs cabhrach: nano\n" +"Príomhthéacs cabhrach: nano\n" "\n" -" Dearadh nano d'fhonn aithris a dhanamh ar fheidhmilacht agus ar " -"isilacht eagarthra tacs UW Pico. T ceithre phromhrannn san " -"eagarthir. Taispentar uimhir an leagain ar an chad lne in ineacht le " -"hainm an chomhaid at in eagar faoi lthair agus teachtaireacht nuair a " -"athraonn t an comhad. Ansin, feicfidh t an phromhfhuinneog ina bhfuil " -"an comhad at in eagar. Taispentar teachtaireachta tbhachtacha ar an " -"lne stdais, an tr lne bhun an scilein. " +" Dearadh nano d'fhonn aithris a dhéanamh ar fheidhmiúlacht agus ar áisiúlacht eagarthóra téacs UW Pico. Tá ceithre phríomhrannán san eagarthóir. Taispeántar uimhir an leagain ar an chéad líne in éineacht le hainm an chomhaid atá in eagar faoi láthair agus teachtaireacht nuair a athraíonn tú an comhad. Ansin, feicfidh tú an phríomhfhuinneog ina bhfuil an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin. " #: src/help.c:372 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Taispentar na haicearra is coitianta ar an d lne dheiridh.\n" +"Taispeántar na haicearraí is coitianta ar an dá líne dheiridh.\n" "\n" -" Scrobhtar aicearra mar a leanas: sidtear carait (^) le haghaidh " -"seicheamh rialchin, agus is fidir iad a iontril leis an eochair Ctrl, n " -"trd an eochair Esc a bhr faoi dh. Scrobhtar seichimh alchin leis an " -"tsiombail Meta (M-), agus is fidir iad fin a iontril le ceann de Esc, " -"Alt, n Meta, ag brath ar shocruithe do mharchlr. " +" Scríobhtar aicearraí mar a leanas: úsáidtear carait (^) le haghaidh seicheamh rialúcháin, agus is féidir iad a iontráil leis an eochair Ctrl, nó tríd an eochair Esc a bhrú faoi dhó. Scríobhtar seichimh éalúcháin leis an tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. " #: src/help.c:381 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"M bhrnn t Esc faoi dh agus ansin iontrlann t uimhir dheachlach le tr " -"dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh t an beart leis an luach sin. T na " -"heochracha a leanas ar fil i bpromhfhuinneog an eagarthra. Taispentar " -"eochracha malartacha idir libn:\n" +"Má bhrúnn tú Esc faoi dhó agus ansin iontrálann tú uimhir dheachúlach le trí dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh tú an beart leis an luach sin. Tá na heochracha a leanas ar fáil i bpríomhfhuinneog an eagarthóra. Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n" "\n" #: src/help.c:413 src/help.c:489 msgid "enable/disable" -msgstr "(cumas/dchumas)" +msgstr "(cumasú/díchumasú)" #: src/nano.c:568 msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhd amhairc" +msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" #: src/nano.c:664 #, c-format @@ -1231,7 +1118,7 @@ msgid "" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" -"Scrobhadh an maoln i %s\n" +"Scríobhadh an maolán i %s\n" #: src/nano.c:666 #, c-format @@ -1240,7 +1127,7 @@ msgid "" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" "\n" -"Nor scrobhadh an maoln i %s: %s\n" +"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n" #: src/nano.c:669 #, c-format @@ -1249,11 +1136,11 @@ msgid "" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" "\n" -"Nor scrobhadh an maoln: %s\n" +"Níor scríobhadh an maolán: %s\n" #: src/nano.c:681 msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "T an fhuinneog rbheag le haghaidh nano...\n" +msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n" #: src/nano.c:774 #, c-format @@ -1261,30 +1148,30 @@ msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"sid: nano [ROGHANNA] [[+LNE,COLN] COMHAD]...\n" +"Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n" "\n" #: src/nano.c:777 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMni\n" +msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n" #: src/nano.c:779 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" -msgstr "Rogha\t\tMni\n" +msgstr "Rogha\t\tMíniú\n" #: src/nano.c:782 msgid "Show this message" -msgstr "Taispein an teachtaireacht seo" +msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" #: src/nano.c:783 msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "+LNE,COLN" +msgstr "+LÍNE,COLÚN" #: src/nano.c:784 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "Tosaigh ag lne LNE, coln COLN" +msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN" #: src/nano.c:786 msgid "Enable smart home key" @@ -1292,7 +1179,7 @@ msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste" #: src/nano.c:787 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "Sbhil cltaca de chomhaid at ann cheana" +msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana" #: src/nano.c:788 msgid "-C <dir>" @@ -1304,103 +1191,103 @@ msgstr "--backupdir=<comhadlann>" #: src/nano.c:789 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "Comhadlann a sbhlfar comhaid uathla chltaca inti" +msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" #: src/nano.c:792 msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "sid cl trom in ionad tacs aisiompaithe" +msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe" #: src/nano.c:795 msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "Tiontaigh tib chlscrofa go spsanna" +msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" #: src/nano.c:798 msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr "Cumasaigh maolin iomadla" +msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla" #: src/nano.c:803 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Logil agus ligh stair na dteaghrn cuardaigh" +msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh" #: src/nano.c:806 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "N hsid comhaid nanorc" +msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc" #: src/nano.c:809 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriil" +msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil" #: src/nano.c:811 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "N cuir carachtair lne nua ag deireadh comhad" +msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" #: src/nano.c:814 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "N tiontaigh comhaid fhormid Dos/Mac" +msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac" #: src/nano.c:816 msgid "Use one more line for editing" -msgstr "sid lne amhin eile le haghaidh eagarthireachta" +msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" #: src/nano.c:818 msgid "-Q <str>" -msgstr "-Q <teaghrn>" +msgstr "-Q <teaghrán>" #: src/nano.c:818 msgid "--quotestr=<str>" -msgstr "--quotestr=<teaghrn>" +msgstr "--quotestr=<teaghrán>" #: src/nano.c:819 msgid "Quoting string" -msgstr "Teaghrn athfhriotail" +msgstr "Teaghrán athfhriotail" #: src/nano.c:821 msgid "Restricted mode" -msgstr "Md teoranta" +msgstr "Mód teoranta" #: src/nano.c:824 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin" #: src/nano.c:826 msgid "-T <#cols>" -msgstr "-T <#colin>" +msgstr "-T <#colúin>" #: src/nano.c:826 msgid "--tabsize=<#cols>" -msgstr "--tabsize=<#colin>" +msgstr "--tabsize=<#colúin>" #: src/nano.c:827 msgid "Set width of a tab to #cols columns" -msgstr "Socraigh leithead de thib a bheith #colin" +msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin" #: src/nano.c:829 msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "Bnaigh an barra stdais go gasta" +msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta" #: src/nano.c:832 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Taispein eolas faoin leagan agus scoir" +msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir" #: src/nano.c:835 msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "Braith teorainneacha idir focail i sl nos cruinne" +msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne" #: src/nano.c:838 msgid "-Y <str>" -msgstr "-Y <teaghrn>" +msgstr "-Y <teaghrán>" #: src/nano.c:838 msgid "--syntax=<str>" -msgstr "--syntax=<teaghrn>" +msgstr "--syntax=<teaghrán>" #: src/nano.c:839 msgid "Syntax definition to use for coloring" -msgstr "Sainmhni na comhrire le haghaidh dathaithe" +msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe" #: src/nano.c:841 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "Taispein ionad an chrsra i gcna" +msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" #: src/nano.c:843 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" @@ -1408,19 +1295,19 @@ msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\"" #: src/nano.c:846 msgid "Automatically indent new lines" -msgstr "Eangaigh lnte nua go huathoibroch" +msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch" #: src/nano.c:847 msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "Gearr n chrsir go deireadh na lne" +msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" #: src/nano.c:850 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr "N lean naisc shiombalacha; forscrobh" +msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh" #: src/nano.c:852 msgid "Enable the use of the mouse" -msgstr "Cumasaigh sid na luiche" +msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" #: src/nano.c:855 msgid "-o <dir>" @@ -1440,23 +1327,23 @@ msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)" #: src/nano.c:861 msgid "-r <#cols>" -msgstr "-r <#colin>" +msgstr "-r <#colúin>" #: src/nano.c:861 msgid "--fill=<#cols>" -msgstr "--fill=<#colin>" +msgstr "--fill=<#colúin>" #: src/nano.c:862 msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colin coln" +msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún" #: src/nano.c:865 msgid "-s <prog>" -msgstr "-s <clr>" +msgstr "-s <clár>" #: src/nano.c:865 msgid "--speller=<prog>" -msgstr "--speller=<clr>" +msgstr "--speller=<clár>" #: src/nano.c:866 msgid "Enable alternate speller" @@ -1464,28 +1351,28 @@ msgstr "Cumasaigh litreoir malartach" #: src/nano.c:869 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "Sbhil go huathoibroch ag am scortha; n fiafraigh dom" +msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom" #: src/nano.c:870 msgid "View mode (read-only)" -msgstr "Md amhairc (inlite amhin)" +msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" #: src/nano.c:872 msgid "Don't wrap long lines" -msgstr "N timfhill lnte fada" +msgstr "Ná timfhill línte fada" #: src/nano.c:874 msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "N taispein an d lne chabhrach" +msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach" #: src/nano.c:875 msgid "Enable suspension" -msgstr "Cumasaigh cur ar fionra" +msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí" # plural flags ignored in my version --kps #: src/nano.c:879 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoirinacht le Pico)" +msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoiriúnacht le Pico)" #: src/nano.c:889 #, c-format @@ -1508,20 +1395,20 @@ msgstr "" #: src/nano.c:973 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "T brn orm, dchumasaodh an fheidhm seo" +msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo" #: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Sbhil an maoln athraithe (N SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? " +msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? " #: src/nano.c:1059 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr "Fuarthas SIGHUP n SIGTERM\n" +msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" #: src/nano.c:1077 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "sid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n" +msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n" #: src/nano.c:1254 msgid "enabled" @@ -1529,11 +1416,11 @@ msgstr "cumasaithe" #: src/nano.c:1255 msgid "disabled" -msgstr "dchumasaithe" +msgstr "díchumasaithe" #: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 msgid "Unknown Command" -msgstr "Ord Anaithnid" +msgstr "Ordú Anaithnid" #: src/nano.c:1525 msgid "XON ignored, mumble mumble" @@ -1546,12 +1433,12 @@ msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" #: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "Is neamhbhail mid tib iarrtha \"%s\"" +msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\"" #: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "Is neamhbhail mid lonta iarrtha \"%s\"" +msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\"" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. @@ -1570,7 +1457,7 @@ msgstr "Uu" #: src/prompt.c:1277 msgid "Yes" -msgstr "Sbhil" +msgstr "Sábháil" #: src/prompt.c:1282 msgid "All" @@ -1578,71 +1465,69 @@ msgstr "Uile" #: src/prompt.c:1287 msgid "No" -msgstr "N Sbhil" +msgstr "Ná Sábháil" #: src/rcfile.c:120 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "Earrid i %s ar lne %lu: " +msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: " #: src/rcfile.c:175 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "T \" gan chroch in argint '%s'" +msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" #: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "" -"N mr carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaochta" +msgstr "Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Slonn ionadaochta neamhbhail \"%s\": %s" +msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s" #: src/rcfile.c:248 msgid "Missing syntax name" -msgstr "Ainm comhrire ar iarraidh" +msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh" #: src/rcfile.c:303 msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "Comhrir \"none\" in irithe" +msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" #: src/rcfile.c:310 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "N cheadatear eisnteachta leis an gcomhrir \"default\"" +msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" #: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy msgid "Missing key name" -msgstr "Ainm comhrire ar iarraidh" +msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh" #: src/rcfile.c:385 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" +msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n" #: src/rcfile.c:394 msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" +msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n" #: src/rcfile.c:405 msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" +msgstr "Ní mór duit an roghchlár a gceanglófar an eochair leis a thabhairt (nó \"all\")\n" #: src/rcfile.c:412 #, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "" +msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n" #: src/rcfile.c:419 #, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" +msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n" #: src/rcfile.c:441 #, c-format msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" +msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n" #: src/rcfile.c:553 #, c-format @@ -1653,15 +1538,15 @@ msgid "" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" -"Nor tuigeadh dath \"%s\".\n" -"Seo iad na dathanna bail: \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"Níor tuigeadh dath \"%s\".\n" +"Seo iad na dathanna bailí: \"green\", \"red\", \"blue\",\n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" agus\n" -"\"black\", leis an rimr roghnach \"bright\"\n" +"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n" "le haghaidh dathanna tulra." #: src/rcfile.c:575 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "N fidir ord dhatha a chur leis gan ord comhrire" +msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" #: src/rcfile.c:580 msgid "Missing color name" @@ -1670,41 +1555,39 @@ msgstr "Ainm datha ar iarraidh" #: src/rcfile.c:600 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "N cheadatear do dhath clra \"%s\" a bheith geal" +msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal" #: src/rcfile.c:618 msgid "Missing regex string" -msgstr "Slonn ionadaochta ar iarraidh" +msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh" #: src/rcfile.c:690 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "T g le \"end=\" in ineacht le gach \"start=\"" +msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" #: src/rcfile.c:735 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\"" #: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" +msgid "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc settings\n" +msgstr "Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a athrú\n" #: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "N cheadatear ord \"%s\" i gcomhad iniata" +msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" #: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "Nl orduithe datha ag an gcomhrir \"%s\"" +msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" #: src/rcfile.c:823 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "Nor tuigeadh ord \"%s\"" +msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" #: src/rcfile.c:829 msgid "Missing flag" @@ -1713,24 +1596,24 @@ msgstr "Bratach ar iarraidh" #: src/rcfile.c:851 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "Caithfidh t argint a thabhairt le rogha \"%s\"" +msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" #: src/rcfile.c:869 msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "Nl an rogha ina teaghrn bail il-bhirt" +msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt" #: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 msgid "Non-blank characters required" -msgstr "Carachtair neamhbhna de dhth" +msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" #: src/rcfile.c:905 msgid "Two single-column characters required" -msgstr "Dh charachtar aoncholin de dhth" +msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" #: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "N fidir bratach \"%s\" a dhchumas" +msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú" #: src/rcfile.c:977 #, c-format @@ -1739,16 +1622,16 @@ msgstr "Bratach anaithnid \"%s\"" #: src/rcfile.c:1045 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "N fidir mo chomhadlann bhaile a aimsi! Ochn!" +msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" #: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsi" +msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú" #: src/search.c:204 msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (le cur in ionad) i roghnchn" +msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán" #: src/search.c:206 msgid " (to replace)" @@ -1766,86 +1649,85 @@ msgstr "Ionadaigh le" #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "Cuireadh teaghrn nua in ionad %lu uair amhin" -msgstr[1] "Cuireadh teaghrn nua in ionad %lu uair" -msgstr[2] "Cuireadh teaghrn nua in ionad %lu huaire" -msgstr[3] "Cuireadh teaghrn nua in ionad %lu n-uaire" -msgstr[4] "Cuireadh teaghrn nua in ionad %lu uair" +msgstr[0] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair amháin" +msgstr[1] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" +msgstr[2] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu huaire" +msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire" +msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" #: src/search.c:1007 msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Iontril uimhir na lne agus uimhir an cholin" +msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin" #: src/search.c:1034 -#, fuzzy msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Iontril uimhir na lne agus uimhir an cholin" +msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" #: src/search.c:1187 msgid "Not a bracket" -msgstr "N libn " +msgstr "Ní lúibín é" #: src/search.c:1254 msgid "No matching bracket" -msgstr "Nl libn comhoirinach ann" +msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" #: src/text.c:54 msgid "Mark Set" -msgstr "Socraodh Marc" +msgstr "Socraíodh Marc" #: src/text.c:58 msgid "Mark Unset" -msgstr "Dshocraodh Marc" +msgstr "Díshocraíodh Marc" #: src/text.c:442 msgid "Could not pipe" -msgstr "Norbh fhidir popa a dhanamh" +msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh" #: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186 msgid "Could not fork" -msgstr "Norbh fhidir forc a dhanamh" +msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" #: src/text.c:1273 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Drochtheaghrn athfhriotail %s: %s" +msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" #: src/text.c:1670 msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Is fidir DChomhfhad anois!" +msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!" #: src/text.c:1865 msgid "Edit a replacement" -msgstr "Cuir ionada in eagar" +msgstr "Cuir ionadaí in eagar" #: src/text.c:1951 msgid "Could not create pipe" -msgstr "Norbh fhidir popa a chruth" +msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" #: src/text.c:1953 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Liosta d'fhocail mlitrithe chruth; fan go fill, le do thoil..." +msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." #: src/text.c:2045 msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Nl aon fhil ar mhid an mhaolin popa" +msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" #: src/text.c:2096 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Earrid agus \"spell\" thos" +msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" #: src/text.c:2099 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Earrid agus \"sort -f\" thos" +msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" #: src/text.c:2102 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Earrid agus \"uniq\" thos" +msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" #: src/text.c:2213 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Earrid agus \"%s\" thos" +msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" #: src/text.c:2353 #, c-format @@ -1859,20 +1741,20 @@ msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" #: src/text.c:2358 msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Chrochnaigh an litreoir" +msgstr "Chríochnaigh an litreoir" #: src/text.c:2423 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "%sFocail: %lu Lnte: %ld Carachtair: %lu" +msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu" #: src/text.c:2424 msgid "In Selection: " -msgstr "Sa Roghnchn: " +msgstr "Sa Roghnúchán: " #: src/utils.c:368 src/utils.c:380 msgid "nano is out of memory!" -msgstr "cuimhne nano dithe!" +msgstr "cuimhne nano ídithe!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. @@ -1899,11 +1781,11 @@ msgstr "Comhad:" #: src/winio.c:3166 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" -msgstr "lne %ld/%ld (%d%%), coln %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" #: src/winio.c:3285 msgid "The nano text editor" -msgstr "Eagarthir tacs nano" +msgstr "Eagarthóir téacs nano" #: src/winio.c:3286 msgid "version" @@ -1911,11 +1793,11 @@ msgstr "leagan" #: src/winio.c:3287 msgid "Brought to you by:" -msgstr "Scrofa ag:" +msgstr "Scríofa ag:" #: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" -msgstr "Timid forbhuoch de:" +msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" #: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" @@ -1931,78 +1813,78 @@ msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." #: src/winio.c:3292 msgid "Thank you for using nano!" -msgstr "Go raibh maith agat as sid nano!" +msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" #~ msgid "Space" -#~ msgstr "Sps" +#~ msgstr "Spás" #~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "B rasnach, le do thoil" +#~ msgstr "Bí réasúnach, le do thoil" #~ msgid "Indent marked text" -#~ msgstr "Eangaigh an tacs marcilte" +#~ msgstr "Eangaigh an téacs marcáilte" #~ msgid "Unindent marked text" -#~ msgstr "D-eangaigh an tacs marcilte" +#~ msgstr "Dí-eangaigh an téacs marcáilte" #~ msgid "Use more space for editing" -#~ msgstr "sid nos m spis le haghaidh eagarthireachta" +#~ msgstr "Úsáid níos mó spáis le haghaidh eagarthóireachta" #~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "Timfhill lnte ag #colin" +#~ msgstr "Timfhill línte ag #colúin" #~ msgid "No lines selected, nothing to do!" -#~ msgstr "Nl aon lnte roghnaithe, faic le danamh!" +#~ msgstr "Níl aon línte roghnaithe, faic le déanamh!" # FGG04 --kps #~ msgid "Refusing zero-length regex match" -#~ msgstr "N mheaitselfar slonn ionadaochta nialasfhaid" +#~ msgstr "Ní mheaitseálfar slonn ionadaíochta nialasfhaid" #~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "Athraigh csogaireacht sa chuardach reatha" +#~ msgstr "Athraigh cásíogaireacht sa chuardach reatha" #~ msgid "Make the current search/replace go backwards" -#~ msgstr "Dan an cuardach reatha ar gcl" +#~ msgstr "Déan an cuardach reatha ar gcúl" #~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Ramhcheangail leis an gcomhad reatha" +#~ msgstr "Réamhcheangail leis an gcomhad reatha" #~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "Dan cltaca ar an mbunchomhad le linn sbhla" +#~ msgstr "Déan cúltaca ar an mbunchomhad le linn sábhála" #~ msgid "Insert into new buffer" -#~ msgstr "Ionsigh isteach i maoln nua" +#~ msgstr "Ionsáigh isteach i maolán nua" #~ msgid "Requested tab size %s invalid" -#~ msgstr "Is neamhbhail mid tib iarrtha %s" +#~ msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha %s" #~ msgid "Requested fill size %s invalid" -#~ msgstr "Is neamhbhail mid tib iarrtha %s" +#~ msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha %s" #~ msgid "Prepending to %s failed: %s" -#~ msgstr "Theip ar ramhcheangal le %s: %s" +#~ msgstr "Theip ar réamhcheangal le %s: %s" #~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Tosaigh an roghchlr cabhrach" +#~ msgstr "Tosaigh an roghchlár cabhrach" #~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Dan cuardach ar thacs san eagarthir" +#~ msgstr "Déan cuardach ar théacs san eagarthóir" #~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "Ionadaigh tacs san eagarthir" +#~ msgstr "Ionadaigh téacs san eagarthóir" #~ msgid "Find matching bracket" -#~ msgstr "Aimsigh an libn eile" +#~ msgstr "Aimsigh an lúibín eile" #~ msgid "" #~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "sid: nano [+LNE,COLN] [rogha fhada GNU] [rogha] [comhad]\n" +#~ "Úsáid: nano [+LÍNE,COLÚN] [rogha fhada GNU] [rogha] [comhad]\n" #~ "\n" #~ msgid "Duplicate syntax name %s" -#~ msgstr "Ainm dblach comhrire %s" +#~ msgstr "Ainm dúblach comhréire %s" #~ msgid "Could not create temp file: %s" -#~ msgstr "Norbh fhidir comhad sealadach a chruth: %s" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 05:01+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -16,76 +16,76 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:226 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 -#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 +#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823 +#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: src/browser.c:272 src/browser.c:324 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Non se pode saír de %s no modo restrinxido" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 -#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 -#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494 -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495 +#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367 +#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro lendo %s : %s" -#: src/browser.c:303 +#: src/browser.c:313 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:663 src/browser.c:672 +#: src/browser.c:676 src/browser.c:685 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:669 +#: src/browser.c:682 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir pai)" -#: src/browser.c:799 src/search.c:184 +#: src/browser.c:809 src/search.c:180 msgid "Search" msgstr "Busca" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:803 src/search.c:188 +#: src/browser.c:813 src/search.c:184 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:809 src/search.c:194 +#: src/browser.c:819 src/search.c:190 msgid " [Regexp]" msgstr " [ExpReg]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:815 src/search.c:200 +#: src/browser.c:825 src/search.c:196 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cara a Atrás]" -#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380 +#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369 msgid "Search Wrapped" msgstr "Buscando dende o Principio" -#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500 -#: src/search.c:557 src/search.c:560 +#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única aparición" -#: src/browser.c:1040 src/search.c:566 +#: src/browser.c:1051 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" msgstr "Non hai patrón de busca" @@ -103,169 +103,170 @@ msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" msgid "Switched to %s" msgstr "Cambiouse a %s" -#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080 msgid "New Buffer" msgstr "Novo Buffer" -#: src/files.c:564 +#: src/files.c:559 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)" -#: src/files.c:569 +#: src/files.c:564 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato Mac)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato Mac)" -#: src/files.c:574 +#: src/files.c:569 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:574 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leuse %lu liña" msgstr[1] "Léronse %lu liñas" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:594 msgid "New File" msgstr "Ficheiro Novo" -#: src/files.c:609 +#: src/files.c:597 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Non se atopou \"%s\"" -#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é un directorio" -#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:623 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o Ficheiro" -#: src/files.c:717 +#: src/files.c:697 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s]" -#: src/files.c:719 +#: src/files.c:699 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando a executar [dende %s]" -#: src/files.c:725 +#: src/files.c:705 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s]" -#: src/files.c:727 +#: src/files.c:707 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s]" -#: src/files.c:971 +#: src/files.c:907 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer" -#: src/files.c:1379 +#: src/files.c:1315 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1394 +#: src/files.c:1330 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "" "Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica con --" "nofollow set" -#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 -#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595 -#: src/files.c:2604 +#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471 +#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583 +#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522 +#: src/files.c:2531 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro escribindo %s: %s" -#: src/files.c:1467 src/nano.c:670 +#: src/files.c:1403 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" -#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 +#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:1745 +#: src/files.c:1681 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escribiuse %lu liña" msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas" -#: src/files.c:1849 +#: src/files.c:1784 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:1850 +#: src/files.c:1785 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1787 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1791 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1792 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro" -#: src/files.c:1862 +#: src/files.c:1793 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:1865 +#: src/files.c:1796 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:1866 +#: src/files.c:1797 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir" -#: src/files.c:1867 +#: src/files.c:1798 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" -#: src/files.c:1996 +#: src/files.c:1918 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBRESCRIBIR?" -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:1932 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE?" -#: src/files.c:2442 +#: src/files.c:2369 msgid "(more)" msgstr "(máis)" -#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995 +#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851 #, c-format msgid "" "\n" @@ -274,632 +275,623 @@ msgstr "" "\n" "Prema enter para seguir cargando nano.\n" -#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:411 -msgid "Case Sens" -msgstr "Maiú/Minú" - -#: src/global.c:412 -msgid "Backwards" -msgstr "Atrás" - -#: src/global.c:416 -msgid "Regexp" -msgstr "ExpReg" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:442 -msgid "PrevHstory" -msgstr "Hist Prev" - -#: src/global.c:443 -msgid "NextHstory" -msgstr "Seg Hist" - -#: src/global.c:444 -msgid "Replace" -msgstr "Substituir" - -#: src/global.c:445 -msgid "No Replace" -msgstr "Non Subst" - -#: src/global.c:446 -msgid "Go To Text" -msgstr "Ir Ó Texto" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:448 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Buscar Seg" - -#: src/global.c:450 -msgid "First File" -msgstr "Prim Fich" - -#: src/global.c:451 -msgid "Last File" -msgstr "Derr Fich" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:453 -msgid "To Files" -msgstr "A Ficheiros" - -#: src/global.c:455 -msgid "DOS Format" -msgstr "Formato DOS" - -#: src/global.c:456 -msgid "Mac Format" -msgstr "Formato Mac" - -#: src/global.c:457 -msgid "Append" -msgstr "Engadir" - -#: src/global.c:458 -msgid "Prepend" -msgstr "Engadir ó Princ" - -#: src/global.c:459 -msgid "Backup File" -msgstr "Facer Copia Seg" - -#: src/global.c:460 -msgid "Execute Command" -msgstr "Executar Comando" - -#: src/global.c:464 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Ir ó Dir" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:266 msgid "Get Help" msgstr "Axuda" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:267 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:268 msgid "Where Is" msgstr "Buscar" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:269 msgid "Prev Page" msgstr "Páx Prev" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:270 msgid "Next Page" msgstr "Páx Seg" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:271 +msgid "Go To Line" +msgstr "Ir Á Liña" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:274 +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:277 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Buscar Seg" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:281 msgid "First Line" msgstr "Prim Liña" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:282 msgid "Last Line" msgstr "Derr Liña" -#: src/global.c:480 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" - -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:284 msgid "Beg of Par" msgstr "Prin Parág" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:285 msgid "End of Par" msgstr "Fin Parág" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:286 msgid "FullJstify" msgstr "Xustificar" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:288 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: src/global.c:487 -msgid "Insert File" -msgstr "Insertar Ficheiro" +#: src/global.c:290 +msgid "Case Sens" +msgstr "Maiú/Minú" -#: src/global.c:488 -msgid "Go To Line" -msgstr "Ir Á Liña" +#: src/global.c:291 +msgid "Backwards" +msgstr "Atrás" + +#: src/global.c:294 +msgid "Regexp" +msgstr "ExpReg" + +#: src/global.c:297 +msgid "PrevHstory" +msgstr "Hist Prev" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:300 +msgid "NextHstory" +msgstr "Seg Hist" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:308 +msgid "To Files" +msgstr "A Ficheiros" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:493 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:310 +msgid "First File" +msgstr "Prim Fich" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:312 +msgid "Last File" +msgstr "Derr Fich" + +#: src/global.c:315 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela-la función actual" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:316 msgid "Display this help text" msgstr "Amosar esta axuda" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:319 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Pecha-lo ficheiro cargado actualmente/Saír de nano" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:321 msgid "Exit from nano" msgstr "Saír de nano" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:325 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:326 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:328 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserir outro ficheiro no actual" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:330 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Buscar cadea ou expresión regular" -#: src/global.c:511 -#, fuzzy -msgid "Go to previous screen" +#: src/global.c:331 +msgid "Move to the previous screen" msgstr "Pasar á pantalla anterior" -#: src/global.c:512 -#, fuzzy -msgid "Go to next screen" +#: src/global.c:332 +msgid "Move to the next screen" msgstr "Pasar á seguinte pantalla" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:334 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:336 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Pegar do buffer de cortado na liña actual" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:338 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Amosa-la posición do cursor" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:340 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" -#: src/global.c:522 -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular" - -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:341 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir a un número de liña e columna" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:343 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular" + +#: src/global.c:345 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Marca-lo texto na posición actual do cursor" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:346 msgid "Repeat last search" msgstr "Repetir última busca" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:348 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copia-la liña actual e gardala no buffer de cortado" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:349 msgid "Indent the current line" msgstr "Sangra-la liña actual" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:350 msgid "Unindent the current line" msgstr "Eliminar sangría na liña actual" -#: src/global.c:532 -#, fuzzy -msgid "Go forward one character" +#: src/global.c:352 +msgid "Move forward one character" msgstr "Avanzar un carácter" -#: src/global.c:533 -#, fuzzy -msgid "Go back one character" +#: src/global.c:353 +msgid "Move back one character" msgstr "Recuar un carácter" -#: src/global.c:535 -#, fuzzy -msgid "Go forward one word" +#: src/global.c:355 +msgid "Move forward one word" msgstr "Avanzar unha verba" -#: src/global.c:536 -#, fuzzy -msgid "Go back one word" +#: src/global.c:356 +msgid "Move back one word" msgstr "Recuar unha verba" -#: src/global.c:538 -#, fuzzy -msgid "Go to previous line" +#: src/global.c:358 +msgid "Move to the previous line" msgstr "Pasar á liña anterior" -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "Go to next line" +#: src/global.c:359 +msgid "Move to the next line" msgstr "Pasar á liña seguinte" -#: src/global.c:540 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of current line" +#: src/global.c:361 +msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Ir ó principio da liña actual" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy -msgid "Go to end of current line" +#: src/global.c:363 +msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Ir á fin da liña actual" -#: src/global.c:544 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +#: src/global.c:366 +msgid "Move to the beginning of the current paragraph" msgstr "Ir ó principio do parágrafo actual" -#: src/global.c:546 -#, fuzzy -msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +#: src/global.c:368 +msgid "Move to the end of the current paragraph" msgstr "Ir á fin do parágrafo actual" -#: src/global.c:549 -#, fuzzy -msgid "Go to the first line of the file" +#: src/global.c:371 +msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Ir á primeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:551 -#, fuzzy -msgid "Go to the last line of the file" +#: src/global.c:373 +msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Ir á derradeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:553 -#, fuzzy -msgid "Go to the matching bracket" +#: src/global.c:375 +msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Mover ata a parella do delimitador" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:377 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:379 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Desprazar abaixo unha liña sen despraza-lo cursor" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:383 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar ó buffer de ficheiro anterior" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:385 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar ó buffer de ficheiro seguinte" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:388 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inseri-la seguinte entrada literal" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:390 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:392 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:394 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borra-lo carácter de embaixo do cursor" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:396 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borra-lo carácter á esquerda do cursor" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:399 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar dende a posición do cursor ata a fin do ficheiro" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:402 msgid "Justify the entire file" msgstr "Xustifica-lo ficheiro completo" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:406 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta-lo número de palabras, liñas, e caracteres" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:409 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualiza-la pantalla actual" -#: src/global.c:589 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" - -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:412 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Act/des busca sensible ás maiúsculas" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:414 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverti-la dirección de busca" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:418 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Act/des empregar expresións regulares" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:422 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/substitución" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:424 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/substitución" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:427 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:430 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Act/des grava-lo ficheiro en formato DOS" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:431 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Act/des grava-lo ficheiro en formato Mac" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:433 msgid "Toggle appending" msgstr "Act/des engadir á final" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:434 msgid "Toggle prepending" msgstr "Act/des engadir ó principio" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:437 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Act/des copia de seg. do ficheiro orixinal" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:438 msgid "Execute external command" msgstr "Executar un comando externo" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:442 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Act/des usar un novo buffer" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:445 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sair do navegador de ficheiros" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:447 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir ó primeiro ficheiro na lista" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:449 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir ó derradeiro ficheiro na lista" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:450 msgid "Go to directory" msgstr "Ir ó directorio" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:478 msgid "Close" msgstr "Pechar" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:484 msgid "WriteOut" msgstr "Gravar" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:489 msgid "Justify" msgstr "Xustif" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:505 msgid "Read File" msgstr "Ler Fich" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:528 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar Txt" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:534 msgid "UnJustify" msgstr "Des-Xust" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:539 msgid "UnCut Text" msgstr "Pegar Txt" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:717 src/global.c:745 +#: src/global.c:544 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:727 +#: src/global.c:552 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:574 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:582 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:586 msgid "Indent Text" msgstr "Sangrar" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:590 msgid "Unindent Text" msgstr "De-sangrar" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:595 msgid "Forward" msgstr "Adiante" -#: src/global.c:788 +#: src/global.c:599 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:604 msgid "Next Word" msgstr "Verba Seguinte" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:608 msgid "Prev Word" msgstr "Verba Anterior" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:613 src/global.c:1076 msgid "Prev Line" msgstr "Liña Ant" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:617 src/global.c:1080 msgid "Next Line" msgstr "Liña Seg" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:621 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:625 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:648 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Busca-la Parella" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:652 msgid "Scroll Up" msgstr "Desprazar arriba" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:656 msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar abaixo" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:662 msgid "Previous File" msgstr "Ficheiro Anterior" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:667 msgid "Next File" msgstr "Seguinte Ficheiro" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:838 src/text.c:2438 +#: src/global.c:673 src/text.c:2426 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:677 msgid "Tab" msgstr "Tabulador" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:681 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:685 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:689 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:698 msgid "CutTillEnd" msgstr "Cortar Fin" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:710 msgid "Word Count" msgstr "Conta verbas" -#: src/global.c:1212 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:824 +msgid "No Replace" +msgstr "Non Subst" + +#: src/global.c:915 +msgid "Go To Text" +msgstr "Ir Ó Texto" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:952 +msgid "DOS Format" +msgstr "Formato DOS" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:958 +msgid "Mac Format" +msgstr "Formato Mac" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:965 +msgid "Append" +msgstr "Engadir" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:971 +msgid "Prepend" +msgstr "Engadir ó Princ" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:978 +msgid "Backup File" +msgstr "Facer Copia Seg" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 +#. * characters. +#: src/global.c:1015 +msgid "Execute Command" +msgstr "Executar Comando" + +#: src/global.c:1046 +msgid "Insert File" +msgstr "Insertar Ficheiro" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:1147 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Ir ó Dir" + +#: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Modo axuda" -#: src/global.c:1214 +#: src/global.c:1289 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posición do cursor constante" -#: src/global.c:1216 +#: src/global.c:1293 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso dunha liña máis para editar" -#: src/global.c:1218 +#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Desprazamento suave" -#: src/global.c:1220 +#: src/global.c:1307 src/global.c:1309 msgid "Whitespace display" msgstr "Amosar espacios en branco" -#: src/global.c:1222 +#: src/global.c:1316 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltado de sintaxe con cores" -#: src/global.c:1224 +#: src/global.c:1319 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla 'smart home'" -#: src/global.c:1226 +#: src/global.c:1322 msgid "Auto indent" msgstr "Autosangría" -#: src/global.c:1228 +#: src/global.c:1325 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata a fin" -#: src/global.c:1230 +#: src/global.c:1329 msgid "Long line wrapping" msgstr "Axuste de liñas longas" -#: src/global.c:1232 +#: src/global.c:1335 src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" -#: src/global.c:1234 +#: src/global.c:1346 msgid "Backup files" msgstr "Facer Copia Seg" -#: src/global.c:1236 +#: src/global.c:1354 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Múltiples buffers de ficheiro" -#: src/global.c:1238 +#: src/global.c:1359 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte de rato" -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1367 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sen conversión do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1373 msgid "Suspension" msgstr "Suspender" -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:238 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -920,7 +912,7 @@ msgstr "" " Vaise amosa-la cadea de busca anterior en corchetes despois do indicativo " "Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior. " -#: src/help.c:251 +#: src/help.c:247 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -934,7 +926,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n" "\n" -#: src/help.c:257 +#: src/help.c:253 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -954,7 +946,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Á Liña:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:262 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -977,7 +969,7 @@ msgstr "" "se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre " "buffers de ficheiro). " -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:271 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -993,7 +985,7 @@ msgstr "" "Ficheiro:\n" "\n" -#: src/help.c:281 +#: src/help.c:277 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1022,7 +1014,7 @@ msgstr "" "Ficheiros:\n" "\n" -#: src/help.c:295 +#: src/help.c:291 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1048,7 +1040,7 @@ msgstr "" "ficheiros:\n" "\n" -#: src/help.c:308 +#: src/help.c:304 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1071,7 +1063,7 @@ msgstr "" "Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:313 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1080,7 +1072,7 @@ msgstr "" "Busca:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:317 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1103,7 +1095,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:334 +#: src/help.c:330 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1127,13 +1119,12 @@ msgstr "" " Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n" "\n" -#: src/help.c:349 -#, fuzzy +#: src/help.c:345 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" " This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " "you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" @@ -1149,7 +1140,7 @@ msgstr "" "Externos:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:358 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1169,7 +1160,7 @@ msgstr "" "principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a " "terceira liña dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. " -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:368 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1189,7 +1180,7 @@ msgstr "" "introducidas usando as teclas Esc, Alt ou Meta dependendo da configuración " "do seu teclado. " -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:377 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1203,15 +1194,19 @@ msgstr "" "alternativas son amosadas entre parénteses:\n" "\n" -#: src/help.c:413 src/help.c:489 +#: src/help.c:408 src/help.c:551 msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" -#: src/nano.c:568 +#: src/help.c:446 src/help.c:497 +msgid "Space" +msgstr "Espacio" + +#: src/nano.c:523 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Tecla non válida no modo ver" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1220,7 +1215,7 @@ msgstr "" "\n" "Gravouse o buffer en %s\n" -#: src/nano.c:666 +#: src/nano.c:621 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1229,7 +1224,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer en %s: %s\n" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:624 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1238,11 +1233,11 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer: %s\n" -#: src/nano.c:681 +#: src/nano.c:636 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "A fiestra é pequena de máis para Nano...\n" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:728 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1251,239 +1246,235 @@ msgstr "" "Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA,COLUMNA] FICHEIRO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:731 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:733 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opción\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:736 msgid "Show this message" msgstr "Amosar esta mensaxe" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:737 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LIÑA,COLUMNA" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:738 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Comezar na liña número LIÑA, columna número COLUMNA" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:740 msgid "Enable smart home key" msgstr "Emprega-la tecla 'smart home'" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:741 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Facer unha copia dos ficheiros existentes" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:742 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <dir>" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:742 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:743 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:746 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:749 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:752 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:757 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:760 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:763 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:765 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros" -#: src/nano.c:814 +#: src/nano.c:768 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:770 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Usar un ou máis liñas para editar" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:772 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <cad>" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:772 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<cad>" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:773 msgid "Quoting string" msgstr "Cadea de citado" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:775 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrinxido" -#: src/nano.c:824 -msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" - -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:779 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:779 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:780 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Establece-lo ancho das tabulacións a #cols columnas" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:782 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:785 msgid "Print version information and exit" msgstr "Amosar información sobre a versión e saír" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:788 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar contornos das verbas máis axustadamente" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:791 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <cad>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:791 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax <cad>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:792 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxe a empregar para colorear" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:794 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:796 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:799 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:800 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar dende o cursor á fin da liña" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:803 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas, sobreescribir" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:805 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Emprega-lo rato" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:808 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:808 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:809 msgid "Set operating directory" msgstr "Establece-lo directorio de traballo" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:812 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:814 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:814 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:815 msgid "Set wrapping point at column #cols" msgstr "Establecer punto de corte na columna #cols" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:818 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:818 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:822 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:823 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualización (só lectura)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:825 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Non corta-las liñas longas" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:828 msgid "Enable suspension" msgstr "Permitir suspender" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:832 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignórase, para compatibilidade con Pico)" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1492,50 +1483,50 @@ msgstr "" "\n" "Opcións compiladas:" -#: src/nano.c:973 +#: src/nano.c:924 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:946 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? " -#: src/nano.c:1059 +#: src/nano.c:1009 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1077 +#: src/nano.c:1027 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" -#: src/nano.c:1254 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1255 +#: src/nano.c:1196 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 +#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214 msgid "Unknown Command" msgstr "Comando Descoñecido" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1438 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "Ignórase XON, mmmm..." -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1441 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "Ignórase XOFF, mmmm..." -#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 +#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de tabulación solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 +#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" @@ -1543,27 +1534,27 @@ msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1261 +#: src/prompt.c:1281 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:1262 +#: src/prompt.c:1282 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1263 +#: src/prompt.c:1283 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:1277 +#: src/prompt.c:1297 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/prompt.c:1282 +#: src/prompt.c:1302 msgid "All" msgstr "Todo" -#: src/prompt.c:1287 +#: src/prompt.c:1307 msgid "No" msgstr "Non" @@ -1577,7 +1568,7 @@ msgstr "Erro en %s na liña %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "O argumento %s ten un \" sen rematar" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 +#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \"" @@ -1598,39 +1589,7 @@ msgstr "A sintaxe \"ningunho\" está reservada" msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "A sintaxe \"por defecto\" non debe tomar extensións" -#: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy -msgid "Missing key name" -msgstr "Falla o nome da sintaxe" - -#: src/rcfile.c:385 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:394 -msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:405 -msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:412 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:419 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:441 -#, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:553 +#: src/rcfile.c:439 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1645,86 +1604,75 @@ msgstr "" "\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n" "para cores de fronte" -#: src/rcfile.c:575 +#: src/rcfile.c:461 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "" "Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe" -#: src/rcfile.c:580 +#: src/rcfile.c:466 msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:600 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucente" -#: src/rcfile.c:618 +#: src/rcfile.c:504 msgid "Missing regex string" msgstr "Perdeuse a cadea de expreg" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:576 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:735 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "O comando \"%s\" non está permitido no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 +#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor" -#: src/rcfile.c:823 +#: src/rcfile.c:681 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "O comando \"%s\" non se comprendeu" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:687 msgid "Missing flag" msgstr "Falla o indicador" -#: src/rcfile.c:851 +#: src/rcfile.c:709 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento" -#: src/rcfile.c:869 +#: src/rcfile.c:727 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida" -#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requiren caracteres non baleiros" -#: src/rcfile.c:905 +#: src/rcfile.c:763 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:829 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "Non se pode desactiva-lo indicador \"%s\"" -#: src/rcfile.c:977 +#: src/rcfile.c:835 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "Indicador descoñecido \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:897 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaah!" @@ -1733,43 +1681,42 @@ msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaah!" msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Non se atopou \"%.*s%s\"" -#: src/search.c:204 +#: src/search.c:200 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (para substituír) na selección" -#: src/search.c:206 +#: src/search.c:202 msgid " (to replace)" msgstr " (para substituír)" -#: src/search.c:764 +#: src/search.c:753 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Substituír?" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:921 msgid "Replace with" msgstr "Substituír por" -#: src/search.c:977 +#: src/search.c:963 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Fíxose %lu substitución" msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:989 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduza número de liña, número de columna" -#: src/search.c:1034 -#, fuzzy -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Introduza número de liña, número de columna" +#: src/search.c:1014 +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "Vamos, sexa razoable" -#: src/search.c:1187 +#: src/search.c:1167 msgid "Not a bracket" msgstr "Non é un delimitador" -#: src/search.c:1254 +#: src/search.c:1234 msgid "No matching bracket" msgstr "Non se atopou a parella do delimitador" @@ -1785,140 +1732,134 @@ msgstr "Marca Quitada" msgid "Could not pipe" msgstr "Non se puido establecer unha canle" -#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186 +#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1265 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" -#: src/text.c:1670 +#: src/text.c:1661 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "¡Agora pode Des-Xustificar!" -#: src/text.c:1865 +#: src/text.c:1853 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" -#: src/text.c:1951 +#: src/text.c:1939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:1953 +#: src/text.c:1941 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, agarde..." -#: src/text.c:2045 +#: src/text.c:2033 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2096 +#: src/text.c:2084 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar a \"spell\"" -#: src/text.c:2099 +#: src/text.c:2087 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar a \"sort -f\"" -#: src/text.c:2102 +#: src/text.c:2090 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar a \"uniq\"" -#: src/text.c:2213 +#: src/text.c:2201 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ó chamar a \"%s\"" -#: src/text.c:2353 +#: src/text.c:2341 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s" -#: src/text.c:2355 +#: src/text.c:2343 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2346 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:2423 +#: src/text.c:2411 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" -#: src/text.c:2424 +#: src/text.c:2412 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " -#: src/utils.c:368 src/utils.c:380 +#: src/utils.c:367 src/utils.c:379 msgid "nano is out of memory!" msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1549 +#: src/winio.c:1515 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada Unicode" -#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 +#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2111 +#: src/winio.c:2062 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2076 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2132 +#: src/winio.c:2083 msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" -#: src/winio.c:3166 +#: src/winio.c:3107 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3285 +#: src/winio.c:3225 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3286 +#: src/winio.c:3226 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3287 +#: src/winio.c:3227 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3288 +#: src/winio.c:3228 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3289 +#: src/winio.c:3229 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3290 +#: src/winio.c:3230 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3231 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3292 +#: src/winio.c:3232 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Espacio" - -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Vamos, sexa razoable" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# Hungarian messages for the nano editor -# Copyright (C) 2001, 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Hungarian translation of nano # This file is distributed under the same license as the nano package. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Szabolcs Horvath <horvaths@fi.inf.elte.hu>, 2001. # Gergely Nagy <algernon@debian.org>, 2002. # SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2006. -# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-09 00:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-12 01:41+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891 #: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" @@ -34,9 +34,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s" #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 -#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 -#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494 -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557 +#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:1007 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" msgid "Switched to %s" msgstr "Átváltva erre: %s" -#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 +#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" @@ -145,17 +145,17 @@ msgstr "Új fájl" #: src/files.c:609 #, c-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" nem található" +msgstr "„%s” nem található" -#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 +#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" egy könyvtár" +msgstr "„%s” egy könyvtár" -#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 +#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "A(z) \"%s\" egy eszközfájl" +msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" #: src/files.c:636 msgid "Reading File" @@ -181,94 +181,92 @@ msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] " msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] " -#: src/files.c:971 +#: src/files.c:969 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban" -#: src/files.c:1379 +#: src/files.c:1377 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" -#: src/files.c:1394 +#: src/files.c:1392 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van " -"állítva" +msgstr "Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van állítva" -#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 -#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595 -#: src/files.c:2604 +#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533 +#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645 +#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593 +#: src/files.c:2602 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Hiba \"%s\" írása közben: %s" +msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" -#: src/files.c:1467 src/nano.c:670 +#: src/files.c:1465 src/nano.c:670 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" -#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 +#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" -#: src/files.c:1745 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu sor kiírva" msgstr[1] "%lu sor kiírva" -#: src/files.c:1849 +#: src/files.c:1847 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:1850 +#: src/files.c:1848 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1850 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1858 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:1862 +#: src/files.c:1860 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:1865 +#: src/files.c:1863 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:1866 +#: src/files.c:1864 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:1867 +#: src/files.c:1865 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" -#: src/files.c:1996 +#: src/files.c:1994 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:2003 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2442 +#: src/files.c:2440 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" -#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995 +#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942 #, c-format msgid "" "\n" @@ -390,7 +388,6 @@ msgid "Last Line" msgstr "Utolsó sor" #: src/global.c:480 -#, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" @@ -440,465 +437,450 @@ msgstr "Kilépés a nanoból" msgid "Write the current file to disk" msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:504 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:506 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Másik fájl beszúrása" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:508 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" -#: src/global.c:511 -#, fuzzy +#: src/global.c:509 msgid "Go to previous screen" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: src/global.c:512 -#, fuzzy +#: src/global.c:510 msgid "Go to next screen" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:512 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:514 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:516 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "A kurzor helyének megjelenítése" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:518 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:520 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ugrás megadott pozícióra" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:524 msgid "Repeat last search" msgstr "Az utolsó keresés megismétlése" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:527 msgid "Indent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzása" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Unindent the current line" msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése" -#: src/global.c:532 -#, fuzzy +#: src/global.c:530 msgid "Go forward one character" -msgstr "Ugrás a következő karakterre" +msgstr "Egy karakterrel előre" -#: src/global.c:533 -#, fuzzy +#: src/global.c:531 msgid "Go back one character" -msgstr "Ugrás az előző karakterre" +msgstr "Egy karakterrel vissza" -#: src/global.c:535 -#, fuzzy +#: src/global.c:533 msgid "Go forward one word" -msgstr "Ugrás a következő szóra" +msgstr "Egy szóval előre" -#: src/global.c:536 -#, fuzzy +#: src/global.c:534 msgid "Go back one word" -msgstr "Ugrás egy szóval vissza" +msgstr "Egy szóval vissza" -#: src/global.c:538 -#, fuzzy +#: src/global.c:536 msgid "Go to previous line" -msgstr "Ugrás az előző sorra" +msgstr "Az előző sorra" -#: src/global.c:539 -#, fuzzy +#: src/global.c:537 msgid "Go to next line" -msgstr "Ugrás a következő sorra" +msgstr "A következő sorra" -#: src/global.c:540 -#, fuzzy +#: src/global.c:538 msgid "Go to beginning of current line" -msgstr "Ugrás a sor elejére" +msgstr "A sor elejére" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy +#: src/global.c:539 msgid "Go to end of current line" -msgstr "Ugrás a sor végére" +msgstr "A sor végére" -#: src/global.c:544 -#, fuzzy +#: src/global.c:542 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdés elejére" +msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére" -#: src/global.c:546 -#, fuzzy +#: src/global.c:544 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdés végére" +msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére" -#: src/global.c:549 -#, fuzzy +#: src/global.c:547 msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Ugrás a fájl első sorára" +msgstr "A fájl első sorára" -#: src/global.c:551 -#, fuzzy +#: src/global.c:549 msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Ugrás a fájl utolsó sorára" +msgstr "A fájl utolsó sorára" -#: src/global.c:553 -#, fuzzy +#: src/global.c:551 msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "Ugrás az illeszkedő zárójelre" +msgstr "Az illeszkedő zárójelre" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:555 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Váltás az előző fájlpufferre" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:561 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Váltás a következő fájlpufferre" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:568 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:570 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:572 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:575 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:578 msgid "Justify the entire file" msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:585 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "A képernyő frissítése" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:592 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "A keresés irányának megfordítása" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:596 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:600 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Go to file browser" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle appending" msgstr "Hozzáfűzés átváltása" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle prepending" msgstr "Elejére beszúrás átváltása" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:616 msgid "Execute external command" msgstr "Külső parancs végrehajtása" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Új puffer használatának átváltása" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Kilépés a fájlböngészőből" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ugrás a lista első fájljára" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:627 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Go to directory" msgstr "Könyvtárváltás" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:657 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:664 msgid "WriteOut" msgstr "Mentés" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Justify" msgstr "Sorkizár" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:680 msgid "Read File" msgstr "Beolvasás" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:696 msgid "Cut Text" msgstr "Kivágás" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:701 msgid "UnJustify" msgstr "Nem sork." #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:706 msgid "UnCut Text" msgstr "Beillesztés" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:717 src/global.c:745 +#: src/global.c:711 src/global.c:739 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozíció" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:727 +#: src/global.c:721 msgid "To Spell" msgstr "Helyes-e?" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:755 msgid "Mark Text" msgstr "Kijelöl" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:761 msgid "Copy Text" msgstr "Szöveg másolása" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:764 msgid "Indent Text" msgstr "Szövegbehúzás" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:767 msgid "Unindent Text" msgstr "Szövegbehúzás megsz." -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:778 msgid "Forward" msgstr "Előre" -#: src/global.c:788 +#: src/global.c:782 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:787 msgid "Next Word" msgstr "Köv. szó" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:790 msgid "Prev Word" msgstr "Előző szó" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:794 msgid "Prev Line" msgstr "Előző sor" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:797 msgid "Next Line" msgstr "Köv. sor" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:800 msgid "Home" msgstr "Eleje" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:803 msgid "End" msgstr "Vége" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:815 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Másik zárójel megkeresése" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:818 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés fel" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:821 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés le" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:826 msgid "Previous File" msgstr "Előző fájl" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:828 msgid "Next File" msgstr "Következő fájl" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:838 src/text.c:2438 +#: src/global.c:832 src/text.c:2438 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:837 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:840 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:843 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:846 msgid "Backspace" msgstr "Visszalép" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:863 msgid "CutTillEnd" msgstr "KivágAVégéig" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:876 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" -#: src/global.c:1212 +#: src/global.c:1200 msgid "Help mode" msgstr "Súgó mód" -#: src/global.c:1214 +#: src/global.c:1202 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" -#: src/global.c:1216 +#: src/global.c:1204 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez" -#: src/global.c:1218 +#: src/global.c:1206 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Egyenletes görgetés" -#: src/global.c:1220 +#: src/global.c:1208 msgid "Whitespace display" msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése" -#: src/global.c:1222 +#: src/global.c:1210 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Színes szintaxiskiemelés" -#: src/global.c:1224 +#: src/global.c:1212 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligens home billentyű" -#: src/global.c:1226 +#: src/global.c:1214 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igazítás" -#: src/global.c:1228 +#: src/global.c:1216 msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" -#: src/global.c:1230 +#: src/global.c:1218 msgid "Long line wrapping" msgstr "Hosszú sorok tördelése" -#: src/global.c:1232 +#: src/global.c:1220 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása" -#: src/global.c:1234 +#: src/global.c:1222 msgid "Backup files" msgstr "Fájlok biztonsági mentése" -#: src/global.c:1236 +#: src/global.c:1224 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Több fájlpuffer" -#: src/global.c:1238 +#: src/global.c:1226 msgid "Mouse support" msgstr "Egér támogatása" -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1228 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1230 msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" @@ -906,33 +888,24 @@ msgstr "Felfüggesztés" msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Keresés parancs súgója\n" "\n" -" Írja be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni szeretne, majd " -"nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a " -"legközelebbi találatot fogja mutatni.\n" +" Írja be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni szeretne, majd nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a legközelebbi találatot fogja mutatni.\n" "\n" -" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. " -"Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. " +" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. " #: src/help.c:251 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Ha a szöveg kijelölővel lett kiválasztva és ezután keres és cserél, csak a " -"kijelölt szöveg találatai lesznek cserélve.\n" +"Ha a szöveg kijelölővel lett kiválasztva és ezután keres és cserél, csak a kijelölt szöveg találatai lesznek cserélve.\n" "\n" " Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" @@ -941,18 +914,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Sorra ugrás súgója\n" "\n" -" Írja be annak a sornak a számát, melyre ugrani kíván, majd nyomjon entert. " -"Ha a beírt számnál kevesebb sor van, akkor az utolsó sorra fog pozicionálni " -"a szerkesztő.\n" +" Írja be annak a sornak a számát, melyre ugrani kíván, majd nyomjon entert. Ha a beírt számnál kevesebb sor van, akkor az utolsó sorra fog pozicionálni a szerkesztő.\n" "\n" " Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" @@ -961,35 +930,24 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Fájlbeszúrás súgója\n" "\n" -" Írja be az aktuális fájlpufferben az aktuális kurzorpozícióba illesztendő " -"fájl nevét.\n" +" Írja be az aktuális fájlpufferben az aktuális kurzorpozícióba illesztendő fájl nevét.\n" "\n" -" Ha a nano több fájlpuffer támogatásával lett fordítva, és ezt akár a -F, " -"vagy a --multipuffer parancssori kapcsolók, akár a Meta-F gomb, akár a " -"nanorcben beállított kapcsoló bekapcsolta, akkor egy fájl beszúrásakor az " -"külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet " -"navigálni). " +" Ha a nano több fájlpuffer támogatásával lett fordítva, és ezt akár a -F, vagy a --multipuffer parancssori kapcsolók, akár a Meta-F gomb, akár a nanorcben beállított kapcsoló bekapcsolta, akkor egy fájl beszúrásakor az külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet navigálni). " #: src/help.c:275 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Ha egy új, üres pufferre van szüksége, ne adjon meg fájlnevet vagy írja be a " -"mezőbe egy nem létező fájl nevét és nyomja le az entert.\n" +"Ha egy új, üres pufferre van szüksége, ne adjon meg fájlnevet vagy írja be a mezőbe egy nem létező fájl nevét és nyomja le az entert.\n" "\n" " Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" @@ -998,27 +956,18 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Fájlmentés súgója\n" "\n" -" Írja be a nevet, amelyen el kívánja menteni az aktuális fájlt, majd nyomjon " -"entert a mentéshez.\n" +" Írja be a nevet, amelyen el kívánja menteni az aktuális fájlt, majd nyomjon entert a mentéshez.\n" "\n" -" Ha szöveget jelölt ki a kijelölő mód használatával, akkor a program meg " -"fogja kérdezni, hogy csak a kijelölt részt akarja-e menteni. Az aktuális " -"fájl annak csak egy kijelölt részével való felülírásának esélyét " -"csökkentendő, ebben a módban nem az aktuális fájlnév lesz az " -"alapértelmezett.\n" +" Ha szöveget jelölt ki a kijelölő mód használatával, akkor a program meg fogja kérdezni, hogy csak a kijelölt részt akarja-e menteni. Az aktuális fájl annak csak egy kijelölt részével való felülírásának esélyét csökkentendő, ebben a módban nem az aktuális fájlnév lesz az alapértelmezett.\n" "\n" " Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" @@ -1027,23 +976,14 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Fájlböngésző súgója\n" "\n" -" A fájlböngésző használható arra, hogy a fájl-struktúrában böngészve " -"lehessen kiválasztani az egyes fájlokat olvasáshoz, vagy mentéshez. " -"Mozgáshoz a kurzormozgató gombok, valamint a Page Up/Page Down gombok " -"használhatók, a fájlt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belépni az S vagy " -"Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a \"..\" könyvtárat " -"választva lehet jutni.\n" +" A fájlböngésző használható arra, hogy a fájl-struktúrában böngészve lehessen kiválasztani az egyes fájlokat olvasáshoz, vagy mentéshez. Mozgáshoz a kurzormozgató gombok, valamint a Page Up/Page Down gombok használhatók, a fájlt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belépni az S vagy Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a „..” könyvtárat választva lehet jutni.\n" "\n" " A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" @@ -1052,20 +992,14 @@ msgstr "" msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "Keresés parancs súgója\n" "\n" -" Írja be a szavakat vagy karaktereket, amelyekre keresni szeretne, majd " -"nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a " -"keresett szöveg legközelebbi előfordulását fogja mutatni.\n" +" Írja be a szavakat vagy karaktereket, amelyekre keresni szeretne, majd nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a keresett szöveg legközelebbi előfordulását fogja mutatni.\n" "\n" " Az előző keresési kifejezés a keresési prompt után zárójelben lesz\n" "megjelenítve. Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés\n" @@ -1086,8 +1020,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1096,111 +1029,69 @@ msgstr "" "\n" " Írja be a megjeleníteni kívánt könyvtár nevét.\n" "\n" -" Ha a tab-kiegészités nincs kikapcsolva, akkor a tabulátor billentyűt " -"használva megpróbálható a könyvtárnév kiegészítése.\n" +" Ha a tab-kiegészités nincs kikapcsolva, akkor a tabulátor billentyűt használva megpróbálható a könyvtárnév kiegészítése.\n" "\n" -" A könyvtárváltás módban a következő funkcióbillentyűk állnak " -"rendelkezésre:\n" +" A könyvtárváltás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" #: src/help.c:334 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Helyesírás-ellenőrző súgója\n" "\n" -" A helyesírás-ellenőrző ellenőrzi az aktuális fájl teljes szövegének " -"helyesírását. Amikor ismeretlen szót talál, azt kiemeli, és egy " -"helyettesítendő szót szerkesztésre kínál fel. Ezután a program felajánlja az " -"adott elírt szó összes előfordulásának cseréjét az aktuális fájlban, vagy ha " -"ki van jelölve szöveg, akkor abban.\n" +" A helyesírás-ellenőrző ellenőrzi az aktuális fájl teljes szövegének helyesírását. Amikor ismeretlen szót talál, azt kiemeli, és egy helyettesítendő szót szerkesztésre kínál fel. Ezután a program felajánlja az adott elírt szó összes előfordulásának cseréjét az aktuális fájlban, vagy ha ki van jelölve szöveg, akkor abban.\n" "\n" -" Helyesírás-ellenőrző módban a következő funkcióbillentyűk állnak " -"rendelkezésre:\n" +" Helyesírás-ellenőrző módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" #: src/help.c:349 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Parancsvégrehajtás súgója\n" "\n" -" Ez a mód lehetővé teszi a parancsértelmező által futtatott parancs " -"kimenetének beszúrását az aktuális pufferbe (vagy többpufferes mód esetén " -"egy új pufferbe). Ha egy újabb üres pufferre van szüksége, ne adjon meg " -"egyetlen parancsot sem.\n" +" Ez a mód lehetővé teszi a parancsértelmező által futtatott parancs kimenetének beszúrását az aktuális pufferbe (vagy többpufferes mód esetén egy új pufferbe). Ha egy újabb üres pufferre van szüksége, ne adjon meg parancsot.\n" "\n" -" Parancsvégrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n" +" Parancs-végrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" #: src/help.c:362 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" "A nano fő súgószövege\n" "\n" -" A nano szerkesztő az UW Pico szerkesztő funkcionalitásának és könnyű " -"kezelhetőségének emulálására lett tervezve. A szerkesztőnek négy nagy része " -"van: A felső sor mutatja a program verzióját, az éppen szerkesztett fájl " -"nevét, és hogy a fájl módosítva van-e. A következő a fő szerkesztő-ablak, " -"amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik " -"sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. " +" A nano szerkesztő az UW Pico szerkesztő funkcionalitásának és könnyű kezelhetőségének emulálására lett tervezve. A szerkesztőnek négy nagy része van: A felső sor mutatja a program verzióját, az éppen szerkesztett fájl nevét, és hogy a fájl módosítva van-e. A következő a fő szerkesztő-ablak, amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. " #: src/help.c:372 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Az alsó két sor a szerkesztőben leggyakrabban használt gyorsbillentyűket " -"tartalmazza.\n" +"Az alsó két sor a szerkesztőben leggyakrabban használt gyorsbillentyűket tartalmazza.\n" "\n" -" A gyorsbillentyűk jelölése a következő: A Control billentyű sorozatait egy " -"hiányjel (^) jelöli, és vagy a Control (Ctrl) billentyűvel, vagy az Escape " -"(Esc) billentyű kétszeri megnyomásával vihető be. Az Escape billentyű " -"sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk " -"egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően. " +" A gyorsbillentyűk jelölése a következő: A Control billentyű sorozatait egy hiányjel (^) jelöli, és vagy a Control (Ctrl) billentyűvel, vagy az Escape (Esc) billentyű kétszeri megnyomásával vihető be. Az Escape billentyű sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően. " #: src/help.c:381 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Ezen kívül az Esc kétszeri megnyomása és egy 000 és 255 közötti háromjegyű " -"decimális szám beírása a megfelelő értékű karaktert fogja bevinni. A " -"következő billentyűkombinációk élnek a fő szerkesztőablakban. Az alternatív " -"billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n" +"Ezen kívül az Esc kétszeri megnyomása és egy 000 és 255 közötti háromjegyű decimális szám beírása a megfelelő értékű karaktert fogja bevinni. A következő billentyűkombinációk élnek a fő szerkesztőablakban. Az alternatív billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n" "\n" #: src/help.c:413 src/help.c:489 @@ -1357,7 +1248,7 @@ msgstr "Korlátozott mód" #: src/nano.c:824 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett" #: src/nano.c:826 msgid "-T <#cols>" @@ -1514,8 +1405,7 @@ msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva" #: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Menti a változtatásokat (\"NEM\" VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? " +msgstr "Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? " #: src/nano.c:1059 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" @@ -1524,7 +1414,7 @@ msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" #: src/nano.c:1077 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Az \"fg\" kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" +msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" #: src/nano.c:1254 msgid "enabled" @@ -1534,7 +1424,7 @@ msgstr "engedélyezve" msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 +#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249 msgid "Unknown Command" msgstr "Ismeretlen parancs" @@ -1546,15 +1436,15 @@ msgstr "XON kihagyva, ej-ej" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" -#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 +#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "A kért \"%s\" tabméret érvénytelen" +msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 +#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "A kért \"%s\" kitöltésméret érvénytelen" +msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. @@ -1591,16 +1481,16 @@ msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: " #: src/rcfile.c:175 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "A(z) \"%s\" argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" +msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 +#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük" #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Hibás regex: \"%s\": %s" +msgstr "Hibás regex: „%s”: %s" #: src/rcfile.c:248 msgid "Missing syntax name" @@ -1608,45 +1498,39 @@ msgstr "Hiányzó szintaxisnév" #: src/rcfile.c:303 msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "A \"nincs\" szintaxis fenn van tartva" +msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva" #: src/rcfile.c:310 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "Az \"alapértelmezett\" szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket" +msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket" -#: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:359 msgid "Missing key name" -msgstr "Hiányzó szintaxisnév" +msgstr "Hiányzó kulcsnév" -#: src/rcfile.c:385 +#: src/rcfile.c:371 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" +msgstr "a billentyűtársításoknak a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődniük\n" -#: src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:380 msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adnia a funkciót, amelyhez billentyűt kíván kötni\n" -#: src/rcfile.c:405 +#: src/rcfile.c:391 msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adnia a menüt, amelyhez billentyűt kíván kötni (vagy az „all” értéket)\n" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:398 #, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "" +msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre\n" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:405 #, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" +msgstr "A név („%s”) nem képezhető le függvényre\n" -#: src/rcfile.c:441 -#, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:553 +#: src/rcfile.c:526 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1655,97 +1539,95 @@ msgid "" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" -"A(z) \"%s\" szín nem értelmezhető.\n" -"A megengedett színek: \"green\", \"red\", \"blue\",\n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" és \n" -"\"black\", opcionális \"bright\" előtaggal az előtérszínekhez." +"A(z) „%s” szín nem értelmezhető.\n" +"A megengedett színek: „green”, „red”, „blue”,\n" +"„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n" +"„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez." -#: src/rcfile.c:575 +#: src/rcfile.c:548 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül" -#: src/rcfile.c:580 +#: src/rcfile.c:553 msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:600 +#: src/rcfile.c:573 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "A(z) \"%s\" háttérszín nem lehet világos" +msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos" -#: src/rcfile.c:618 +#: src/rcfile.c:591 msgid "Missing regex string" msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:663 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "\"start=\" -hoz kell egy megfelelő \"end=\"" - -#: src/rcfile.c:735 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" -#: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" +msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" -#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "A(z) \"%s\" szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" +msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" -#: src/rcfile.c:823 +#: src/rcfile.c:770 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem értelmezhető" +msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:776 msgid "Missing flag" msgstr "Hiányzik a jelző" -#: src/rcfile.c:851 +#: src/rcfile.c:798 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "A(z) \"%s\" kapcsoló egy paramétert igényel" +msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel" -#: src/rcfile.c:869 +#: src/rcfile.c:816 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" -#: src/rcfile.c:905 +#: src/rcfile.c:852 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "A(z) \"%s\" jelző nem állítható vissza" +msgstr "A(z) „%s” jelző nem állítható vissza" -#: src/rcfile.c:977 +#: src/rcfile.c:924 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "Ismeretlen jelző: \"%s\"" +msgstr "Ismeretlen jelző: „%s”" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:988 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" +#: src/rcfile.c:1040 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”)" + +#: src/rcfile.c:1042 +msgid "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc settings\n" +msgstr "Kilépés. Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc beállításait\n" + #: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "A(z) \"%.*s%s\" nem található" +msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található" #: src/search.c:204 msgid " (to replace) in selection" @@ -1757,7 +1639,7 @@ msgstr " (cseréhez)" #: src/search.c:764 msgid "Replace this instance?" -msgstr "Lecseréljem ezt a találatot?" +msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" #: src/search.c:935 msgid "Replace with" @@ -1775,9 +1657,8 @@ msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" #: src/search.c:1034 -#, fuzzy msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" +msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" #: src/search.c:1187 msgid "Not a bracket" @@ -1830,20 +1711,20 @@ msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" #: src/text.c:2096 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Hiba a \"spell\" meghívásakor" +msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" #: src/text.c:2099 msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Hiba a \"sort -f\" meghívásakor" +msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" #: src/text.c:2102 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Hiba a \"uniq\" meghívásakor" +msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" #: src/text.c:2213 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" meghívásakor" +msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor" #: src/text.c:2353 #, c-format @@ -1874,65 +1755,59 @@ msgstr "nano: elfogyott a memória!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1549 +#: src/winio.c:1550 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode bevitel" -#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 +#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: src/winio.c:2111 +#: src/winio.c:2112 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2126 msgid "DIR:" msgstr "Könyvtár:" -#: src/winio.c:2132 +#: src/winio.c:2133 msgid "File:" msgstr "Fájl:" -#: src/winio.c:3166 +#: src/winio.c:3167 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3285 +#: src/winio.c:3286 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztő" -#: src/winio.c:3286 +#: src/winio.c:3287 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3287 +#: src/winio.c:3288 msgid "Brought to you by:" msgstr "Fejlesztők:" -#: src/winio.c:3288 +#: src/winio.c:3289 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3289 +#: src/winio.c:3290 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3290 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3292 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Szóköz" - -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Naaa, legyen egy kicsit belátóbb" diff --git a/po/id.po b/po/id.po @@ -5,8 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-19 23:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,1114 +15,853 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: src/browser.c:220 -#, fuzzy -msgid "Go To Directory" -msgstr "Ke Direktori" +#: cut.c:49 +#, c-format +msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +msgstr "add_to_cutbuffer() dipanggil dgn inptr->data = %s\n" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 -#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 -msgid "Cancelled" -msgstr "Dibatalkan" +#: cut.c:213 +msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +msgstr "Hapus cutbuffer =)\n" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: files.c:317 #, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas" +msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 -#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 -#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494 -#: src/rcfile.c:1064 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Quote string buruk %s: %s" +#: files.c:321 +#, c-format +msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" -#: src/browser.c:303 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" +#: files.c:326 +#, c-format +msgid "Read %d line" +msgid_plural "Read %d lines" +msgstr[0] "Membaca %d baris" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:663 src/browser.c:672 -msgid "(dir)" -msgstr "" +#: files.c:343 search.c:58 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:669 -msgid "(parent dir)" -msgstr "" +#: files.c:347 +msgid "New File" +msgstr "File Baru" -#: src/browser.c:799 src/search.c:184 -msgid "Search" -msgstr "Cari" +#: files.c:353 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:803 src/search.c:188 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Case Sensitive]" +#: files.c:354 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a device file" +msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:809 src/search.c:194 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Regexp]" +#: files.c:372 +msgid "Reading File" +msgstr "Membaca File" -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:815 src/search.c:200 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Backwards]" +#: files.c:448 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " -#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Pancarian Di-wrapped" +#: files.c:456 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] " -#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500 -#: src/search.c:557 src/search.c:560 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Hanya ini adanya" +#: files.c:467 +msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +msgstr "File untuk disisipkan ke buffer baru [dari ./] " -#: src/browser.c:1040 src/search.c:566 -msgid "No current search pattern" -msgstr "" +#: files.c:474 +msgid "File to insert [from ./] " +msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] " -#: src/files.c:119 +#: files.c:479 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944 +#: files.c:955 files.c:1815 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s" +msgid "filename is %s\n" +msgstr "Namafile adalah %s\n" -#: src/files.c:228 -#, fuzzy -msgid "No more open file buffers" -msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi" +#: files.c:495 +msgid "Command to execute" +msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:244 -#, c-format -msgid "Switched to %s" -msgstr "Beralih ke %s" +#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726 +msgid "Cancelled" +msgstr "Dibatalkan" -#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 -msgid "New Buffer" -msgstr "Buffer baru" +#: files.c:518 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s" -#: src/files.c:564 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" +#: files.c:632 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" +msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer" -#: src/files.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" +#: files.c:704 nano.c:565 +#, c-format +msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +msgstr "%s: bebaskan sebuah node, YAY!\n" -#: src/files.c:574 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" +#: files.c:709 nano.c:570 +#, c-format +msgid "%s: free'd last node.\n" +msgstr "%s: bebaskan node terakhir.\n" -#: src/files.c:579 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "Membaca %d baris" +#: files.c:873 files.c:936 +msgid "No more open files" +msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi" -#: src/files.c:606 -msgid "New File" -msgstr "File Baru" +#: files.c:900 files.c:963 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Beralih ke %s" -#: src/files.c:609 +#: files.c:1353 #, c-format -msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 +#: files.c:1384 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" +msgid "Could not read %s for backup: %s" +msgstr "Tidak dapat membaca %s untuk backup: %s" -#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" +#: files.c:1395 +#, c-format +msgid "Couldn't write backup: %s" +msgstr "Tidak dapat menulis backup: %s" -#: src/files.c:636 -msgid "Reading File" -msgstr "Membaca File" +#: files.c:1401 +#, c-format +msgid "Backing up %s to %s\n" +msgstr "Backup %s ke %s\n" -#: src/files.c:717 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " +#: files.c:1413 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada backup %s: %s" -#: src/files.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Perintah untuk dieksekusi " +#: files.c:1419 +#, c-format +msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +msgstr "Tidak dapat menset pemilik %d/group %d pada backup %s: %s" -#: src/files.c:725 +#: files.c:1424 #, c-format -msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " +msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +msgstr "Tidak dapat menset waktu akses/modifikasi pada backup %s: %s" -#: src/files.c:727 +#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542 +#: files.c:1549 files.c:1561 #, c-format -msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] " +msgid "Could not open file for writing: %s" +msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s" -#: src/files.c:971 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" -msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer" +#: files.c:1516 +#, c-format +msgid "Wrote >%s\n" +msgstr "Tulis >%s\n" -#: src/files.c:1379 +#: files.c:1572 #, c-format -msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" +msgid "Could not close %s: %s" +msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s" -#: src/files.c:1394 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" +#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617 +#, c-format +msgid "Could not reopen %s: %s" +msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s" -#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 -#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595 -#: src/files.c:2604 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Quote string buruk %s: %s" +#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609 +#, c-format +msgid "Could not open %s for prepend: %s" +msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" -#: src/files.c:1467 src/nano.c:670 -#, fuzzy -msgid "Too many backup files?" -msgstr "" -"\n" -"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" +#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing: %s" +msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" -#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 +#: files.c:1668 #, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "" +msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" -#: src/files.c:1745 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: files.c:1684 +#, c-format +msgid "Wrote %d line" +msgid_plural "Wrote %d lines" msgstr[0] "Menulis %d baris" -#: src/files.c:1849 -msgid " [DOS Format]" -msgstr " [DOS Format]" - -#: src/files.c:1850 +#: files.c:1730 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:1852 +#: files.c:1732 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS Format]" + +#: files.c:1737 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" -#: src/files.c:1860 +#: files.c:1745 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:1861 +#: files.c:1748 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:1862 +#: files.c:1751 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:1865 +#: files.c:1755 files.c:1766 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:1866 +#: files.c:1758 files.c:1769 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:1867 +#: files.c:1761 files.c:1772 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" -#: src/files.c:1996 -#, fuzzy -msgid "File exists, OVERWRITE ? " +#: files.c:1830 +msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "File ada, DITIMPA ?" -#: src/files.c:2005 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "" - -#: src/files.c:2442 +#: files.c:2319 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Tekan return untuk lanjut memulai nano\n" - -#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290 -msgid "Cancel" -msgstr "Batal" - -#: src/global.c:411 -msgid "Case Sens" -msgstr "Case Sens" - -#: src/global.c:412 -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr " [Backwards]" - -#: src/global.c:416 -msgid "Regexp" -msgstr "Regexp" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:442 -#, fuzzy -msgid "PrevHstory" -msgstr "Sejarah" - -#: src/global.c:443 -#, fuzzy -msgid "NextHstory" -msgstr "Sejarah" - -#: src/global.c:444 -msgid "Replace" -msgstr "Ganti" - -#: src/global.c:445 -msgid "No Replace" -msgstr "Tiada Replace" - -#: src/global.c:446 -#, fuzzy -msgid "Go To Text" -msgstr "Ke baris" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:448 -#, fuzzy -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Di mana" - -#: src/global.c:450 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr "Baris pertama" - -#: src/global.c:451 -#, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "Baris terakhir" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:453 -msgid "To Files" -msgstr "Ke File" - -#: src/global.c:455 -msgid "DOS Format" -msgstr "Format DOS" +#: files.c:2624 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" -#: src/global.c:456 -msgid "Mac Format" -msgstr "Format Mac" +#: files.c:2635 files.c:2708 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas" -#: src/global.c:457 -msgid "Append" -msgstr "Tambah" +#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716 +#, c-format +msgid "Can't open \"%s\": %s" +msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s" -#: src/global.c:458 -msgid "Prepend" -msgstr "Tambah" +#: files.c:2690 +msgid "Goto Directory" +msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:459 -msgid "Backup File" -msgstr "Backup File" +#: files.c:2695 +msgid "Goto Cancelled" +msgstr "Goto Dibatalkan" -#: src/global.c:460 -msgid "Execute Command" -msgstr "Eksekusi Perintah" +#: files.c:2896 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nano_history, %s" -#: src/global.c:464 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Ke Direktori" +#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967 +#, c-format +msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +msgstr "Tidak dapat menulis file ~/.nano_history, %s" -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:473 -msgid "Get Help" -msgstr "Bantuan" +#: global.c:246 +msgid "Constant cursor position" +msgstr "Posisi kursor konstan" -#: src/global.c:474 -msgid "Exit" -msgstr "Keluar" +#: global.c:247 +msgid "Auto indent" +msgstr "Inden otomatis" -#: src/global.c:475 -msgid "Where Is" -msgstr "Di mana" +#: global.c:248 +msgid "Suspend" +msgstr "Tunda" -#: src/global.c:476 -msgid "Prev Page" -msgstr "Hlm sebelumnya" +#: global.c:249 +msgid "Help mode" +msgstr "Mode bantuan" -#: src/global.c:477 -msgid "Next Page" -msgstr "Hlm berikutnya" +#: global.c:251 +msgid "Mouse support" +msgstr "Dukungan mouse" -#: src/global.c:478 -msgid "First Line" -msgstr "Baris pertama" +#: global.c:253 +msgid "Cut to end" +msgstr "Cut hingga akhir" -#: src/global.c:479 -msgid "Last Line" -msgstr "Baris terakhir" +#: global.c:254 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:480 -msgid "Suspend" -msgstr "Tunda" +#: global.c:255 +msgid "Writing file in DOS format" +msgstr "Menulis file dalam format DOS" -#: src/global.c:482 -msgid "Beg of Par" -msgstr "" +#: global.c:256 +msgid "Writing file in Mac format" +msgstr "Menulis file dalam format Mac" -#: src/global.c:483 -msgid "End of Par" -msgstr "" +#: global.c:257 +msgid "Backing up file" +msgstr "Membackup file" -#: src/global.c:484 -#, fuzzy -msgid "FullJstify" -msgstr "Justifikasi" +#: global.c:258 nano.c:654 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Scrolling halus" -#: src/global.c:486 -msgid "Refresh" -msgstr "Refresh" +#: global.c:260 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Pewarnaan sintaks" -#: src/global.c:487 -#, fuzzy -msgid "Insert File" -msgstr "File Sesudahnya" +#: global.c:263 +msgid "Auto wrap" +msgstr "Wrap otomatis" -#: src/global.c:488 -msgid "Go To Line" -msgstr "Ke baris" +#: global.c:266 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Buffer file multi" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:493 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Batalkan fungsi ini" +#: global.c:349 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "Panggil menu bantuan" -#: src/global.c:494 -msgid "Display this help text" -msgstr "" +#: global.c:350 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Tulis file sekarang ke disk" -#: src/global.c:497 -#, fuzzy -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: global.c:352 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano" -#: src/global.c:499 +#: global.c:354 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" -#: src/global.c:503 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Tulis file sekarang ke disk" +#: global.c:356 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "Ke nomor baris tertentu" -#: src/global.c:505 +#: global.c:357 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:508 +#: global.c:358 +msgid "Unjustify after a justify" +msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi" + +#: global.c:359 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "Ganti teks dalam editor" + +#: global.c:360 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" -#: src/global.c:510 -#, fuzzy -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Gunakan Regular expression" +#: global.c:361 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "Cari teks dalam editor" -#: src/global.c:511 -#, fuzzy -msgid "Go to previous screen" +#: global.c:362 +msgid "Move to the previous screen" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" -#: src/global.c:512 -#, fuzzy -msgid "Go to next screen" +#: global.c:363 +msgid "Move to the next screen" msgstr "Pindah ke layar berikutnya" -#: src/global.c:514 +#: global.c:364 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" -#: src/global.c:516 +#: global.c:365 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" -#: src/global.c:518 -#, fuzzy -msgid "Display the position of the cursor" +#: global.c:366 +msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" -#: src/global.c:520 +#: global.c:367 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:522 -#, fuzzy -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Gunakan Regular expression" - -#: src/global.c:523 -#, fuzzy -msgid "Go to line and column number" -msgstr "Ke nomor baris tertentu" +#: global.c:368 +msgid "Move up one line" +msgstr "Naik satu baris" -#: src/global.c:525 -#, fuzzy -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" - -#: src/global.c:526 -msgid "Repeat last search" -msgstr "" - -#: src/global.c:528 -#, fuzzy -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" - -#: src/global.c:529 -#, fuzzy -msgid "Indent the current line" -msgstr "Tambahkan ke file saat ini" - -#: src/global.c:530 -#, fuzzy -msgid "Unindent the current line" -msgstr "Tambahkan ke file saat ini" +#: global.c:369 +msgid "Move down one line" +msgstr "Turun satu baris" -#: src/global.c:532 -#, fuzzy -msgid "Go forward one character" +#: global.c:370 +msgid "Move forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" -#: src/global.c:533 -#, fuzzy -msgid "Go back one character" +#: global.c:371 +msgid "Move back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" -#: src/global.c:535 -#, fuzzy -msgid "Go forward one word" -msgstr "Ke depan satu kata" - -#: src/global.c:536 -#, fuzzy -msgid "Go back one word" -msgstr "Ke belakang satu kata" - -#: src/global.c:538 -#, fuzzy -msgid "Go to previous line" -msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" - -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "Go to next line" -msgstr "Turun satu baris" - -#: src/global.c:540 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of current line" +#: global.c:372 +msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy -msgid "Go to end of current line" +#: global.c:373 +msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" -#: src/global.c:544 -msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "" - -#: src/global.c:546 -msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "" - -#: src/global.c:549 +#: global.c:374 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:551 +#: global.c:375 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:553 -#, fuzzy -msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" - -#: src/global.c:555 -msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:557 -msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:561 -#, fuzzy -msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" - -#: src/global.c:563 -msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:566 -msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "" - -#: src/global.c:568 -#, fuzzy -msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" +#: global.c:376 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini" -#: src/global.c:570 -#, fuzzy -msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" +#: global.c:377 +msgid "Mark text at the current cursor location" +msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" -#: src/global.c:572 +#: global.c:378 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" -#: src/global.c:574 +#: global.c:380 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" -#: src/global.c:577 -#, fuzzy -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" +#: global.c:381 +msgid "Insert a tab character" +msgstr "Masukkan karakter tab" -#: src/global.c:580 -#, fuzzy -msgid "Justify the entire file" -msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" +#: global.c:382 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" -#: src/global.c:584 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "" +#: global.c:384 +msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive" -#: src/global.c:587 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini" - -#: src/global.c:589 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +#: global.c:385 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:592 -msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "" +#: global.c:386 +msgid "Execute external command" +msgstr "Eksekusi perintah eksternal" -#: src/global.c:594 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Tampilkan posisi kursor" +#: global.c:387 +msgid "Go to directory" +msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:598 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Gunakan Regular expression" +#: global.c:388 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Batalkan fungsi ini" -#: src/global.c:602 -#, fuzzy -msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" +#: global.c:389 +msgid "Append to the current file" +msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:604 -#, fuzzy -msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" +#: global.c:390 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Tambahkan ke file saat ini" -#: src/global.c:607 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Ke browser file" +#: global.c:391 +msgid "Search backwards" +msgstr "Pencarian backward" -#: src/global.c:610 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of DOS format" +#: global.c:392 +msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/global.c:611 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of Mac format" +#: global.c:393 +msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Tulis file dalam format Mac" -#: src/global.c:613 -msgid "Toggle appending" -msgstr "" +#: global.c:394 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Backup file asli ketika menyimpan" -#: src/global.c:614 -msgid "Toggle prepending" -msgstr "" +#: global.c:395 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" -#: src/global.c:617 -msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "" +#: global.c:397 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Gunakan Regular expression" -#: src/global.c:618 -msgid "Execute external command" -msgstr "Eksekusi perintah eksternal" +#: global.c:398 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Cari tanda kurung lain" -#: src/global.c:622 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Pilih insert ke buffer baru" +#: global.c:401 +msgid "Open previously loaded file" +msgstr "Buka file yang telah dimuat sebelumnya" -#: src/global.c:625 -#, fuzzy -msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Ke browser file" +#: global.c:402 +msgid "Open next loaded file" +msgstr "Buka file yang akan dimuat" -#: src/global.c:627 -#, fuzzy -msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Ke baris terawal file" - -#: src/global.c:629 -#, fuzzy -msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Ke baris terakhir file" +#: global.c:403 +msgid "Toggle insert into new buffer" +msgstr "Pilih insert ke buffer baru" -#: src/global.c:630 -msgid "Go to directory" -msgstr "Ke Direktori" +#: global.c:418 global.c:565 global.c:605 global.c:641 global.c:660 +#: global.c:690 global.c:722 global.c:744 global.c:754 global.c:764 +#: global.c:784 +msgid "Get Help" +msgstr "Bantuan" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:659 +#: global.c:424 msgid "Close" msgstr "Tutup" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 +#: global.c:430 global.c:683 +msgid "Exit" +msgstr "Keluar" + +#: global.c:434 msgid "WriteOut" msgstr "Tulis" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:675 +#: global.c:438 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: global.c:443 msgid "Read File" msgstr "Baca File" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:702 +#: global.c:452 +msgid "Where Is" +msgstr "Di mana" + +#: global.c:456 global.c:675 global.c:770 +msgid "Prev Page" +msgstr "Hlm sebelumnya" + +#: global.c:460 global.c:679 global.c:774 +msgid "Next Page" +msgstr "Hlm berikutnya" + +#: global.c:464 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:707 +#: global.c:469 msgid "UnJustify" msgstr "UnJustifikasi" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:712 -#, fuzzy -msgid "UnCut Text" +#: global.c:473 +msgid "UnCut Txt" msgstr "UnCut Teks" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:717 src/global.c:745 +#: global.c:477 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:727 +#: global.c:481 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" -#: src/global.c:761 -msgid "Mark Text" -msgstr "Tandai Teks" +#: global.c:485 nano.c:420 winio.c:604 +msgid "Up" +msgstr "Naik" -#: src/global.c:767 -#, fuzzy -msgid "Copy Text" -msgstr "Ptng Teks" - -#: src/global.c:770 -#, fuzzy -msgid "Indent Text" -msgstr "Ptng Teks" +#: global.c:489 +msgid "Down" +msgstr "Turun" -#: src/global.c:773 -#, fuzzy -msgid "Unindent Text" -msgstr "UnCut Teks" - -#: src/global.c:784 +#: global.c:493 msgid "Forward" msgstr "Depan" -#: src/global.c:788 +#: global.c:497 msgid "Back" msgstr "Belakang" -#: src/global.c:793 -msgid "Next Word" -msgstr "Kata Berikut" - -#: src/global.c:796 -msgid "Prev Word" -msgstr "Kata Sebelum" - -#: src/global.c:800 -#, fuzzy -msgid "Prev Line" -msgstr "Hlm sebelumnya" - -#: src/global.c:803 -#, fuzzy -msgid "Next Line" -msgstr "File Sesudahnya" - -#: src/global.c:806 +#: global.c:501 msgid "Home" msgstr "Awal" -#: src/global.c:809 +#: global.c:505 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:821 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Cari Kurung Lain" - -#: src/global.c:824 -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -#: src/global.c:827 -msgid "Scroll Down" -msgstr "" +#: global.c:509 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresh" -#: src/global.c:832 -msgid "Previous File" -msgstr "File Sebelumnya" +#: global.c:513 +msgid "Mark Text" +msgstr "Tandai Teks" -#: src/global.c:834 -msgid "Next File" -msgstr "File Sesudahnya" +#: global.c:517 +msgid "Delete" +msgstr "Hapus" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:838 src/text.c:2438 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "" +#: global.c:521 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" -#: src/global.c:843 +#: global.c:525 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:846 +#: global.c:528 global.c:578 +msgid "Replace" +msgstr "Ganti" + +#: global.c:532 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:849 -msgid "Delete" -msgstr "Hapus" +#: global.c:536 global.c:581 global.c:620 +msgid "Go To Line" +msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:852 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" +#: global.c:541 +msgid "Next Word" +msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:869 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "" +#: global.c:542 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Ke depan satu kata" -#: src/global.c:882 -msgid "Word Count" -msgstr "" +#: global.c:545 +msgid "Prev Word" +msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:1212 -msgid "Help mode" -msgstr "Mode bantuan" +#: global.c:546 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Ke belakang satu kata" -#: src/global.c:1214 -#, fuzzy -msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Posisi kursor konstan" +#: global.c:550 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Cari Kurung Lain" -#: src/global.c:1216 -msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "" +#: global.c:555 +msgid "Previous File" +msgstr "File Sebelumnya" -#: src/global.c:1218 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Scrolling halus" +#: global.c:558 +msgid "Next File" +msgstr "File Sesudahnya" -#: src/global.c:1220 -msgid "Whitespace display" -msgstr "" +#: global.c:568 global.c:608 global.c:644 global.c:663 global.c:717 +#: global.c:725 global.c:747 global.c:757 global.c:767 global.c:787 +#: winio.c:1272 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" -#: src/global.c:1222 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Pewarnaan sintaks" +#: global.c:571 global.c:611 global.c:647 global.c:666 +msgid "First Line" +msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:1224 -msgid "Smart home key" -msgstr "" +#: global.c:575 global.c:614 global.c:650 global.c:669 +msgid "Last Line" +msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:1226 -msgid "Auto indent" -msgstr "Inden otomatis" +#: global.c:585 global.c:624 +msgid "Case Sens" +msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:1228 -msgid "Cut to end" -msgstr "Cut hingga akhir" +#: global.c:588 global.c:627 +msgid "Direction" +msgstr "Arah" -#: src/global.c:1230 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "" +#: global.c:592 global.c:631 +msgid "Regexp" +msgstr "Regexp" -#: src/global.c:1232 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "" +#: global.c:597 global.c:635 global.c:654 +msgid "History" +msgstr "Sejarah" -#: src/global.c:1234 -#, fuzzy -msgid "Backup files" -msgstr "Backup File" +#: global.c:617 +msgid "No Replace" +msgstr "Tiada Replace" -#: src/global.c:1236 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Buffer file multi" +#: global.c:694 global.c:729 +msgid "To Files" +msgstr "Ke File" -#: src/global.c:1238 -msgid "Mouse support" -msgstr "Dukungan mouse" +#: global.c:699 +msgid "DOS Format" +msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1240 -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac" +#: global.c:702 +msgid "Mac Format" +msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1242 -#, fuzzy -msgid "Suspension" -msgstr "Tunda" +#: global.c:706 +msgid "Append" +msgstr "Tambah" + +#: global.c:709 +msgid "Prepend" +msgstr "Tambah" + +#: global.c:713 +msgid "Backup File" +msgstr "Backup File" -#: src/help.c:242 -#, fuzzy +#: global.c:733 +msgid "Execute Command" +msgstr "Eksekusi Perintah" + +#: global.c:736 winio.c:545 +msgid "New Buffer" +msgstr "Buffer baru" + +#: global.c:778 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Ke Direktori" + +#: nano.c:169 +#, c-format msgid "" -"Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +"Buffer written to %s\n" msgstr "" -"Teks Bantuan Perintah Search\n" "\n" -" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter. Jika " -"ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan " -"yang terdekat bagi string yang dicari.\n" +"Buffer ditulis ke %s\n" + +#: nano.c:171 +#, c-format +msgid "" "\n" -"String yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah " -"prompt Search:. Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan " -"melakukan pencarian sebelumnya. \n" -" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" +"No %s written (too many backup files?)\n" +msgstr "" "\n" +"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" + +#: nano.c:180 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n" + +#: nano.c:185 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" -#: src/help.c:251 +#: nano.c:279 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" +"Teks Bantuan Perintah Search\n" +"\n" +" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter. Jika ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan yang terdekat bagi string yang dicari.\n" +"\n" +"String yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah prompt Search:. Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan melakukan pencarian sebelumnya. \n" +" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" +"\n" -#: src/help.c:257 +#: nano.c:289 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Goto Line\n" "\n" -" Masukkan nomor baris yang ingin anda tuju dan tekan Enter. Jika baris teks " -"lebih sedikit daripada nomor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris " -"terakhir file.\n" +" Masukkan nomor baris yang ingin anda tuju dan tekan Enter. Jika baris teks lebih sedikit daripada nomor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris terakhir file.\n" "\n" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n" "\n" -#: src/help.c:266 -#, fuzzy +#: nano.c:296 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +"\n" +" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Teks Bantuan Insert File\n" "\n" -" Ketikkan nama file yang akan disisipkan ke dalam buffer file saat ini pada " -"lokasi kursor sekarang.\n" +" Ketikkan nama file yang akan disisipkan ke dalam buffer file saat ini pada lokasi kursor sekarang.\n" "\n" -" Jika anda mengkompilasi nano dengan dukungan multiple file buffer, dan " -"menyertakan multiple buffer dengan flag perintah baris -F atau --" -"multibuffer, toggle Meta-F atau menggunakan file nanorc, penyisipan sebuah " -"file akan menyebabkan ia dimuat dalam buffer berbeda (gunakan Meta-< dan > " -"untuk berpindah antar buffer file).\n" +" Jika anda mengkompilasi nano dengan dukungan multiple file buffer, dan menyertakan multiple buffer dengan flag perintah baris -F atau --multibuffer, toggle Meta-F atau menggunakan file nanorc, penyisipan sebuah file akan menyebabkan ia dimuat dalam buffer berbeda (gunakan Meta-< dan > untuk berpindah antar buffer file).\n" "\n" -" Jika anda butuh buffer kosong lainnya, tekan saja Enter di prompt tanpa " -"memberikan nama file, atau ketikkan nama file yang tidak ada di prompt dan " -"tekan Enter.\n" +" Jika anda butuh buffer kosong lainnya, tekan saja Enter di prompt tanpa memberikan nama file, atau ketikkan nama file yang tidak ada di prompt dan tekan Enter.\n" "\n" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n" "\n" -#: src/help.c:275 -msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Insert File mode:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/help.c:281 -#, fuzzy +#: nano.c:310 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Write File\n" "\n" -" Ketikkan nama file untuk menyimpan file saat ini dan tekan enter untuk " -"menyimpan file.\n" +" Ketikkan nama file untuk menyimpan file saat ini dan tekan enter untuk menyimpan file.\n" "\n" -" Jika anda menggunakan kode penanda dengan Ctrl-^ dan telah memilih teks, " -"anda akan ditanya untuk hanya menyimpan bagian yang terpilih ke file " -"terpisah. Untuk mengurangi kemungkinan penimpaan file saat ini dengan " -"bagiannya, nama file saat ini bukanlah bakunya dalam mode ini.\n" +" Jika anda menggunakan kode penanda dengan Ctrl-^ dan telah memilih teks, anda akan ditanya untuk hanya menyimpan bagian yang terpilih ke file terpisah. Untuk mengurangi kemungkinan penimpaan file saat ini dengan bagiannya, nama file saat ini bukanlah bakunya dalam mode ini.\n" "\n" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n" "\n" -#: src/help.c:295 +#: nano.c:321 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan File Browser\n" "\n" -" File browser digunakan untuk membrowse struktur direktori untuk memilih " -"file untuk dibaca atau ditulis. Anda bisa menggunakan tombol panah atau " -"Page Up/Down untuk membrowse melalui file-file, dan S atau Enter untuk " -"memilih file atau memasuki direktori terpilih. Untuk berpindah satu level ke " -"atas pilih direktori bernama \"..\" yang ada di bagian atas daftar file.\n" +" File browser digunakan untuk membrowse struktur direktori untuk memilih file untuk dibaca atau ditulis. Anda bisa menggunakan tombol panah atau Page Up/Down untuk membrowse melalui file-file, dan S atau Enter untuk memilih file atau memasuki direktori terpilih. Untuk berpindah satu level ke atas pilih direktori bernama \"..\" yang ada di bagian atas daftar file.\n" "\n" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n" "\n" -#: src/help.c:308 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" -"\n" -msgstr "" -"Teks Bantuan Perintah Search\n" -"\n" -" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter. Jika " -"ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan " -"yang terdekat bagi string yang dicari.\n" -"\n" -"String yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah " -"prompt Search:. Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan " -"melakukan pencarian sebelumnya. \n" -" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" -"\n" - -#: src/help.c:317 -msgid "" -" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/help.c:321 -#, fuzzy +#: nano.c:332 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1132,1172 +870,817 @@ msgstr "" "\n" " Masukkan nama direktori yang ingin anda browse.\n" "\n" -" Jika pelengkapan tab belum ditiadakan, anda dapat menggunakan kunci TAB " -"untuk (berusaha) melengkapi nama direktori secara otomatis. \n" +" Jika pelengkapan tab belum ditiadakan, anda dapat menggunakan kunci TAB untuk (berusaha) melengkapi nama direktori secara otomatis. \n" "\n" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n" "\n" -#: src/help.c:334 -#, fuzzy +#: nano.c:341 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" "\n" -" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Spell Check\n" "\n" -" Spell checker memeriksa ejaan semua teks dalam file saat ini. Ketika " -"ditemukan sebuah kata tidak dikenal, ia akan disorot dan dapat digantikan. " -"Ia kemudian akan bertanya untuk mengganti setiap keberadaan kata yang salah " -"dalam file saat ini.\n" +" Spell checker memeriksa ejaan semua teks dalam file saat ini. Ketika ditemukan sebuah kata tidak dikenal, ia akan disorot dan dapat digantikan. Ia kemudian akan bertanya untuk mengganti setiap keberadaan kata yang salah dalam file saat ini.\n" "\n" -" Berikut ini adalah fungsi-fungsi lain yang tersedia dalam mode Spell " -"Check:\n" +" Berikut ini adalah fungsi-fungsi lain yang tersedia dalam mode Spell Check:\n" "\n" -#: src/help.c:349 -#, fuzzy +#: nano.c:352 msgid "" -"Execute Command Help Text\n" +"External Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" "\n" -" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +" The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Perintah Eksternal\n" "\n" -"Menu ini memungkinkan anda menyisipkan output perintah yang dijalankan oleh " -"shell ke dalam buffer saat ini (atau buffer baru dalam mode multibuffer).\n" +"Menu ini memungkinkan anda menyisipkan output perintah yang dijalankan oleh shell ke dalam buffer saat ini (atau buffer baru dalam mode multibuffer).\n" "\n" " Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n" "\n" -#: src/help.c:362 -#, fuzzy +#: nano.c:359 msgid "" -"Main nano help text\n" -"\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " -msgstr "" -" teks bantuan nano\n" +" nano help text\n" "\n" -" Editor nano dirancang untuk meniru fungsionalitas dan kemudahan teks editor " -"UW Pico text editor. Terdapat empat bagian utama editor: Baris atas " -"menunjukkan versi program, nama file yang sedang diedit, dan apakah file " -"telah dimodifikasi. Selanjutnya adalah jendela editor utama yang " -"menunjukkan file yang sedang diedit. Baris status adalah baris ketiga dari " -"bawah dan menunjukkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan " -"shortcut yang paling umum digunakan dalam editor.\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" Notasi shortcut adalah sebagai berikut : Urutan kunci Control ditunjukkan " -"oleh simbol caret (^) dan dimasukkan dengan kunci Control (Ctrl). Urutan " -"kunci Escape ditunjukkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan dengan " -"menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung setup keyboard anda. " -"Kunci-kunci berikut ada dalam jendela utama editor. Kunci tambahan " -"ditunjukkan dalam tanda kurung:\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" - -#: src/help.c:372 -msgid "" -"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" -"\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" - -#: src/help.c:381 -msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +" teks bantuan nano\n" +"\n" +" Editor nano dirancang untuk meniru fungsionalitas dan kemudahan teks editor UW Pico text editor. Terdapat empat bagian utama editor: Baris atas menunjukkan versi program, nama file yang sedang diedit, dan apakah file telah dimodifikasi. Selanjutnya adalah jendela editor utama yang menunjukkan file yang sedang diedit. Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan menunjukkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan shortcut yang paling umum digunakan dalam editor.\n" +"\n" +" Notasi shortcut adalah sebagai berikut : Urutan kunci Control ditunjukkan oleh simbol caret (^) dan dimasukkan dengan kunci Control (Ctrl). Urutan kunci Escape ditunjukkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan dengan menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung setup keyboard anda. Kunci-kunci berikut ada dalam jendela utama editor. Kunci tambahan ditunjukkan dalam tanda kurung:\n" "\n" -msgstr "" -#: src/help.c:413 src/help.c:489 +#: nano.c:388 nano.c:458 msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" -#: src/nano.c:568 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" +#: nano.c:415 nano.c:418 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: src/nano.c:664 -#, c-format +#: nano.c:622 msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" -"Buffer written to %s\n" msgstr "" +"Penggunaan: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" -"Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:666 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer not written to %s: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Buffer ditulis ke %s\n" +#: nano.c:623 +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n" -#: src/nano.c:669 -#, fuzzy, c-format +#: nano.c:625 msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" -"Buffer not written: %s\n" msgstr "" +"Penggunaan: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" -"Buffer ditulis ke %s\n" - -#: src/nano.c:681 -msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n" - -#: src/nano.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" -"\n" -msgstr "" -#: src/nano.c:777 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n" - -#: src/nano.c:779 -#, c-format +#: nano.c:626 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsi\t\tArti\n" -#: src/nano.c:782 +#: nano.c:629 msgid "Show this message" msgstr "Tampilkan pesan ini" -#: src/nano.c:783 -msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "" +#: nano.c:630 +msgid "+LINE" +msgstr "+LINE" -#: src/nano.c:784 -#, fuzzy -msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +#: nano.c:630 +msgid "Start at line number LINE" msgstr "Mulai pada nomor baris LINE" -#: src/nano.c:786 -#, fuzzy -msgid "Enable smart home key" -msgstr "Aktifkan mouse" - -#: src/nano.c:787 -#, fuzzy -msgid "Save backups of existing files" +#: nano.c:632 +msgid "Backup existing files on save" msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan" -#: src/nano.c:788 -#, fuzzy -msgid "-C <dir>" -msgstr "-o [dir]" - -#: src/nano.c:788 -msgid "--backupdir=<dir>" -msgstr "" - -#: src/nano.c:789 -msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "" - -#: src/nano.c:792 -msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" - -#: src/nano.c:795 -msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "" +#: nano.c:633 +msgid "Write file in DOS format" +msgstr "Tulis file dalam format DOS" -#: src/nano.c:798 +#: nano.c:636 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Aktifkan multiple file buffer" -#: src/nano.c:803 +#: nano.c:639 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string" -#: src/nano.c:806 +#: nano.c:640 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat file nanorc" -#: src/nano.c:809 -msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "" +#: nano.c:642 +msgid "Use alternate keypad routines" +msgstr "Gunakan rutin keypad alternatif" -#: src/nano.c:811 -msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "" +#: nano.c:644 +msgid "Write file in Mac format" +msgstr "Tulis file dalam format Mac" -#: src/nano.c:814 +#: nano.c:645 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:816 -msgid "Use one more line for editing" -msgstr "" - -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "-Q <str>" +#: nano.c:648 +msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [str]" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "--quotestr=<str>" +#: nano.c:648 +msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[str]" -#: src/nano.c:819 -#, fuzzy -msgid "Quoting string" +#: nano.c:648 +msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "String kuote, default \"> \"" -#: src/nano.c:821 -msgid "Restricted mode" -msgstr "" - -#: src/nano.c:824 -msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +#: nano.c:651 +msgid "Do regular expression searches" +msgstr "Lakukan pencarian ekspresi reguler" -#: src/nano.c:826 -#, fuzzy -msgid "-T <#cols>" -msgstr "-r [#cols]" +#: nano.c:656 +msgid "-T [num]" +msgstr "-T [num]" -#: src/nano.c:826 -#, fuzzy -msgid "--tabsize=<#cols>" +#: nano.c:656 +msgid "--tabsize=[num]" msgstr "--tabsize=[num]" -#: src/nano.c:827 -#, fuzzy -msgid "Set width of a tab to #cols columns" +#: nano.c:656 +msgid "Set width of a tab to num" msgstr "Set lebar tab ke num" -#: src/nano.c:829 -msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "" - -#: src/nano.c:832 +#: nano.c:657 msgid "Print version information and exit" msgstr "Cetak informasi versi dan keluar" -#: src/nano.c:835 -msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "" - -#: src/nano.c:838 -#, fuzzy -msgid "-Y <str>" +#: nano.c:659 +msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [str]" -#: src/nano.c:838 -#, fuzzy -msgid "--syntax=<str>" +#: nano.c:659 +msgid "--syntax [str]" msgstr "--syntax [str]" -#: src/nano.c:839 -#, fuzzy -msgid "Syntax definition to use for coloring" +#: nano.c:659 +msgid "Syntax definition to use" msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan" -#: src/nano.c:841 +#: nano.c:661 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan" -#: src/nano.c:843 -msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "" - -#: src/nano.c:846 +#: nano.c:663 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Inden baris baru secara otomatis" -#: src/nano.c:847 -#, fuzzy -msgid "Cut from cursor to end of line" +#: nano.c:664 +msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris" -#: src/nano.c:850 +#: nano.c:666 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa" -#: src/nano.c:852 -#, fuzzy -msgid "Enable the use of the mouse" +#: nano.c:668 +msgid "Enable mouse" msgstr "Aktifkan mouse" -#: src/nano.c:855 -#, fuzzy -msgid "-o <dir>" +#: nano.c:671 +msgid "-o [dir]" msgstr "-o [dir]" -#: src/nano.c:855 -#, fuzzy -msgid "--operatingdir=<dir>" +#: nano.c:671 +msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: src/nano.c:856 +#: nano.c:671 msgid "Set operating directory" msgstr "Set direktori operasi" -#: src/nano.c:859 +#: nano.c:673 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" - -#: src/nano.c:861 -#, fuzzy -msgid "-r <#cols>" -msgstr "-r [#cols]" - -#: src/nano.c:861 -#, fuzzy -msgid "--fill=<#cols>" -msgstr "--fill=[#cols]" - -#: src/nano.c:862 -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "" - -#: src/nano.c:865 -#, fuzzy -msgid "-s <prog>" -msgstr "-s [prog]" - -#: src/nano.c:865 -#, fuzzy -msgid "--speller=<prog>" -msgstr "--speller=[prog]" - -#: src/nano.c:866 -msgid "Enable alternate speller" -msgstr "Aktifkan speller alternatif" - -#: src/nano.c:869 -msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya" - -#: src/nano.c:870 -#, fuzzy -msgid "View mode (read-only)" -msgstr "Mode view (hanya baca)" - -#: src/nano.c:872 -msgid "Don't wrap long lines" -msgstr "Jangan wrap baris panjang" - -#: src/nano.c:874 -#, fuzzy -msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan" - -#: src/nano.c:875 -#, fuzzy -msgid "Enable suspension" -msgstr "Aktifkan suspend" - -#: src/nano.c:879 -msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(abaikan, untuk kompatibilitas dengan Pico)" - -#: src/nano.c:889 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n" - -#: src/nano.c:894 -#, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" - -#: src/nano.c:895 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Option kompilasi:" - -#: src/nano.c:973 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan" - -#: src/nano.c:995 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" - -#: src/nano.c:1059 -msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" - -#: src/nano.c:1077 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano" - -#: src/nano.c:1254 -msgid "enabled" -msgstr "adakan" - -#: src/nano.c:1255 -msgid "disabled" -msgstr "tiadakan" - -#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 -msgid "Unknown Command" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1525 -#, fuzzy -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." - -#: src/nano.c:1530 -#, fuzzy -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." - -#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" - -#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" - -#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1261 -msgid "Yy" -msgstr "Yy" - -#: src/prompt.c:1262 -msgid "Nn" -msgstr "Tt" - -#: src/prompt.c:1263 -msgid "Aa" -msgstr "Aa" - -#: src/prompt.c:1277 -msgid "Yes" -msgstr "Ya" - -#: src/prompt.c:1282 -msgid "All" -msgstr "Semua" - -#: src/prompt.c:1287 -msgid "No" -msgstr "Tidak" - -#: src/rcfile.c:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " - -#: src/rcfile.c:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "argumen %s telah selesai.\"" - -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 -#, fuzzy -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n" - -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 -#, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Regex jelek \"%s\": %s" - -#: src/rcfile.c:248 -msgid "Missing syntax name" -msgstr "Nama sintaks tidak ada" - -#: src/rcfile.c:303 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:310 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy -msgid "Missing key name" -msgstr "Nama sintaks tidak ada" - -#: src/rcfile.c:385 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:394 -msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:405 -msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:412 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "Tidak dapat memanggil \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:419 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:441 -#, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:553 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Color \"%s\" not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" -"for foreground colors." -msgstr "" -"Warna %s tidak dipahami.\n" -"Warna-warna yang bisa dipakai adalah \"green\", \"red\", \"blue\", \n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n" -"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n" - -#: src/rcfile.c:575 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" - -#: src/rcfile.c:580 -msgid "Missing color name" -msgstr "Nama warna tidak ada" - -#: src/rcfile.c:600 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:618 -msgid "Missing regex string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:690 -msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" - -#: src/rcfile.c:735 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 -#, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:823 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "Perintah %s tidak dipahami" - -#: src/rcfile.c:829 -#, fuzzy -msgid "Missing flag" -msgstr "Nama warna tidak ada" - -#: src/rcfile.c:851 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen" - -#: src/rcfile.c:869 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 -msgid "Non-blank characters required" -msgstr "" +msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/rcfile.c:905 -msgid "Two single-column characters required" -msgstr "" +#: nano.c:675 +msgid "-r [#cols]" +msgstr "-r [#cols]" -#: src/rcfile.c:971 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "unset flag %d!\n" +#: nano.c:675 +msgid "--fill=[#cols]" +msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/rcfile.c:977 -#, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "" +#: nano.c:675 +msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +msgstr "Set fill cols ke (wrap baris di) #cols" -#: src/rcfile.c:1045 -msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" +#: nano.c:678 +msgid "-s [prog]" +msgstr "-s [prog]" -#: src/search.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" +#: nano.c:678 +msgid "--speller=[prog]" +msgstr "--speller=[prog]" -#: src/search.c:204 -#, fuzzy -msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (ganti)" +#: nano.c:678 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Aktifkan speller alternatif" -#: src/search.c:206 -msgid " (to replace)" -msgstr " (ganti)" +#: nano.c:680 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya" -#: src/search.c:764 -msgid "Replace this instance?" -msgstr "Ganti kata ini?" +#: nano.c:681 +msgid "View (read only) mode" +msgstr "Mode view (hanya baca)" -#: src/search.c:935 -msgid "Replace with" -msgstr "Ganti dengan" +#: nano.c:683 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Jangan wrap baris panjang" -#: src/search.c:977 -#, fuzzy, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "%d tempat terganti" +#: nano.c:685 +msgid "Don't show help window" +msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan" -#: src/search.c:1007 -#, fuzzy -msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Masukkan nomor baris" +#: nano.c:686 +msgid "Enable suspend" +msgstr "Aktifkan suspend" -#: src/search.c:1034 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "" +#: nano.c:689 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(abaikan, untuk kompatibilitas dengan Pico)" -#: src/search.c:1187 -msgid "Not a bracket" -msgstr "Bukan tanda kurung" +#: nano.c:696 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n" -#: src/search.c:1254 -msgid "No matching bracket" -msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" +#: nano.c:699 +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/text.c:54 -msgid "Mark Set" -msgstr "Set Tanda" +#: nano.c:700 +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Option kompilasi:" -#: src/text.c:58 -#, fuzzy -msgid "Mark Unset" -msgstr "Unset Tanda" +#: nano.c:772 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan" -#: src/text.c:442 +#: nano.c:806 msgid "Could not pipe" msgstr "Tidak dapat mem-pipe" -#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186 +#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" -#: src/text.c:1273 +#: nano.c:1032 #, c-format -msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Quote string buruk %s: %s" +msgid "current->data now = \"%s\"\n" +msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n" -#: src/text.c:1670 -msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" +#: nano.c:1092 +#, c-format +msgid "After, data = \"%s\"\n" +msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n" + +#: nano.c:1365 +msgid "Mark Set" +msgstr "Set Tanda" + +#: nano.c:1370 +msgid "Mark UNset" +msgstr "Unset Tanda" -#: src/text.c:1865 +#: nano.c:1633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" -#: src/text.c:1951 +#: nano.c:1686 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:1953 +#: nano.c:1688 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2045 +#: nano.c:1784 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2096 +#: nano.c:1836 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2099 +#: nano.c:1839 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2102 +#: nano.c:1842 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:2213 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" +#: nano.c:1918 +#, c-format +msgid "Could not invoke \"%s\"" +msgstr "Tidak dapat memanggil \"%s\"" -#: src/text.c:2353 +#: nano.c:1961 #, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Spell checking gagal: %s" +msgid "Could not create a temporary filename: %s" +msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s" -#: src/text.c:2355 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s: %s" +#: nano.c:1967 +msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!" + +#: nano.c:1986 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spell checking gagal: %s" -#: src/text.c:2358 +#: nano.c:1990 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2423 +#: nano.c:2333 #, c-format -msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "" - -#: src/text.c:2424 -#, fuzzy -msgid "In Selection: " -msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" - -#: src/utils.c:368 src/utils.c:380 -msgid "nano is out of memory!" -msgstr "nano kehabisan memori!" - -#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a -#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1549 -msgid "Unicode Input" -msgstr "" - -#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 -#, fuzzy -msgid "Modified" -msgstr " Dimodifikasi " - -#: src/winio.c:2111 -#, fuzzy -msgid "View" -msgstr " View " - -#: src/winio.c:2125 -#, fuzzy -msgid "DIR:" -msgstr " DIR: " - -#: src/winio.c:2132 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "File: " - -#: src/winio.c:3166 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" -msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" - -#: src/winio.c:3285 -msgid "The nano text editor" -msgstr "Nano teks editor" - -#: src/winio.c:3286 -#, fuzzy -msgid "version" -msgstr "versi " - -#: src/winio.c:3287 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" - -#: src/winio.c:3288 -msgid "Special thanks to:" -msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" - -#: src/winio.c:3289 -msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "The Free Software Foundation" - -#: src/winio.c:3290 -msgid "For ncurses:" -msgstr "Untuk ncurses:" - -#: src/winio.c:3291 -msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." - -#: src/winio.c:3292 -#, fuzzy -msgid "Thank you for using nano!" -msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" - -#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" -#~ msgstr "add_to_cutbuffer() dipanggil dgn inptr->data = %s\n" +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Quote string buruk %s: %s" -#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" -#~ msgstr "Hapus cutbuffer =)\n" +#: nano.c:2600 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" -#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -#~ msgstr "File untuk disisipkan ke buffer baru [dari ./] " +#: nano.c:2696 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" -#~ msgid "File to insert [from ./] " -#~ msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] " +#: nano.c:2796 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" -#~ msgid "filename is %s\n" -#~ msgstr "Namafile adalah %s\n" +#: nano.c:2803 +msgid "Use \"fg\" to return to nano" +msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano" -#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "%s: bebaskan sebuah node, YAY!\n" +#: nano.c:2876 +msgid "Cannot resize top win" +msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" -#~ msgid "%s: free'd last node.\n" -#~ msgstr "%s: bebaskan node terakhir.\n" +#: nano.c:2878 +msgid "Cannot move top win" +msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas" -#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat membaca %s untuk backup: %s" +#: nano.c:2880 +msgid "Cannot resize edit win" +msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit" -#~ msgid "Couldn't write backup: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat menulis backup: %s" +#: nano.c:2882 +msgid "Cannot move edit win" +msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit" -#~ msgid "Backing up %s to %s\n" -#~ msgstr "Backup %s ke %s\n" +#: nano.c:2884 +msgid "Cannot resize bottom win" +msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah" -#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada backup %s: %s" +#: nano.c:2886 +msgid "Cannot move bottom win" +msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah" -#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat menset pemilik %d/group %d pada backup %s: %s" +#: nano.c:2919 +msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +msgstr "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol NumLock off" -#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat menset waktu akses/modifikasi pada backup %s: %s" +#: nano.c:2968 +msgid "enabled" +msgstr "adakan" -#~ msgid "Could not open file for writing: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s" +#: nano.c:2968 +msgid "disabled" +msgstr "tiadakan" -#~ msgid "Wrote >%s\n" -#~ msgstr "Tulis >%s\n" +#: nano.c:3160 +msgid "Tab size is too small for nano...\n" +msgstr "Ukuran tab terlalu kecil bagi nano...\n" -#~ msgid "Could not close %s: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s" +#: nano.c:3384 +msgid "Main: set up windows\n" +msgstr "Main: menset jendela\n" -#~ msgid "Could not reopen %s: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s" +#: nano.c:3398 +msgid "Main: bottom win\n" +msgstr "Main: jendela bawah\n" -#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" +#: nano.c:3404 +msgid "Main: open file\n" +msgstr "Main: membuka file\n" -#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" +#: nano.c:3461 +#, c-format +msgid "AHA! %c (%d)\n" +msgstr "AHA! %c (%d)\n" -#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" +#: nano.c:3481 +#, c-format +msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n" -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" -#~ msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s" +#: nano.c:3508 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#~ msgid "Goto Cancelled" -#~ msgstr "Goto Dibatalkan" +#: nano.c:3538 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nano_history, %s" +#: nano.c:3607 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" -#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "Tidak dapat menulis file ~/.nano_history, %s" +#: nano.c:3653 +#, c-format +msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" -#~ msgid "Writing file in DOS format" -#~ msgstr "Menulis file dalam format DOS" +#: nano.c:3711 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." -#~ msgid "Writing file in Mac format" -#~ msgstr "Menulis file dalam format Mac" +#: nano.c:3713 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." -#~ msgid "Backing up file" -#~ msgstr "Membackup file" +#: nano.c:3752 +#, c-format +msgid "I got %c (%d)!\n" +msgstr "Saya mendapat %c (%d)\n" -#~ msgid "Auto wrap" -#~ msgstr "Wrap otomatis" +#: rcfile.c:103 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d: " +msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Panggil menu bantuan" +#: rcfile.c:108 +msgid "" +"\n" +"Press return to continue starting nano\n" +msgstr "" +"\n" +"Tekan return untuk lanjut memulai nano\n" -#~ msgid "Unjustify after a justify" -#~ msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi" +#: rcfile.c:173 +#, c-format +msgid "argument %s has unterminated \"" +msgstr "argumen %s telah selesai.\"" -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "Ganti teks dalam editor" +#: rcfile.c:215 +#, c-format +msgid "" +"color %s not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" +msgstr "" +"Warna %s tidak dipahami.\n" +"Warna-warna yang bisa dipakai adalah \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n" +"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n" -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Cari teks dalam editor" +#: rcfile.c:254 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Regex jelek \"%s\": %s" -#~ msgid "Move up one line" -#~ msgstr "Naik satu baris" +#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445 +msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" +msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n" -#~ msgid "Insert a tab character" -#~ msgstr "Masukkan karakter tab" +#: rcfile.c:283 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive" +#: rcfile.c:298 +msgid "Adding new syntax after 1st\n" +msgstr "Menambahkan sintaks baru setelah yang pertama\n" -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Tambahkan ke file saat ini" +#: rcfile.c:306 +msgid "Starting a new syntax type\n" +msgstr "Memulai tipe sintaks baru\n" -#~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr "Pencarian backward" +#: rcfile.c:352 +msgid "Missing color name" +msgstr "Nama warna tidak ada" -#~ msgid "Write file out in DOS format" -#~ msgstr "Tulis file dalam format DOS" +#: rcfile.c:369 +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" -#~ msgid "Write file out in Mac format" -#~ msgstr "Tulis file dalam format Mac" +#: rcfile.c:420 +#, c-format +msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" +msgstr "Memulai colorstring baru untuk fg %d bg %d\n" -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "Backup file asli ketika menyimpan" +#: rcfile.c:428 +#, c-format +msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" +msgstr "Menambahkan entri baru untuk fg %d bg%d\n" -#~ msgid "Find other bracket" -#~ msgstr "Cari tanda kurung lain" +#: rcfile.c:437 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#~ msgid "Open previously loaded file" -#~ msgstr "Buka file yang telah dimuat sebelumnya" +#: rcfile.c:486 +#, c-format +msgid "%s: Read a comment\n" +msgstr "%s: Membaca sebuah komentar\n" -#~ msgid "Open next loaded file" -#~ msgstr "Buka file yang akan dimuat" +#: rcfile.c:509 +#, c-format +msgid "command %s not understood" +msgstr "Perintah %s tidak dipahami" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Naik" +#: rcfile.c:521 +#, c-format +msgid "%s: Parsing option %s\n" +msgstr "%s: Opsi parsing %s\n" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Turun" +#: rcfile.c:541 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument" +msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen" -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Arah" +#: rcfile.c:566 +#, c-format +msgid "requested fill size %d invalid" +msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Space" +#: rcfile.c:590 +#, c-format +msgid "requested tab size %d invalid" +msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Penggunaan: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" +#: rcfile.c:598 +#, c-format +msgid "set flag %d!\n" +msgstr "set flag %d!\n" -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Penggunaan: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" +#: rcfile.c:604 +#, c-format +msgid "unset flag %d!\n" +msgstr "unset flag %d!\n" -#~ msgid "+LINE" -#~ msgstr "+LINE" +#: rcfile.c:614 +msgid "Errors found in .nanorc file" +msgstr "Kesalahan ditemukan dalam file .nanorc" -#~ msgid "Use alternate keypad routines" -#~ msgstr "Gunakan rutin keypad alternatif" +#: rcfile.c:650 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" -#~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr "Lakukan pencarian ekspresi reguler" +#: rcfile.c:670 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nanorc, %s" -#~ msgid "-T [num]" -#~ msgstr "-T [num]" +#: search.c:63 +#, c-format +msgid "\"%s...\" not found" +msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan" -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "Set fill cols ke (wrap baris di) #cols" +#: search.c:105 +#, c-format +msgid "Invalid regex \"%s\"" +msgstr "Regex tidak valid \"%s\"" -#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n" +#: search.c:133 +msgid "Search" +msgstr "Cari" -#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" -#~ msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n" +#: search.c:137 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Case Sensitive]" -#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s" +#: search.c:141 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Regexp]" -#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -#~ msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!" +#: search.c:145 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Backwards]" -#~ msgid "Cannot resize top win" -#~ msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" +#: search.c:147 +msgid " (to replace)" +msgstr " (ganti)" -#~ msgid "Cannot move top win" -#~ msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas" +#: search.c:155 +msgid "Search Cancelled" +msgstr "Pencarian Dibatalkan" -#~ msgid "Cannot resize edit win" -#~ msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit" +#: search.c:296 search.c:348 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Pancarian Di-wrapped" -#~ msgid "Cannot move edit win" -#~ msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit" +#: search.c:423 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Hanya ini adanya" -#~ msgid "Cannot resize bottom win" -#~ msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah" +#: search.c:574 search.c:703 +msgid "Replace Cancelled" +msgstr "Penggantian dibatalkan" -#~ msgid "Cannot move bottom win" -#~ msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah" +#: search.c:614 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Ganti kata ini?" -#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "" -#~ "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol " -#~ "NumLock off" +#: search.c:629 +msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!" -#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" -#~ msgstr "Ukuran tab terlalu kecil bagi nano...\n" +#: search.c:740 +msgid "Replace with" +msgstr "Ganti dengan" -#~ msgid "Main: set up windows\n" -#~ msgstr "Main: menset jendela\n" +#: search.c:760 +#, c-format +msgid "Replaced %d occurrence" +msgid_plural "Replaced %d occurrences" +msgstr[0] "%d tempat terganti" -#~ msgid "Main: bottom win\n" -#~ msgstr "Main: jendela bawah\n" +#: search.c:777 +msgid "Enter line number" +msgstr "Masukkan nomor baris" -#~ msgid "Main: open file\n" -#~ msgstr "Main: membuka file\n" +#: search.c:781 +msgid "Aborted" +msgstr "Dibatalkan" -#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" -#~ msgstr "AHA! %c (%d)\n" +#: search.c:791 +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "Ayo, yang masuk akal" -#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n" +#: search.c:851 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Bukan tanda kurung" -#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n" +#: search.c:902 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n" +#: utils.c:225 utils.c:235 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano kehabisan memori!" -#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" +#: winio.c:90 +#, c-format +msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +msgstr "actual_x for xplus=%d returns %d\n" -#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" +#: winio.c:245 winio.c:473 +#, c-format +msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgid "I got %c (%d)!\n" -#~ msgstr "Saya mendapat %c (%d)\n" +#: winio.c:496 +#, c-format +msgid "input '%c' (%d)\n" +msgstr "input '%c' (%d)\n" -#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" -#~ msgstr "Menambahkan sintaks baru setelah yang pertama\n" +#: winio.c:549 +msgid " File: ..." +msgstr " File: ..." -#~ msgid "Starting a new syntax type\n" -#~ msgstr "Memulai tipe sintaks baru\n" +#: winio.c:551 +msgid " DIR: ..." +msgstr " DIR: ..." -#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "Memulai colorstring baru untuk fg %d bg %d\n" +#: winio.c:556 +msgid "File: " +msgstr "File: " -#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "Menambahkan entri baru untuk fg %d bg%d\n" +#: winio.c:559 +msgid " DIR: " +msgstr " DIR: " -#~ msgid "%s: Read a comment\n" -#~ msgstr "%s: Membaca sebuah komentar\n" +#: winio.c:564 +msgid " Modified " +msgstr " Dimodifikasi " -#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" -#~ msgstr "%s: Opsi parsing %s\n" +#: winio.c:566 +msgid " View " +msgstr " View " -#~ msgid "set flag %d!\n" -#~ msgstr "set flag %d!\n" +#: winio.c:752 +msgid "Refusing 0 length regex match" +msgstr "Menolak kecocokan regex panjang 0" -#~ msgid "Errors found in .nanorc file" -#~ msgstr "Kesalahan ditemukan dalam file .nanorc" +#: winio.c:1064 +#, c-format +msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n" -#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -#~ msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nanorc, %s" +#: winio.c:1215 +#, c-format +msgid "I got \"%s\"\n" +msgstr "Saya dapat \"%s\"\n" -#~ msgid "\"%s...\" not found" -#~ msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan" +#: winio.c:1246 +msgid "Yy" +msgstr "Yy" -#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" -#~ msgstr "Regex tidak valid \"%s\"" +#: winio.c:1247 +msgid "Nn" +msgstr "Tt" -#~ msgid "Search Cancelled" -#~ msgstr "Pencarian Dibatalkan" +#: winio.c:1248 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" -#~ msgid "Replace Cancelled" -#~ msgstr "Penggantian dibatalkan" +#: winio.c:1259 +msgid "Yes" +msgstr "Ya" -#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -#~ msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!" +#: winio.c:1264 +msgid "All" +msgstr "Semua" -#~ msgid "Aborted" -#~ msgstr "Dibatalkan" +#: winio.c:1269 +msgid "No" +msgstr "Tidak" -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Ayo, yang masuk akal" +#: winio.c:1448 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" +msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" -#~ msgstr "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +#: winio.c:1704 +msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n" -#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" +#: winio.c:1706 +msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n" -#~ msgid "input '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "input '%c' (%d)\n" +#: winio.c:1708 +msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n" -#~ msgid " File: ..." -#~ msgstr " File: ..." +#: winio.c:1789 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Nano teks editor" -#~ msgid " DIR: ..." -#~ msgstr " DIR: ..." +#: winio.c:1790 +msgid "version " +msgstr "versi " -#~ msgid "Refusing 0 length regex match" -#~ msgstr "Menolak kecocokan regex panjang 0" +#: winio.c:1791 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" -#~ msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n" +#: winio.c:1792 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#~ msgid "I got \"%s\"\n" -#~ msgstr "Saya dapat \"%s\"\n" +#: winio.c:1793 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "The Free Software Foundation" -#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n" +#: winio.c:1794 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Untuk ncurses:" -#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n" +#: winio.c:1795 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n" +#: winio.c:1796 +msgid "Thank you for using nano!\n" +msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n" @@ -2322,16 +1705,13 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #~ "Flag -p sekarang memanggil flag \"preserve\" Pico. Flag\n" #~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n" -#~ msgstr "" -#~ "kompatibilitas Pico telah dihilangkan karena nano sekarang sangat " -#~ "kompatibel\n" +#~ msgstr "kompatibilitas Pico telah dihilangkan karena nano sekarang sangat kompatibel\n" #~ msgid "" #~ "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "terhadap Pico. Silakan lihat FAQ nano untuk informasi lebih lanjut " -#~ "tentang perubahan ini...\n" +#~ "terhadap Pico. Silakan lihat FAQ nano untuk informasi lebih lanjut tentang perubahan ini...\n" #~ "\n" #~ msgid "Press return to continue\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Italian messages for nano. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. -# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2006. +# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2008. # $Id$ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" +"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-24 18:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-07 11:25+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -391,9 +391,8 @@ msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" #: src/global.c:480 -#, fuzzy msgid "Suspend" -msgstr "Sospensione" +msgstr "Sospendi" #: src/global.c:482 msgid "Beg of Par" @@ -454,14 +453,12 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" #: src/global.c:511 -#, fuzzy msgid "Go to previous screen" -msgstr "Va alla pagina precedente" +msgstr "Va alla schermata precedente" #: src/global.c:512 -#, fuzzy msgid "Go to next screen" -msgstr "Va alla pagina successiva" +msgstr "Va alla schermata successiva" #: src/global.c:514 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" @@ -508,67 +505,54 @@ msgid "Unindent the current line" msgstr "Deindenta la riga corrente" #: src/global.c:532 -#, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" #: src/global.c:533 -#, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Arretra di un carattere" #: src/global.c:535 -#, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Avanza di una parola" #: src/global.c:536 -#, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Arretra di una parola" #: src/global.c:538 -#, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Va alla riga precedente" #: src/global.c:539 -#, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Va alla riga successiva" #: src/global.c:540 -#, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Va all'inizio della riga corrente" #: src/global.c:541 -#, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Va alla fine della riga corrente" #: src/global.c:544 -#, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "Va all'inizio del paragrafo corrente" +msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente" #: src/global.c:546 -#, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Va alla fine del paragrafo corrente" +msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo" #: src/global.c:549 -#, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Va alla prima riga del file" #: src/global.c:551 -#, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Va all'ultima riga del file" #: src/global.c:553 -#, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Va alla parentesi corrispondente" @@ -627,7 +611,7 @@ msgstr "Aggiorna la schermata corrente" #: src/global.c:589 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +msgstr "Sospendi l'editor (se la sospensione è abilitata)" # FIXME #: src/global.c:592 @@ -920,34 +904,24 @@ msgstr "Sospensione" msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Guida per il comando Cerca\n" "\n" -" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. " -"Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione " -"dell'occorrenza più vicina.\n" +" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione dell'occorrenza più vicina.\n" "\n" -" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il " -"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la " -"ricerca precedente. " +" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente. " #: src/help.c:251 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Se è stato selezionato del testo usando le marcature prima di fare una " -"sostituzione, solo le occorrenze nella selezione verranno sostituite.\n" +"Se è stato selezionato del testo usando le marcature prima di fare una sostituzione, solo le occorrenze nella selezione verranno sostituite.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" @@ -956,18 +930,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Guida per il comando Vai a Riga\n" "\n" -" Inserire il numero della riga su cui spostarsi e premere Invio. Se ci sono " -"meno righe di testo del numero inserito, il cursore verrà posizionato " -"all'ultima riga del file.\n" +" Inserire il numero della riga su cui spostarsi e premere Invio. Se ci sono meno righe di testo del numero inserito, il cursore verrà posizionato all'ultima riga del file.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n" "\n" @@ -976,35 +946,24 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Guida per il comando Inserisci:\n" "\n" -" Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione " -"del cursore.\n" +" Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione del cursore.\n" "\n" -" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con " -"le opzioni -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la " -"combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne " -"provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per " -"muoversi tra i buffer). " +" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con le opzioni -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per muoversi tra i buffer). " #: src/help.c:275 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure inserire un nome " -"non esistente e premere Invio.\n" +"Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure inserire un nome non esistente e premere Invio.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n" "\n" @@ -1013,26 +972,18 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Guida per il comando Salva\n" "\n" -" Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per " -"procedere.\n" +" Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per procedere.\n" "\n" -" Se è stato selezionato del testo con la marcatura, verrà chiesto se salvare " -"solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre le probabilità " -"di sovrascrivere il file corrente con solo una parte di esso, in questo caso " -"il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n" +" Se è stato selezionato del testo con la marcatura, verrà chiesto se salvare solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre le probabilità di sovrascrivere il file corrente con solo una parte di esso, in questo caso il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n" @@ -1040,22 +991,14 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Guida sul file browser\n" "\n" -" Il file browser è utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per " -"selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti " -"freccia o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un " -"file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare " -"\"..\" all'inizio della lista.\n" +" Il file browser è utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti freccia o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare \"..\" all'inizio della lista.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n" "\n" @@ -1064,24 +1007,16 @@ msgstr "" msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "Guida per il comando Cerca\n" "\n" -" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. " -"Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione " -"dell'occorrenza più vicina.\n" +" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione dell'occorrenza più vicina.\n" "\n" -" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il " -"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la " -"ricerca precedente.\n" +" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la ricerca precedente.\n" "\n" # FIXME @@ -1099,8 +1034,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1109,8 +1043,7 @@ msgstr "" "\n" " Inserire il nome della directory che si desidera sfogliare.\n" "\n" -" Se il completamento automatico è abilitato, è possibile usare il tasto Tab " -"per completare automaticamente il nome della directory.\n" +" Se il completamento automatico è abilitato, è possibile usare il tasto Tab per completare automaticamente il nome della directory.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n" "\n" @@ -1119,43 +1052,30 @@ msgstr "" msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Guida per il comando Ortografia\n" "\n" -" Il correttore ortografico verifica l'ortografia del file corrente. Quando " -"viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una " -"sostituzione può essere predisposta. Verrà chiesto se rimpiazzare ogni " -"istanza della parola errata nel file corrente, o, se è stato selezionato del " -"testo con le marcature, solo nella selezione.\n" +" Il correttore ortografico verifica l'ortografia del file corrente. Quando viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una sostituzione può essere predisposta. Verrà chiesto se rimpiazzare ogni istanza della parola errata nel file corrente, o, se è stato selezionato del testo con le marcature, solo nella selezione.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n" "\n" #: src/help.c:349 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Guida per il comando Esegui comando\n" "\n" -" Questo menù permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla " -"shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità " -"multibuffer). Se si desidera un buffer vuoto, non inserire alcun comando.\n" +" Questo menù permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità multibuffer). Se si desidera un buffer vuoto, non inserire alcun comando.\n" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n" "\n" @@ -1164,53 +1084,28 @@ msgstr "" msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" "Guida di nano\n" "\n" -" L'editor di testi nano è disegnato per emulare le funzionalità e la " -"facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali nell'editor. La " -"riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file in uso e " -"se il file è stato modificato. Più sotto c'è la finestra principale che " -"mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la " -"terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. " +" L'editor di testi nano è disegnato per emulare le funzionalità e la facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali nell'editor. La riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file in uso e se il file è stato modificato. Più sotto c'è la finestra principale che mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. " #: src/help.c:372 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi usati più " -"comunemente.\n" +"Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi usati più comunemente.\n" "\n" -" La notazione per le abbreviazioni è la seguente. Le sequenze identificate " -"con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure " -"premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta " -"(M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, " -"a seconda della configurazione della tastiera. " +" La notazione per le abbreviazioni è la seguente. Le sequenze identificate con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta (M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, a seconda della configurazione della tastiera. " #: src/help.c:381 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono " -"inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti " -"abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le " -"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n" +"Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n" "\n" #: src/help.c:413 src/help.c:489 @@ -1361,7 +1256,7 @@ msgstr "Modalità ristretta" #: src/nano.c:824 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +msgstr "Scorrimento ad ogni riga invece che ad ogni metà schermata" #: src/nano.c:826 msgid "-T <#cols>" @@ -1516,8 +1411,7 @@ msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato" #: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) " +msgstr "Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) " #: src/nano.c:1059 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" @@ -1617,36 +1511,36 @@ msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni" #: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy msgid "Missing key name" -msgstr "Nome della sintassi mancante" +msgstr "Nome di chiave mancante" #: src/rcfile.c:385 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" +msgstr "le chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"\n" #: src/rcfile.c:394 msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" +msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave\n" #: src/rcfile.c:405 msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" +msgstr "Occorre specificare un menù a cui associare la chiave (oppure \"all\")\n" #: src/rcfile.c:412 #, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù\n" #: src/rcfile.c:419 #, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione\n" +# FIXME #: src/rcfile.c:441 #, c-format msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" +msgstr "Spiacenti, la chiave \"%s\" è illegale\n" #: src/rcfile.c:553 #, c-format @@ -1665,8 +1559,7 @@ msgstr "" #: src/rcfile.c:575 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "" -"Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi" +msgstr "Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi" #: src/rcfile.c:580 msgid "Missing color name" @@ -1688,13 +1581,11 @@ msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" #: src/rcfile.c:735 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\"" #: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" +msgid "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc settings\n" +msgstr "Uscita. Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di nanorc\n" # FIXME #: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 @@ -1780,9 +1671,8 @@ msgid "Enter line number, column number" msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" #: src/search.c:1034 -#, fuzzy msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" +msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" #: src/search.c:1187 msgid "Not a bracket" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po @@ -1,13 +1,14 @@ -# Nano Editor Bahasa Melayu. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Nano Editor Bahasa Melayu (Malay) (ms). +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.0.2\n" +"Project-Id-Version: nano 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:19 +0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:28+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891 #: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -31,9 +32,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 -#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 -#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494 -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557 +#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:1007 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" msgid "Switched to %s" msgstr "Ditukar kepada %s" -#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 +#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" @@ -140,12 +141,12 @@ msgstr "Fail Baru" msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak dijumpai" -#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 +#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 +#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" @@ -174,91 +175,91 @@ msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] " msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] " -#: src/files.c:971 +#: src/files.c:969 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer" -#: src/files.c:1379 +#: src/files.c:1377 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1394 +#: src/files.c:1392 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow" -#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 -#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595 -#: src/files.c:2604 +#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533 +#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645 +#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593 +#: src/files.c:2602 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:1467 src/nano.c:670 +#: src/files.c:1465 src/nano.c:670 msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" -#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 +#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:1745 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "%lu baris ditulis" -#: src/files.c:1849 +#: src/files.c:1847 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:1850 +#: src/files.c:1848 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1850 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1858 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:1862 +#: src/files.c:1860 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:1865 +#: src/files.c:1863 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:1866 +#: src/files.c:1864 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:1867 +#: src/files.c:1865 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" -#: src/files.c:1996 +#: src/files.c:1994 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:2003 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " -#: src/files.c:2442 +#: src/files.c:2440 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" -#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995 +#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942 #, c-format msgid "" "\n" @@ -380,9 +381,8 @@ msgid "Last Line" msgstr "Brs Akhir" #: src/global.c:480 -#, fuzzy msgid "Suspend" -msgstr "Gantungan" +msgstr "Gantung" #: src/global.c:482 msgid "Beg of Par" @@ -430,465 +430,450 @@ msgstr "Keluar dari nano" msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis fail semasa ke cakera" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:504 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi perenggan semasa" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:506 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:508 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cari rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:511 -#, fuzzy +#: src/global.c:509 msgid "Go to previous screen" -msgstr "Pindah ke skrin sebelumnya" +msgstr "Pergi ke skrin terdahulu" -#: src/global.c:512 -#, fuzzy +#: src/global.c:510 msgid "Go to next screen" -msgstr "Pindah ke skrin berikutnya" +msgstr "Pergi ke skrin berikutnya" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:512 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:514 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:516 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Papar posisi kursor" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:518 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:520 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ganti rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:524 msgid "Repeat last search" msgstr "Ulang carian terakhir" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:527 msgid "Indent the current line" msgstr "Inden baris semasa" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Unindent the current line" msgstr "Nyahindent baris semasa" -#: src/global.c:532 -#, fuzzy +#: src/global.c:530 msgid "Go forward one character" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:533 -#, fuzzy +#: src/global.c:531 msgid "Go back one character" msgstr "Undur ke belakang satu aksara" -#: src/global.c:535 -#, fuzzy +#: src/global.c:533 msgid "Go forward one word" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:536 -#, fuzzy +#: src/global.c:534 msgid "Go back one word" msgstr "Undur belakang satu perkataan" -#: src/global.c:538 -#, fuzzy +#: src/global.c:536 msgid "Go to previous line" -msgstr "Gerak ke baris sebelumnya" +msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:539 -#, fuzzy +#: src/global.c:537 msgid "Go to next line" -msgstr "Gerak ke baris berikutnya" +msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:540 -#, fuzzy +#: src/global.c:538 msgid "Go to beginning of current line" -msgstr "Gerak ke permulaan baris semasa" +msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy +#: src/global.c:539 msgid "Go to end of current line" -msgstr "Gerak ke penghujung baris semasa" +msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa" -#: src/global.c:544 -#, fuzzy +#: src/global.c:542 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "Pindah ke permulaan perenggan semasa" +msgstr "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:546 -#, fuzzy +#: src/global.c:544 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Pindah ke penghujung perenggan semasa" +msgstr "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya" -#: src/global.c:549 -#, fuzzy +#: src/global.c:547 msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Pindah ke baris pertama fail" +msgstr "Pergi ke baris pertama fail" -#: src/global.c:551 -#, fuzzy +#: src/global.c:549 msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Pindah ke baris terakhir fail" +msgstr "Pergi ke baris terakhir fail" -#: src/global.c:553 -#, fuzzy +#: src/global.c:551 msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "Pindah ke braket sepadan" +msgstr "Pergi ke braket sepadan" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:555 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:561 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail berikut" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:568 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:570 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Padam aksara dibawah kursor" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:572 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Padam aksara di kiri kursor" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:575 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:578 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifi keseluruhan fail" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:585 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Toggle pencarian case sensitif" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:592 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Terbalikkan arah carian" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:596 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:600 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Go to file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Toggle penggunaan format DOS" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Toggle penggunaan format Mac" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle appending" msgstr "Toggle tambahan akhiran" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle prepending" msgstr "Toggle tambahan awalan" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Toggle salinan fail asal" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:616 msgid "Execute external command" msgstr "Laksanakan arahan luaran" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Toggle kegunaan buffer baru" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Keluar dari pelayar fail" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:627 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Go to directory" msgstr "Pergi ke direktori" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:657 msgid "Close" msgstr "Tutup" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:664 msgid "WriteOut" msgstr "Tulis" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:680 msgid "Read File" msgstr "Baca Fail" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:696 msgid "Cut Text" msgstr "Kerat Teks" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:701 msgid "UnJustify" msgstr "UnJustifikasi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:706 msgid "UnCut Text" msgstr "Nyahpotong Teks" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:717 src/global.c:745 +#: src/global.c:711 src/global.c:739 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:727 +#: src/global.c:721 msgid "To Spell" msgstr "Ke Pengeja" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:755 msgid "Mark Text" msgstr "Tanda Teks" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:761 msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:764 msgid "Indent Text" msgstr "Teks Indent" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:767 msgid "Unindent Text" msgstr "Teks Tidak Indent" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:778 msgid "Forward" msgstr "Maju" -#: src/global.c:788 +#: src/global.c:782 msgid "Back" msgstr "Undur" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:787 msgid "Next Word" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:790 msgid "Prev Word" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:794 msgid "Prev Line" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:797 msgid "Next Line" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:800 msgid "Home" msgstr "Asal" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:803 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:815 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Cari Lain-lain Tanda Kurungan" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:818 msgid "Scroll Up" msgstr "Skrol Atas" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:821 msgid "Scroll Down" msgstr "Skrol Bawah" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:826 msgid "Previous File" msgstr "Fail Sebelum" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:828 msgid "Next File" msgstr "Fail Selepas" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:838 src/text.c:2438 +#: src/global.c:832 src/text.c:2438 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:837 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:840 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:843 msgid "Delete" msgstr "Padam" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:846 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:863 msgid "CutTillEnd" msgstr "PtngHnggAkhr" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:876 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" -#: src/global.c:1212 +#: src/global.c:1200 msgid "Help mode" msgstr "Mod bantuan" -#: src/global.c:1214 +#: src/global.c:1202 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan posisi tetap kursor" -#: src/global.c:1216 +#: src/global.c:1204 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" -#: src/global.c:1218 +#: src/global.c:1206 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Gulungan lancar" -#: src/global.c:1220 +#: src/global.c:1208 msgid "Whitespace display" msgstr "Papar ruangputih" -#: src/global.c:1222 +#: src/global.c:1210 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sorotan warna sintaks" -#: src/global.c:1224 +#: src/global.c:1212 msgid "Smart home key" msgstr "Kekunci Home pintar" -#: src/global.c:1226 +#: src/global.c:1214 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indent" -#: src/global.c:1228 +#: src/global.c:1216 msgid "Cut to end" msgstr "Potong hingga akhir" -#: src/global.c:1230 +#: src/global.c:1218 msgid "Long line wrapping" msgstr "Lilit baris panjang" -#: src/global.c:1232 +#: src/global.c:1220 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" -#: src/global.c:1234 +#: src/global.c:1222 msgid "Backup files" msgstr "Salinan fail" -#: src/global.c:1236 +#: src/global.c:1224 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Buffer fail berganda" -#: src/global.c:1238 +#: src/global.c:1226 msgid "Mouse support" msgstr "Sokongan tetikus" -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1228 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1230 msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" @@ -896,34 +881,24 @@ msgstr "Gantungan" msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Teks Bantuan Arahan Carian\n" "\n" -" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan " -"Enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan " -"dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir rentetan carian tersebut.\n" +" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan Enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir rentetan carian tersebut.\n" "\n" -" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom " -"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " -"carian terdahulu." +" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan carian terdahulu." #: src/help.c:251 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Jika anda telah memilih teks dengan menanda dan kemudian mencari untuk " -"mengganti, hanya padanan dalam teks dipilih akan diganti.\n" +"Jika anda telah memilih teks dengan menanda dan kemudian mencari untuk mengganti, hanya padanan dalam teks dipilih akan diganti.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n" "\n" @@ -932,18 +907,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Pergi Ke Baris\n" "\n" -" Masukkan nombor baris yang anda hendak pergi dan tekan Enter. Jika " -"terdapat kurang baris teks daripada nombor yang anda masukkan, anda akan " -"dibawa ke baris akhir fail tersebut.\n" +" Masukkan nombor baris yang anda hendak pergi dan tekan Enter. Jika terdapat kurang baris teks daripada nombor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris akhir fail tersebut.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n" "\n" @@ -952,35 +923,24 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Teks Bantuan Sisipan Fail\n" "\n" -" Taip nama fail yang hendak disisipkan ke dalam buffer fail semasa di " -"kedudukan kursor semasa.\n" +" Taip nama fail yang hendak disisipkan ke dalam buffer fail semasa di kedudukan kursor semasa.\n" "\n" -" Jika anda telah menghimpun nano dengan sokongan buffer fail berganda, dan " -"menghidupkan buffer berganda dengan penanda baris arahan -F atau --" -"multibuffer, Meta-F toggle, atau fail nanorc, menyisipkan fail akan " -"menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk " -"menukar diantara buffer fail)." +" Jika anda telah menghimpun nano dengan sokongan buffer fail berganda, dan menghidupkan buffer berganda dengan penanda baris arahan -F atau --multibuffer, Meta-F toggle, atau fail nanorc, menyisipkan fail akan menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk menukar diantara buffer fail)." #: src/help.c:275 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Jika anda memerlukan buffer kosong tambahan, jangan masukkan sebarang " -"namafail, atau taip namafail yang tidak wujud pada prom dan tekan Enter.\n" +"Jika anda memerlukan buffer kosong tambahan, jangan masukkan sebarang namafail, atau taip namafail yang tidak wujud pada prom dan tekan Enter.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n" "\n" @@ -989,26 +949,18 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Menulis Fail\n" "\n" -" Taip nama fail semasa yang anda hendak simpan dan tekan Enter untuk " -"menyimpan fail tersebut.\n" +" Taip nama fail semasa yang anda hendak simpan dan tekan Enter untuk menyimpan fail tersebut.\n" "\n" -" Jika anda telah memilih teks dengan menanda, anda akan ditanya untuk " -"menyimpan hanya bahagian dipilih ke dalam fail berasingan. Untuk " -"mengurangkan risiko menulisganti fail semasa dengan hanya sebahagian " -"daripadanya, namafail semasa tidak dijadikan pilihan asal dalam mod ini.\n" +" Jika anda telah memilih teks dengan menanda, anda akan ditanya untuk menyimpan hanya bahagian dipilih ke dalam fail berasingan. Untuk mengurangkan risiko menulisganti fail semasa dengan hanya sebahagian daripadanya, namafail semasa tidak dijadikan pilihan asal dalam mod ini.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n" "\n" @@ -1017,22 +969,14 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Pelayar Fail\n" "\n" -" Pelayar fail digunakan untuk melihat secara visual struktur direktori untuk " -"memilih fail untuk membaca dan menulis. Anda boleh menggunakan kekunci " -"panah atau Page Up/Down untuk melihat fail, dan S atau Enter untuk memilih " -"fail atau memasuki direktori yang dipilih. Untuk naik ke atas satu tahap, " -"pilih direktori bernama \"..\" di bahagian atas senarai fail.\n" +" Pelayar fail digunakan untuk melihat secara visual struktur direktori untuk memilih fail untuk membaca dan menulis. Anda boleh menggunakan kekunci panah atau Page Up/Down untuk melihat fail, dan S atau Enter untuk memilih fail atau memasuki direktori yang dipilih. Untuk naik ke atas satu tahap, pilih direktori bernama \"..\" di bahagian atas senarai fail.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n" "\n" @@ -1041,24 +985,16 @@ msgstr "" msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Carian Pelayar\n" "\n" -" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan " -"Enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan " -"dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir untuk rentetan carian tersebut.\n" +" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan Enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir untuk rentetan carian tersebut.\n" "\n" -" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom " -"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " -"carian terdahulu.\n" +" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan carian terdahulu.\n" "\n" #: src/help.c:317 @@ -1075,8 +1011,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1085,9 +1020,7 @@ msgstr "" "\n" " Masukkan nama direktori yang anda hendak lihat.\n" "\n" -" Jika tab pelengkapan tidak dimatikan, anda boleh menggunakan kekunci Tab " -"untuk (mencuba untuk) melengkapkan secara automatik nama direktori " -"tersebut.\n" +" Jika tab pelengkapan tidak dimatikan, anda boleh menggunakan kekunci Tab untuk (mencuba untuk) melengkapkan secara automatik nama direktori tersebut.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n" "\n" @@ -1096,44 +1029,30 @@ msgstr "" msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Penyemak Ejaan\n" "\n" -" Penyemak ejaan menyemak ejaan semua teks didalam fail semasa. Apabila " -"perkataan yang tidak diketahui dijumpai, ia akan disorot dan penggantinya " -"boleh disunting. Ia kemudian akan bertanya untuk menggantikan setiap " -"jumpaan perkataan salah eja yang diberikan didalam fail semasa, atau, jika " -"anda telah memilih teks dengan menanda, dalam teks dipilih.\n" +" Penyemak ejaan menyemak ejaan semua teks didalam fail semasa. Apabila perkataan yang tidak diketahui dijumpai, ia akan disorot dan penggantinya boleh disunting. Ia kemudian akan bertanya untuk menggantikan setiap jumpaan perkataan salah eja yang diberikan didalam fail semasa, atau, jika anda telah memilih teks dengan menanda, dalam teks dipilih.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n" "\n" #: src/help.c:349 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Arahan Pelaksanaan\n" "\n" -" Mod ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran sesuatu arahan yang " -"dijalankan oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam " -"mod buffer pelbagai fail). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan " -"masukkan sebarang arahan.\n" +" Mod ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran arahan yang dijalankan oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam mod buffer pelbagai fail). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan masukkan sebarang arahan.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n" "\n" @@ -1142,54 +1061,28 @@ msgstr "" msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" "Teks bantuan nano utama\n" "\n" -" Penyunting nano direka untuk meniru fungsi dan kemudahgunaan penyunting " -"teks UW Pico. Terdapat empat bahagian utama penyunting. Baris teratas " -"menunjukkan versi program, namafail semasa yang sedang disunting, dan adakah " -"fail tersebut telah diubahsuai. Berikutnya adalah tetingkap utama " -"penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah " -"baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting." +" Penyunting nano direka untuk meniru fungsi dan kemudahgunaan penyunting teks UW Pico. Terdapat empat bahagian utama penyunting. Baris teratas menunjukkan versi program, namafail semasa yang sedang disunting, dan adakah fail tersebut telah diubahsuai. Berikutnya adalah tetingkap utama penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting." #: src/help.c:372 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Dua baris terbawah memaparkan pintasan yang biasa digunakan dalam " -"penyunting.\n" +"Dua baris terbawah memaparkan pintasan yang biasa digunakan dalam penyunting.\n" "\n" -" Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control " -"ditandakan dengan simbol caret (^) dan boleh dimasukkan dengan kekunci " -"Control (Ctrl) atau menekan kekunci Escape (Esc) dua kali. Turutan kekunci " -"Escape ditandakan dengan simbol Meta (M-) dan boleh dimasukkan dengan " -"menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci " -"anda." +" Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control ditandakan dengan simbol caret (^) dan boleh dimasukkan dengan kekunci Control (Ctrl) atau menekan kekunci Escape (Esc) dua kali. Turutan kekunci Escape ditandakan dengan simbol Meta (M-) dan boleh dimasukkan dengan menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci anda." #: src/help.c:381 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Juga, menekan Esc dua kali dan menaip nombor tiga-digit daripada 000 ke 255 " -"akan memasukkan aksara dengan nilai yang sepadan. Kekunci-kekunci berikut " -"terdapat dalam tetingkap utama penyunting. Kekunci alternatif ditunjukkan " -"dalam kurungan:\n" +"Juga, menekan Esc dua kali dan menaip nombor tiga-digit daripada 000 ke 255 akan memasukkan aksara dengan nilai yang sepadan. Kekunci-kekunci berikut terdapat dalam tetingkap utama penyunting. Kekunci alternatif ditunjukkan dalam kurungan:\n" "\n" #: src/help.c:413 src/help.c:489 @@ -1336,7 +1229,7 @@ msgstr "Mod terhad" #: src/nano.c:824 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin" #: src/nano.c:826 msgid "-T <#cols>" @@ -1487,8 +1380,7 @@ msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan" #: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " +msgstr "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " #: src/nano.c:1059 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" @@ -1507,7 +1399,7 @@ msgstr "dihidupkan" msgid "disabled" msgstr "dimatikan" -#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 +#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249 msgid "Unknown Command" msgstr "Arahan Tidak Diketahui" @@ -1519,12 +1411,12 @@ msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" -#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 +#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 +#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" @@ -1566,7 +1458,7 @@ msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 +#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" @@ -1587,39 +1479,33 @@ msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan" msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan" -#: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:359 msgid "Missing key name" -msgstr "Nama sintaks tiada" +msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:385 +#: src/rcfile.c:371 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" +msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n" -#: src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:380 msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" +msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n" -#: src/rcfile.c:405 +#: src/rcfile.c:391 msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" +msgstr "Mesti menyatakan kekunci ikat ke menu (atau \"semua\")\n" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:398 #, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:405 #, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n" -#: src/rcfile.c:441 -#, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:553 +#: src/rcfile.c:526 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1634,88 +1520,86 @@ msgstr "" "\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n" "untuk warna latar hadapan." -#: src/rcfile.c:575 +#: src/rcfile.c:548 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks" -#: src/rcfile.c:580 +#: src/rcfile.c:553 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:600 +#: src/rcfile.c:573 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang" -#: src/rcfile.c:618 +#: src/rcfile.c:591 msgid "Missing regex string" msgstr "Rentetan regex hilang" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:663 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:735 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" -#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" -#: src/rcfile.c:823 +#: src/rcfile.c:770 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:776 msgid "Missing flag" msgstr "Penanda hilang" -#: src/rcfile.c:851 +#: src/rcfile.c:798 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" -#: src/rcfile.c:869 +#: src/rcfile.c:816 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah" -#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" -#: src/rcfile.c:905 +#: src/rcfile.c:852 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\"" -#: src/rcfile.c:977 +#: src/rcfile.c:924 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:988 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" +#: src/rcfile.c:1040 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1042 +msgid "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc settings\n" +msgstr "Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan nanorc anda\n" + #: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" @@ -1748,9 +1632,8 @@ msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" #: src/search.c:1034 -#, fuzzy msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" +msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" #: src/search.c:1187 msgid "Not a bracket" @@ -1847,65 +1730,59 @@ msgstr "nano tidak cukup memori!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1549 +#: src/winio.c:1550 msgid "Unicode Input" msgstr "Masukan Unicode" -#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 +#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115 msgid "Modified" msgstr "Diubahsuai" -#: src/winio.c:2111 +#: src/winio.c:2112 msgid "View" msgstr "Lihat" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2126 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2132 +#: src/winio.c:2133 msgid "File:" msgstr "Fail:" -#: src/winio.c:3166 +#: src/winio.c:3167 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3285 +#: src/winio.c:3286 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3286 +#: src/winio.c:3287 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3287 +#: src/winio.c:3288 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3288 +#: src/winio.c:3289 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3289 +#: src/winio.c:3290 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3290 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3292 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Ruang" - -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Pastikannya wajar" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n" "Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -18,76 +18,76 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:226 msgid "Go To Directory" msgstr "G til katalog" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 -#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 +#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815 +#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:317 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikke g utenfor %s i begrenset modus" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 -#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 -#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494 -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493 +#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lesefeil p %s: %s" -#: src/browser.c:303 +#: src/browser.c:306 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:663 src/browser.c:672 +#: src/browser.c:668 src/browser.c:677 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:669 +#: src/browser.c:674 msgid "(parent dir)" msgstr "(foreldrekatalog)" -#: src/browser.c:799 src/search.c:184 +#: src/browser.c:801 src/search.c:179 msgid "Search" msgstr "Sk" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:803 src/search.c:188 +#: src/browser.c:805 src/search.c:183 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Ta hensyn til store/sm bokstaver]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:809 src/search.c:194 +#: src/browser.c:811 src/search.c:189 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regulrt uttrykk]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:815 src/search.c:200 +#: src/browser.c:817 src/search.c:195 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" -#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380 +#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sket gikk rundt" -#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500 -#: src/search.c:557 src/search.c:560 +#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er eneste forekomst" -#: src/browser.c:1040 src/search.c:566 +#: src/browser.c:1044 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" msgstr "Tomt skemnster" @@ -105,169 +105,169 @@ msgstr "Ikke flere msgid "Switched to %s" msgstr "Byttet til %s" -#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:564 +#: src/files.c:559 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" -#: src/files.c:569 +#: src/files.c:564 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)" -#: src/files.c:574 +#: src/files.c:569 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)" msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:574 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Leste %lu linje" msgstr[1] "Leste %lu linjer" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:594 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:609 +#: src/files.c:597 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ikke funnet" -#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhetsfil (device)" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:623 msgid "Reading File" msgstr "Leser fil" -#: src/files.c:717 +#: src/files.c:697 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando som skal kjres i nytt buffer [fra %s] " -#: src/files.c:719 +#: src/files.c:699 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando som skal kjres [fra %s] " -#: src/files.c:725 +#: src/files.c:705 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:727 +#: src/files.c:707 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " -#: src/files.c:971 +#: src/files.c:902 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus" -#: src/files.c:1379 +#: src/files.c:1313 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1394 +#: src/files.c:1328 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt" +msgstr "Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt" -#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 -#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595 -#: src/files.c:2604 +#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469 +#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580 +#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475 +#: src/files.c:2484 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:1467 src/nano.c:670 +#: src/files.c:1401 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 +#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:1745 +#: src/files.c:1678 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu linje" msgstr[1] "Skrev %lu linjer" -#: src/files.c:1849 +#: src/files.c:1778 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:1850 +#: src/files.c:1779 msgid " [Mac Format]" msgstr " {Mac Format]" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1781 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1785 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt omrde frst i fil" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1786 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt omrde sist i fil" -#: src/files.c:1862 +#: src/files.c:1787 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt omrde til fil" -#: src/files.c:1865 +#: src/files.c:1790 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til p slutten av" -#: src/files.c:1866 +#: src/files.c:1791 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til frst i" -#: src/files.c:1867 +#: src/files.c:1792 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" -#: src/files.c:1996 +#: src/files.c:1883 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:1898 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2442 +#: src/files.c:2324 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995 +#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -276,732 +276,695 @@ msgstr "" "\n" "Trykk linjeskift for fortsette oppstarten av nano\n" -#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:411 -msgid "Case Sens" -msgstr "Flsomt for store/sm bokstavar" - -#: src/global.c:412 -msgid "Backwards" -msgstr "Bakover" - -#: src/global.c:416 -msgid "Regexp" -msgstr "Regulrt uttrykk" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:442 -msgid "PrevHstory" -msgstr "ForrigeHistorie" - -#: src/global.c:443 -msgid "NextHstory" -msgstr "NesteHistorie" - -#: src/global.c:444 -msgid "Replace" -msgstr "Erstatt" - -#: src/global.c:445 -msgid "No Replace" -msgstr "Ikke erstatt" - -#: src/global.c:446 -msgid "Go To Text" -msgstr "G til tekst" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:448 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Finn neste" - -#: src/global.c:450 -msgid "First File" -msgstr "Frste fil" - -#: src/global.c:451 -msgid "Last File" -msgstr "Siste fil" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:453 -msgid "To Files" -msgstr "Til filer" - -#: src/global.c:455 -msgid "DOS Format" -msgstr "DOS Format" - -#: src/global.c:456 -msgid "Mac Format" -msgstr "Mac Format" - -#: src/global.c:457 -msgid "Append" -msgstr "Legg til etter" - -#: src/global.c:458 -msgid "Prepend" -msgstr "Legg til fr" - -#: src/global.c:459 -msgid "Backup File" -msgstr "Sikkerhetskopi" - -#: src/global.c:460 -msgid "Execute Command" -msgstr "Eksekver kommando" - -#: src/global.c:464 -msgid "Go To Dir" -msgstr "G til katalog" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:266 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:267 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:268 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:269 msgid "Prev Page" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:270 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:271 +msgid "Go To Line" +msgstr "G til linje" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:274 +msgid "Replace" +msgstr "Erstatt" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:277 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Finn neste" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:281 msgid "First Line" msgstr "Frste linje" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:282 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:480 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "Legg i bakgrunnen" +#: src/global.c:284 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "Kutt Til Slutt" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:287 msgid "Beg of Par" msgstr "Avsn. start" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:288 msgid "End of Par" msgstr "Avsn. slutt" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:289 msgid "FullJstify" msgstr "JusterAlt" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:291 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" -#: src/global.c:487 -msgid "Insert File" -msgstr "Sett inn fil" +#: src/global.c:293 +msgid "Case Sens" +msgstr "Flsomt for store/sm bokstavar" -#: src/global.c:488 -msgid "Go To Line" -msgstr "G til linje" +#: src/global.c:294 +msgid "Backwards" +msgstr "Bakover" + +#: src/global.c:297 +msgid "Regexp" +msgstr "Regulrt uttrykk" + +#: src/global.c:300 +msgid "PrevHstory" +msgstr "ForrigeHistorie" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:303 +msgid "NextHstory" +msgstr "NesteHistorie" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:311 +msgid "To Files" +msgstr "Til filer" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:493 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:313 +msgid "First File" +msgstr "Frste fil" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:315 +msgid "Last File" +msgstr "Siste fil" + +#: src/global.c:318 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:319 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:322 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:324 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:328 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagre nvrende fil" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:329 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Juster gjeldende avsnitt" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:331 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn en annen fil i denne" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:333 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Sk etter streng eller regulrt uttrykk" -#: src/global.c:511 -#, fuzzy -msgid "Go to previous screen" +#: src/global.c:334 +msgid "Move to the previous screen" msgstr "G til forrige skjerm" -#: src/global.c:512 -#, fuzzy -msgid "Go to next screen" +#: src/global.c:335 +msgid "Move to the next screen" msgstr "G til neste skjerm" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:337 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:339 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Sett inn klippebufferet her" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:341 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjon" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:343 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" -#: src/global.c:522 -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Erstatt streng eller regulrt uttrykk" - -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:344 msgid "Go to line and column number" msgstr "G til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:346 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Erstatt streng eller regulrt uttrykk" + +#: src/global.c:348 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Marker teksten ved markren" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:349 msgid "Repeat last search" msgstr "Gjenta siste sk" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:351 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:352 msgid "Indent the current line" msgstr "Indenter gjeldende linje" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:353 msgid "Unindent the current line" msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje" -#: src/global.c:532 -#, fuzzy -msgid "Go forward one character" +#: src/global.c:355 +msgid "Move forward one character" msgstr "Ett tegn frem" -#: src/global.c:533 -#, fuzzy -msgid "Go back one character" +#: src/global.c:356 +msgid "Move back one character" msgstr "Ett tegn tilbake" -#: src/global.c:535 -#, fuzzy -msgid "Go forward one word" +#: src/global.c:358 +msgid "Move forward one word" msgstr "Til neste ord" -#: src/global.c:536 -#, fuzzy -msgid "Go back one word" +#: src/global.c:359 +msgid "Move back one word" msgstr "Til forrige ord" -#: src/global.c:538 -#, fuzzy -msgid "Go to previous line" +#: src/global.c:361 +msgid "Move to the previous line" msgstr "Til forrige linje" -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "Go to next line" +#: src/global.c:362 +msgid "Move to the next line" msgstr "Til neste linje" -#: src/global.c:540 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of current line" +#: src/global.c:364 +msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Til begynnelsen av linjen" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy -msgid "Go to end of current line" +#: src/global.c:366 +msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Flytt til slutten av linjen" -#: src/global.c:544 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +#: src/global.c:369 +msgid "Move to the beginning of the current paragraph" msgstr "Til begynnelsen av gjeldende avsnitt" -#: src/global.c:546 -#, fuzzy -msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +#: src/global.c:371 +msgid "Move to the end of the current paragraph" msgstr "Til slutten av gjeldende avsnitt" -#: src/global.c:549 -#, fuzzy -msgid "Go to the first line of the file" +#: src/global.c:374 +msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Til frste linje i filen" -#: src/global.c:551 -#, fuzzy -msgid "Go to the last line of the file" +#: src/global.c:376 +msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Til siste linje i filen" -#: src/global.c:553 -#, fuzzy -msgid "Go to the matching bracket" +#: src/global.c:378 +msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Til samsvarende klamme" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:380 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull opp en linje uten flytte markren" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:382 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rull ned en linje uten flytte markren" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:386 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bytt til forrige buffer" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:388 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Bytt til neste buffer" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:391 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sett inn ett og ett tegn" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:393 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markren" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:395 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn et linjeskift ved markren" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:397 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett tegnet under peker" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:399 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:402 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kutt fra markren til slutten av filen" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:405 msgid "Justify the entire file" msgstr "Juster hele filen" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:409 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:412 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Tegn skjermen p nytt" -#: src/global.c:589 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" - -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:415 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Inverter valg for skille mellom sm og store bokstaver i sk" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:417 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverser skeretning" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:421 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Regulre uttrykk av/p" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:425 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Hent tilbake forrige sk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:427 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Hent tilbake neste sk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:430 msgid "Go to file browser" msgstr "G til fil-leser" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:433 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS filformat av/p" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:434 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac filformat av/p" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:436 msgid "Toggle appending" msgstr "Inverter valg for appendering" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:437 msgid "Toggle prepending" msgstr "Inverter valg for prependering" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:440 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:441 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekver ekstern kommando" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:445 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bruk nytt buffer av/p" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:448 msgid "Exit from the file browser" msgstr "G ut av fil-leser" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:450 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "G til frste linje i listen" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:452 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "G til siste linje i listen" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:453 msgid "Go to directory" msgstr "G til katalog" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:481 msgid "Close" msgstr "Lukk" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:487 msgid "WriteOut" msgstr "Lagre" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:492 msgid "Justify" msgstr "Juster" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:508 msgid "Read File" msgstr "Les fil" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:531 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:537 msgid "UnJustify" msgstr "Avjuster" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:542 msgid "UnCut Text" msgstr "Angre \"klipp ut\"" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:717 src/global.c:745 +#: src/global.c:547 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:727 +#: src/global.c:555 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:577 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:585 msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:589 msgid "Indent Text" msgstr "Indenter" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:593 msgid "Unindent Text" msgstr "Angre \"indenter\"" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:598 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: src/global.c:788 +#: src/global.c:602 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:607 msgid "Next Word" msgstr "Neste ord" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:611 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:616 src/global.c:1083 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:620 src/global.c:1087 msgid "Next Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:624 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:628 msgid "End" msgstr "Bunn" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:651 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Finn den andre klammen" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:655 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:659 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:665 msgid "Previous File" msgstr "Forrige fil" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:670 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:838 src/text.c:2438 +#: src/global.c:676 src/text.c:2426 msgid "Verbatim Input" msgstr "Legg inn ord for ord" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:680 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:684 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:688 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:692 msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" -#: src/global.c:869 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "Kutt Til Slutt" - -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:713 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" -#: src/global.c:1212 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:831 +msgid "No Replace" +msgstr "Ikke erstatt" + +#: src/global.c:922 +msgid "Go To Text" +msgstr "G til tekst" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:959 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS Format" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:965 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac Format" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:972 +msgid "Append" +msgstr "Legg til etter" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:978 +msgid "Prepend" +msgstr "Legg til fr" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:985 +msgid "Backup File" +msgstr "Sikkerhetskopi" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 +#. * characters. +#: src/global.c:1022 +msgid "Execute Command" +msgstr "Eksekver kommando" + +#: src/global.c:1053 +msgid "Insert File" +msgstr "Sett inn fil" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:1154 +msgid "Go To Dir" +msgstr "G til katalog" + +#: src/global.c:1292 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1214 +#: src/global.c:1296 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Ls markrposisjon" -#: src/global.c:1216 +#: src/global.c:1300 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Bruk mer plass til editering" -#: src/global.c:1218 +#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jevn tekstrulling" -#: src/global.c:1220 +#: src/global.c:1314 src/global.c:1316 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1222 +#: src/global.c:1323 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1224 +#: src/global.c:1326 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1226 +#: src/global.c:1329 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1228 +#: src/global.c:1332 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1230 +#: src/global.c:1336 msgid "Long line wrapping" msgstr "Automatisk linjeskift" -#: src/global.c:1232 +#: src/global.c:1342 src/global.c:1345 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1234 +#: src/global.c:1353 msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhetskopier" -#: src/global.c:1236 +#: src/global.c:1361 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Flere filbuffere" -#: src/global.c:1238 +#: src/global.c:1366 msgid "Mouse support" msgstr "Musesttte" -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1374 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1380 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:238 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Skekommando hjelpetekst\n" "\n" -" Skriv inn ord eller tegn du nsker ske etter og trykk linjskift. Dersom " -"sketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markren flyttes " -"til den frste forekomsten.\n" +" Skriv inn ord eller tegn du nsker ske etter og trykk linjskift. Dersom sketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markren flyttes til den frste forekomsten.\n" "\n" -"Forrige sketekst vises i braketter etter skepromptet. Trykk linjeskift " -"uten skrive inn ny sketekst for gjenta forrige sk." +"Forrige sketekst vises i braketter etter skepromptet. Trykk linjeskift uten skrive inn ny sketekst for gjenta forrige sk." -#: src/help.c:251 +#: src/help.c:247 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Dersom du har valgt tekst med merket og s valgt sk og erstatt, s vil kun " -"treff i den markerte teksten bli erstattet.\n" +"Dersom du har valgt tekst med merket og s valgt sk og erstatt, s vil kun treff i den markerte teksten bli erstattet.\n" "\n" "Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i Skemodus:\n" -#: src/help.c:257 +#: src/help.c:253 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "G Til Linje hjelpetekst\n" "\n" -"Skriv inn linjenummere du nsker g til og trykk linjeskift. Dersom det er " -"frre linjer enn nummeret du angav vil du flyttes til den siste linjen i " -"filen.\n" +"Skriv inn linjenummere du nsker g til og trykk linjeskift. Dersom det er frre linjer enn nummeret du angav vil du flyttes til den siste linjen i filen.\n" "\n" "Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i G Til Linje modus:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:262 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Hjelp til sett inn fil\n" "\n" -"Skriv inn navnet p filen som skal settes inn ved markren i det gjeldende " -"bufferet.\n" +"Skriv inn navnet p filen som skal settes inn ved markren i det gjeldende bufferet.\n" "\n" -"Dersom du har kompilert nano med sttte for flere filbuffer, og aktivisert " -"dette med -F eller --multibuffer kommandolinjeflagget, Meta-F av/p bryteren " -"eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk " -"Meta-< og > til bytte mellom buffer." +"Dersom du har kompilert nano med sttte for flere filbuffer, og aktivisert dette med -F eller --multibuffer kommandolinjeflagget, Meta-F av/p bryteren eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk Meta-< og > til bytte mellom buffer." -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:271 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Dersom du trenger et nytt blankt buffer m du enten la vre skrive inn noe " -"filnavn, eller skrive inn navnet p en fil som ikke eksisterer fr du " -"trykker Linjeskift.\n" +"Dersom du trenger et nytt blankt buffer m du enten la vre skrive inn noe filnavn, eller skrive inn navnet p en fil som ikke eksisterer fr du trykker Linjeskift.\n" "\n" " Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n" -#: src/help.c:281 +#: src/help.c:277 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" @@ -1010,22 +973,16 @@ msgstr "" "\n" "Skriv inn navnet du nsker lagre gjeldende fil med, og trykk linjeskift.\n" "\n" -"Dersom du har markert tekst i bufferet vil du f sprsml om du kun nsker " -"lagre denne delen til en egen til. For redusere sjansen for overskrive " -"filen du arbeider med vil ikke det gamle filnavnet vre forvalgt her.\n" +"Dersom du har markert tekst i bufferet vil du f sprsml om du kun nsker lagre denne delen til en egen til. For redusere sjansen for overskrive filen du arbeider med vil ikke det gamle filnavnet vre forvalgt her.\n" "\n" "Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n" "\n" -#: src/help.c:295 +#: src/help.c:291 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" @@ -1041,29 +998,22 @@ msgstr "" "Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n" "\n" -#: src/help.c:308 +#: src/help.c:304 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "Skekommando hjelpetekst\n" "\n" -" Skriv inn ord eller tegn du nsker ske etter og trykk linjskift. Dersom " -"sketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markren flyttes " -"til den frste forekomsten.\n" +" Skriv inn ord eller tegn du nsker ske etter og trykk linjskift. Dersom sketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markren flyttes til den frste forekomsten.\n" "\n" -"Forrige sketekst vises i braketter etter skepromptet. Trykk linjeskift " -"uten skrive inn ny sketekst for gjenta forrige sk.\n" +"Forrige sketekst vises i braketter etter skepromptet. Trykk linjeskift uten skrive inn ny sketekst for gjenta forrige sk.\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:313 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1071,14 +1021,13 @@ msgstr "" "Flgende funksjontaster er tilgjengelig i skemodus:\\\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:317 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1092,117 +1041,82 @@ msgstr "" "\n" "Flgende funksjonstaster er definert for G til Dir modus:\n" -#: src/help.c:334 +#: src/help.c:330 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Stavekontroll hjelpetekts\n" "\n" -"Stavekontrollen gr igjennom all tekst i gjeldende filbuffer. Nr den kommer " -"over et ukjent ord vil dette utheves og en erstattning kan skrives inn. Den " -"vil s sprre deg om du nsker erstatte alle forekomster av det " -"feilstavede ordet i filen, eller om du har markert et utvalg av teksten, i " -"den utvalgte teksten.\n" +"Stavekontrollen gr igjennom all tekst i gjeldende filbuffer. Nr den kommer over et ukjent ord vil dette utheves og en erstattning kan skrives inn. Den vil s sprre deg om du nsker erstatte alle forekomster av det feilstavede ordet i filen, eller om du har markert et utvalg av teksten, i den utvalgte teksten.\n" "\n" "Flgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n" "\n" -#: src/help.c:349 -#, fuzzy +#: src/help.c:345 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjelpetekst til Ekstern Kommando\n" "\n" -"Denne menyen lar deg sette resultatet (STDOUT) av kommandoer kjrt i " -"skallet\n" -"inn i gjeldende filbuffer (eller i et nytt buffer i multibuffer modus). " -"Dersom du vil ha et nytt buffer skriver du ikke inn noen kommando, bare " -"trykk linjeskift.\n" +"Denne menyen lar deg sette resultatet (STDOUT) av kommandoer kjrt i skallet\n" +"inn i gjeldende filbuffer (eller i et nytt buffer i multibuffer modus). Dersom du vil ha et nytt buffer skriver du ikke inn noen kommando, bare trykk linjeskift.\n" "\n" "Flgende funksjonstaster er definert for Ekstern Kommando modus:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:358 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" " Nano hjelpetekst\n" "\n" -" Nano tekstredigeringsprogram er designet for etterligne funksjonaliteten " -"og bruksmten for universitetet i Washington sitt Pico-program. Der er fire " -"hovedomrder i dette programmet: Den verste linjen viser versjonsnummeret " -"og navnet p filen som blir redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser " -"filen som blir endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser " -"viktige meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i " -"programmet.\n" +" Nano tekstredigeringsprogram er designet for etterligne funksjonaliteten og bruksmten for universitetet i Washington sitt Pico-program. Der er fire hovedomrder i dette programmet: Den verste linjen viser versjonsnummeret og navnet p filen som blir redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser filen som blir endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser viktige meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i programmet.\n" "\n" " " -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:368 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"De to nederste linjene viser de meste brukte kommandosnarveiene i " -"programmet.\n" +"De to nederste linjene viser de meste brukte kommandosnarveiene i programmet.\n" "\n" -"Notasjonen for snarveier er: Kontroll-tast sekvenser vises her som Caret (^) " -"symbolet. Det legges inn enten ved bruke Kontroll-tasten, eller ved " -"trykke Escape (Esc) tasten to ganger. Escape-tast sekvenser vises som Meta " -"(M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, " -"avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er." +"Notasjonen for snarveier er: Kontroll-tast sekvenser vises her som Caret (^) symbolet. Det legges inn enten ved bruke Kontroll-tasten, eller ved trykke Escape (Esc) tasten to ganger. Escape-tast sekvenser vises som Meta (M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er." -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:377 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"I tillegg kan man legge inn tegn ved trykke Esc to ganger og s skrive inn " -"en tretalls desimalkode mellom 000 og 255. Flgende kastetrykk er " -"tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n" +"I tillegg kan man legge inn tegn ved trykke Esc to ganger og s skrive inn en tretalls desimalkode mellom 000 og 255. Flgende kastetrykk er tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n" "\n" -#: src/help.c:413 src/help.c:489 +#: src/help.c:408 src/help.c:551 msgid "enable/disable" msgstr "skru p/av" -#: src/nano.c:568 +#: src/help.c:446 src/help.c:497 +msgid "Space" +msgstr "Mellomrom" + +#: src/nano.c:523 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Tasten er ikke gyldig i visninsmodus" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1211,7 +1125,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagret til %s\n" -#: src/nano.c:666 +#: src/nano.c:621 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1220,7 +1134,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:624 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1229,11 +1143,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikkr lagret: %s\n" -#: src/nano.c:681 +#: src/nano.c:636 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:728 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1242,239 +1156,235 @@ msgstr "" "Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:731 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:733 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:736 msgid "Show this message" msgstr "Vis denne meldingen" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:737 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINJE,KOLONNE" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:738 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Start p linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:740 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktiver smart home tast" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:741 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:742 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <kat>" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:742 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<kat>" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:743 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:746 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:749 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:752 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Muliggjr flere filbuffere" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:757 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logg og les historie med Sk/Erstatt tekster" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:760 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ikke se p nanorc filer" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:763 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:765 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer" -#: src/nano.c:814 +#: src/nano.c:768 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:770 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:772 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <tekst>" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:772 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<tekst>" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:773 msgid "Quoting string" msgstr "Kvoteringtekst" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:775 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrenset modus" -#: src/nano.c:824 -msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" - -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:779 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:779 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:780 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sett bredden p en tab til # kolonner" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:782 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:785 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:788 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detekter ordskille mer nyektig" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:791 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <tekst>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:791 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<tekst>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:792 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:794 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis alltid markrposisjonen" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:796 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:799 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenter nye linjer automatisk" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:800 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kutt fra markren til slutten av linjen" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:803 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Ikke flg symbolske linkar, skriv over" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:805 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktiver mussttte" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:808 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <kat>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:808 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatiingdir=<kat>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:809 msgid "Set operating directory" msgstr "Sett gjeldende katalog" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:812 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:814 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:814 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:815 msgid "Set wrapping point at column #cols" msgstr "Sett linjebryting p kolonne # kolonner" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:818 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:818 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:822 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Autolagre ved avslutning uten sprsml" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:823 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:825 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Ikke bryt lange linjer" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ikke vis hjelpelinjene" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:828 msgid "Enable suspension" msgstr "Tillat suspendering" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:832 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignorert, for kompatibilitet med Pico)" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1483,49 +1393,49 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" -#: src/nano.c:973 +#: src/nano.c:924 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Beklager, sttte for denne funksjonen er deaktivert" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:941 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? " -#: src/nano.c:1059 +#: src/nano.c:1004 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1077 +#: src/nano.c:1021 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Bruk \"fg\" for returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1254 +#: src/nano.c:1189 msgid "enabled" msgstr "p" -#: src/nano.c:1255 +#: src/nano.c:1190 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 +#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209 msgid "Unknown Command" msgstr "Ukjent kommando" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1432 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1435 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." -#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 +#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstrrels \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 +#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Foresltt fyllbredden \"%s\" er ugyldig" @@ -1533,27 +1443,27 @@ msgstr "Foresl #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1261 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1262 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1263 +#: src/prompt.c:1255 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1277 +#: src/prompt.c:1269 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1282 +#: src/prompt.c:1274 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/prompt.c:1287 +#: src/prompt.c:1279 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -1562,65 +1472,33 @@ msgstr "Nei" msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Feil i %s p linje %lu: " -#: src/rcfile.c:175 +#: src/rcfile.c:174 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Atrument '%s' har uterminert \"" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 +#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strenger med reguttrykk m begynne med et \" tegn" -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ugyldig reguttrykk \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:248 +#: src/rcfile.c:247 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:303 +#: src/rcfile.c:302 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaksen \"none\" (ingen) er reservert" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:309 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Syntaksen \"default\" (forvalgt) kan ikke ta utvidelser" -#: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy -msgid "Missing key name" -msgstr "Mangler syntaksnavn" - -#: src/rcfile.c:385 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:394 -msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:405 -msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:412 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "Kunne ikke starte \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:419 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:441 -#, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:553 +#: src/rcfile.c:438 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1636,130 +1514,118 @@ msgstr "" "(sort), med valgfritt prefiks \"bright\" (lys)\n" "p forgrunnsfarver." -#: src/rcfile.c:575 +#: src/rcfile.c:460 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando" -#: src/rcfile.c:580 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:600 +#: src/rcfile.c:485 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke vre lys" -#: src/rcfile.c:618 +#: src/rcfile.c:503 msgid "Missing regex string" msgstr "Regulrt uttrykk mangler" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:575 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start= forutsetter et korresponderende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:735 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillates ikke i inkludert fil" -#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:823 +#: src/rcfile.c:680 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommando \"%s\" ikke forsttt" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:686 msgid "Missing flag" msgstr "Mangler flagg" -#: src/rcfile.c:851 +#: src/rcfile.c:708 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valg \"%s\" krever et argument" -#: src/rcfile.c:869 +#: src/rcfile.c:726 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger" -#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789 msgid "Non-blank characters required" msgstr "M ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:905 +#: src/rcfile.c:762 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:828 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "Kan ikke skru av flagget \"%s\"" -#: src/rcfile.c:977 +#: src/rcfile.c:834 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "Ukjent flagg \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:896 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:94 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ikke funnet" -#: src/search.c:204 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " ( erstatte) i seksjon" -#: src/search.c:206 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " ( erstatte)" -#: src/search.c:764 +#: src/search.c:753 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:921 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:977 +#: src/search.c:963 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Erstattet %lu tilfelle" msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:989 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:1034 -#, fuzzy -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" +#: src/search.c:1014 +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "Kom igjen, vr litt samarbeidsvillig" -#: src/search.c:1187 +#: src/search.c:1167 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:1254 +#: src/search.c:1234 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" @@ -1775,145 +1641,139 @@ msgstr "Fjern merke" msgid "Could not pipe" msgstr "Kunne ikke pipe" -#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186 +#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1265 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s" -#: src/text.c:1670 +#: src/text.c:1661 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan n avjustere!" -#: src/text.c:1865 +#: src/text.c:1853 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" -#: src/text.c:1951 +#: src/text.c:1939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette pipe" -#: src/text.c:1953 +#: src/text.c:1941 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2045 +#: src/text.c:2033 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne strrelse p pipe buffer" -#: src/text.c:2096 +#: src/text.c:2084 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av \"ispell\"" -#: src/text.c:2099 +#: src/text.c:2087 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2102 +#: src/text.c:2090 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2213 +#: src/text.c:2201 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Feil ved start av \"%s\"" -#: src/text.c:2353 +#: src/text.c:2341 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s" -#: src/text.c:2355 +#: src/text.c:2343 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2346 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullfrt" -#: src/text.c:2423 +#: src/text.c:2411 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" -#: src/text.c:2424 +#: src/text.c:2412 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " -#: src/utils.c:368 src/utils.c:380 +#: src/utils.c:367 src/utils.c:379 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano er tom for minne!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1549 +#: src/winio.c:1507 msgid "Unicode Input" msgstr "Unikode inndata" -#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 +#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: src/winio.c:2111 +#: src/winio.c:2052 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2066 msgid "DIR:" msgstr "KAT: " -#: src/winio.c:2132 +#: src/winio.c:2073 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:3166 +#: src/winio.c:3090 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3285 +#: src/winio.c:3210 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3286 +#: src/winio.c:3211 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3287 +#: src/winio.c:3212 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3288 +#: src/winio.c:3213 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3289 +#: src/winio.c:3214 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3290 +#: src/winio.c:3215 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3216 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte..." -#: src/winio.c:3292 +#: src/winio.c:3217 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Mellomrom" - -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Kom igjen, vr litt samarbeidsvillig" - #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Retning" @@ -1983,6 +1843,9 @@ msgstr "Takk for at du bruker nano!" #~ msgid "Verbatim input" #~ msgstr "Legg inn ord for ord" +#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" +#~ msgstr "Kunne ikke starte \"%s\"" + #~ msgid "Could not create temp file: %s" #~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po @@ -1,15 +1,16 @@ -# Translation of nano-2.0.7pre1 to Dutch. -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Dutch translations for nano. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. # # Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003. # Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005. -# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007. +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-2.0.7pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-2.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-08 20:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-26 22:46+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "Naar map..." #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:473 msgid "Get Help" -msgstr "Hulp tonen" +msgstr "Hulp" #: src/global.c:474 msgid "Exit" @@ -387,9 +388,8 @@ msgid "Last Line" msgstr "Naar eind" #: src/global.c:480 -#, fuzzy msgid "Suspend" -msgstr "Proces-pauzering" +msgstr "Pauzeren" #: src/global.c:482 msgid "Beg of Par" @@ -450,12 +450,10 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Tekst zoeken" #: src/global.c:511 -#, fuzzy msgid "Go to previous screen" msgstr "Een schermvol terugscrollen" #: src/global.c:512 -#, fuzzy msgid "Go to next screen" msgstr "Een schermvol verderscrollen" @@ -504,67 +502,54 @@ msgid "Unindent the current line" msgstr "Huidige regel laten terugspringen" #: src/global.c:532 -#, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "Eén teken vooruit" #: src/global.c:533 -#, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "Eén teken achteruit" #: src/global.c:535 -#, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "Eén woord vooruit" #: src/global.c:536 -#, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "Eén woord achteruit" #: src/global.c:538 -#, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Naar de voorgaande regel" #: src/global.c:539 -#, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Naar de volgende regel" #: src/global.c:540 -#, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Naar het begin van de huidige regel" #: src/global.c:541 -#, fuzzy msgid "Go to end of current line" msgstr "Naar het eind van de huidige regel" #: src/global.c:544 -#, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "Naar het begin van de huidige alinea" +msgstr "Naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige" #: src/global.c:546 -#, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Naar het eind van de huidige alinea" +msgstr "Naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende" #: src/global.c:549 -#, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Naar de eerste regel (top) van het bestand" #: src/global.c:551 -#, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Naar de laatste regel (eind) van het bestand" #: src/global.c:553 -#, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Naar bijbehorend haakje gaan" @@ -622,7 +607,7 @@ msgstr "Het scherm verversen (opnieuw tekenen)" #: src/global.c:589 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +msgstr "De editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)" #: src/global.c:592 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" @@ -903,34 +888,24 @@ msgstr "Proces-pauzering" msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "'Zoeken/vervangen'-hulptekst\n" "\n" -" Voer de woorden of tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter. " -"Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt de cursor naar " -"de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n" +" Voer de woorden of tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter. Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt de cursor naar de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n" "\n" -" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt " -"getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige " -"zoekopdracht. " +" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige zoekopdracht. " #: src/help.c:251 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Als u via markering tekst hebt geselecteerd en dan een zoek- en vervangactie " -"doet, worden alleen de overeenkomsten in de geselecteerde tekst vervangen.\n" +"Als u via markering tekst hebt geselecteerd en dan een zoek- en vervangactie doet, worden alleen de overeenkomsten in de geselecteerde tekst vervangen.\n" "\n" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek/vervang'-modus:\n" "\n" @@ -939,18 +914,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "'Naar regel'-hulptekst\n" "\n" -" Voer het regelnummer in waar u naar toe wilt gaan, en druk op Enter. Als " -"er minder regels tekst zijn dan het ingevoerde getal, wordt u naar het einde " -"van de tekst gebracht.\n" +" Voer het regelnummer in waar u naar toe wilt gaan, en druk op Enter. Als er minder regels tekst zijn dan het ingevoerde getal, wordt u naar het einde van de tekst gebracht.\n" "\n" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n" "\n" @@ -959,35 +930,24 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "'Bestand invoegen'-hulptekst\n" "\n" -" Voer de naam in van een bestand dat ingevoegd moet worden op de plek van de " -"cursor in het huidige bestand.\n" +" Voer de naam in van een bestand dat ingevoegd moet worden op de plek van de cursor in het huidige bestand.\n" "\n" -" Als nano gecompileerd is met ondersteuning voor meerdere bestandsbuffers en " -"u deze ingeschakeld hebt (met de optie -F of --multibuffer, of met de Meta-F " -"toets of via een nanorc-bestand), dan wordt het in te voegen bestand in een " -"aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te " -"schakelen. " +" Als nano gecompileerd is met ondersteuning voor meerdere bestandsbuffers en u deze ingeschakeld hebt (met de optie -F of --multibuffer, of met de Meta-F toets of via een nanorc-bestand), dan wordt het in te voegen bestand in een aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te schakelen. " #: src/help.c:275 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Als u een lege buffer nodig hebt, voer dan geen bestandsnaam in, of typ een " -"niet-bestaande bestandsnaam, en druk op Enter.\n" +"Als u een lege buffer nodig hebt, voer dan geen bestandsnaam in, of typ een niet-bestaande bestandsnaam, en druk op Enter.\n" "\n" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n" "\n" @@ -996,26 +956,18 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "'Bestand opslaan'-hulptekst\n" "\n" -" Voer de naam in waaronder u de huidige bestandsbuffer op wilt slaan, en " -"druk op Enter om het weg te schrijven.\n" +" Voer de naam in waaronder u de huidige bestandsbuffer op wilt slaan, en druk op Enter om het weg te schrijven.\n" "\n" -" Als u tekst hebt gemarkeerd, dan wordt aangegeven dat alleen het " -"geselecteerde deel opgeslagen wordt. Om de kans te verkleinen dat u het " -"huidige bestand op schijf overschrijft met slechts een deel ervan, is in " -"deze modus de huidige bestandsnaam niet de standaardnaam.\n" +" Als u tekst hebt gemarkeerd, dan wordt aangegeven dat alleen het geselecteerde deel opgeslagen wordt. Om de kans te verkleinen dat u het huidige bestand op schijf overschrijft met slechts een deel ervan, is in deze modus de huidige bestandsnaam niet de standaardnaam.\n" "\n" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n" "\n" @@ -1024,23 +976,14 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "'Bestandenlijst'-hulptekst\n" "\n" -" De bestandenlijst kan worden gebruikt om op een visuele manier door de " -"beschikbare mappen te bladeren en een bestand te selecteren. U kunt de " -"pijltjestoetsen of PageUp/PageDown gebruiken om door de bestanden te lopen, " -"en S of Enter om het aangewezen bestand te kiezen of de aangewezen map " -"binnen te gaan. Kies de map \"..\" bovenaan de bestandenlijst om een niveau " -"omhoog te gaan.\n" +" De bestandenlijst kan worden gebruikt om op een visuele manier door de beschikbare mappen te bladeren en een bestand te selecteren. U kunt de pijltjestoetsen of PageUp/PageDown gebruiken om door de bestanden te lopen, en S of Enter om het aangewezen bestand te kiezen of de aangewezen map binnen te gaan. Kies de map \"..\" bovenaan de bestandenlijst om een niveau omhoog te gaan.\n" "\n" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n" "\n" @@ -1049,24 +992,16 @@ msgstr "" msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "'Bestand zoeken'-hulptekst\n" "\n" -" Voer het woord of de tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter. " -"Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt de cursor naar " -"de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n" +" Voer het woord of de tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter. Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt de cursor naar de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n" "\n" -" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt " -"getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige " -"zoekopdracht.\n" +" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige zoekopdracht.\n" "\n" #: src/help.c:317 @@ -1083,8 +1018,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1093,8 +1027,7 @@ msgstr "" "\n" " Voer de naam in van de map waar u naar toe wilt gaan.\n" "\n" -" Als Tab-aanvulling niet uitgeschakeld is, kunt u de Tab-toets gebruiken om " -"(te proberen) de mapnaam automatisch aan te laten vullen.\n" +" Als Tab-aanvulling niet uitgeschakeld is, kunt u de Tab-toets gebruiken om (te proberen) de mapnaam automatisch aan te laten vullen.\n" "\n" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n" "\n" @@ -1103,44 +1036,30 @@ msgstr "" msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "'Spellingscontrole'-hulptekst\n" "\n" -" Het spellingscontroleprogramma controleert de spelling van alle woorden in " -"het huidige bestand. Wanneer een onbekend woord wordt opgemerkt, zal het " -"duidelijk aangegeven worden en kan een vervangend woord ingevoerd worden. " -"Daarna zal er gevraagd worden of elk voorkomen van het verkeerd gespelde " -"woord vervangen moeten worden (in het hele huidige bestand, of alleen in de " -"geselecteerde tekst als u tekst hebt gemarkeerd).\n" +" Het spellingscontroleprogramma controleert de spelling van alle woorden in het huidige bestand. Wanneer een onbekend woord wordt opgemerkt, zal het duidelijk aangegeven worden en kan een vervangend woord ingevoerd worden. Daarna zal er gevraagd worden of elk voorkomen van het verkeerd gespelde woord vervangen moeten worden (in het hele huidige bestand, of alleen in de geselecteerde tekst als u tekst hebt gemarkeerd).\n" "\n" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n" "\n" #: src/help.c:349 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "'Externe opdracht'-hulptekst\n" "\n" -" Voer de shell-opdracht in waarvan de uitvoer in het huidige bestand (of in " -"een nieuwe buffer) ingevoegd moet worden. Als u slechts een lege buffer " -"nodig hebt, kies dan 'Nieuwe buffer' en voer geen opdracht in.\n" +" Voer de shell-opdracht in waarvan de uitvoer in het huidige bestand (of in een nieuwe buffer) ingevoegd moet worden. Als u slechts een lege buffer nodig hebt, kies dan 'Nieuwe buffer' en voer geen opdracht in.\n" "\n" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n" "\n" @@ -1149,54 +1068,30 @@ msgstr "" msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" "Algemene Nano-hulptekst\n" "\n" -" De nano editor is ontworpen om de functionaliteit en het gebruiksgemak van " -"de Pico-editor te emuleren. Het editorscherm bestaat uit vier onderdelen. " -"De bovenste regel toont nano's naam en versienummer, de naam van het huidige " -"bestand, en of dit bestand gewijzigd is. Daaronder begint het eigenlijke " -"editvenster waarin het bestand getoond wordt. De derde regel van onderen is " -"de statusregel en toont belangrijke berichten. " +" De nano editor is ontworpen om de functionaliteit en het gebruiksgemak van de Pico-editor te emuleren. Het editorscherm bestaat uit vier onderdelen. De bovenste regel toont nano's naam en versienummer, de naam van het huidige bestand, en of dit bestand gewijzigd is. Daaronder begint het eigenlijke editvenster waarin het bestand getoond wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke berichten. " #: src/help.c:372 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" "De onderste twee regels tonen de meest gebruikte sneltoetsen.\n" "\n" -" De notatie voor de sneltoetsen is als volgt: Control-toetscombinaties " -"worden genoteerd met een dakje (^) en kunnen worden ingevoerd ofwel door de " -"Control-toets te gebruiken ofwel door twee keer op Escape te drukken. " -"Escape-toetscombinaties worden genoteerd met het Meta-symbool (M-) en kunnen " -"worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw " -"toetsenbordinstelling. " +" De notatie voor de sneltoetsen is als volgt: Control-toetscombinaties worden genoteerd met een dakje (^) en kunnen worden ingevoerd ofwel door de Control-toets te gebruiken ofwel door twee keer op Escape te drukken. Escape-toetscombinaties worden genoteerd met het Meta-symbool (M-) en kunnen worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw toetsenbordinstelling. " #: src/help.c:381 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Verder zal het tweemaal op Escape drukken gevolgd door een decimaal getal " -"van drie cijfers (van 000 tot 255) het teken met die waarde invoegen.\n" +"Verder zal het tweemaal op Escape drukken gevolgd door een decimaal getal van drie cijfers (van 000 tot 255) het teken met die waarde invoegen.\n" "\n" -" De onderstaande toetscombinaties zijn beschikbaar in het hoofdvenster " -"(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n" +" De onderstaande toetscombinaties zijn beschikbaar in het hoofdvenster (alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n" "\n" #: src/help.c:413 src/help.c:489 @@ -1275,7 +1170,7 @@ msgstr "slimme Home-toets inschakelen" #: src/nano.c:787 msgid "Save backups of existing files" -msgstr "reservekopieën maken van bestaande bestanden" +msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken" #: src/nano.c:788 msgid "-C <dir>" @@ -1311,15 +1206,15 @@ msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren" #: src/nano.c:809 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "toetsverwarring op numeriek bordje oplossen" +msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen" #: src/nano.c:811 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "geen regeleinde toevoegen aan einde van bestanden" +msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot" #: src/nano.c:814 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "bestanden niet omzetten uit DOS/Mac-indeling" +msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak" #: src/nano.c:816 msgid "Use one more line for editing" @@ -1343,7 +1238,7 @@ msgstr "beperkte modus" #: src/nano.c:824 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm" #: src/nano.c:826 msgid "-T <#cols>" @@ -1463,7 +1358,7 @@ msgstr "niet de twee hulpregels tonen" #: src/nano.c:875 msgid "Enable suspension" -msgstr "proces-pauzering toestaan" +msgstr "pauzeren van editor toestaan" #: src/nano.c:879 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" @@ -1478,7 +1373,7 @@ msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n" #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" -" Email: <nano@nano-editor.org>\tWeb: http://www.nano-editor.org/\n" +" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: http://www.nano-editor.org/\n" " Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>." #: src/nano.c:895 @@ -1488,16 +1383,15 @@ msgid "" " Compiled options:" msgstr "" "\n" -" Gecompileerde opties:" +" Compilatie-opties:" #: src/nano.c:973 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Sorry, ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld" +msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld" #: src/nano.c:995 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) " +msgstr "Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) " #: src/nano.c:1059 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" @@ -1547,7 +1441,7 @@ msgstr "JjYy" #: src/prompt.c:1262 msgid "Nn" -msgstr "NnNn" +msgstr "Nn" # Accepteert ook de "O" van "Overal": #: src/prompt.c:1263 @@ -1598,36 +1492,35 @@ msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies" #: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy msgid "Missing key name" -msgstr "Ontbrekende syntaxnaam" +msgstr "Ontbrekende toetsnaam" #: src/rcfile.c:385 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" +msgstr "Toetsbindingen moeten beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\"\n" #: src/rcfile.c:394 msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" +msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt\n" #: src/rcfile.c:405 msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" +msgstr "Menu waarin toets gebonden moet worden ontbreekt\n" #: src/rcfile.c:412 #, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "" +msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen\n" #: src/rcfile.c:419 #, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" +msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen\n" #: src/rcfile.c:441 #, c-format msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" +msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden\n" #: src/rcfile.c:553 #, c-format @@ -1667,13 +1560,11 @@ msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" #: src/rcfile.c:735 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden" #: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" +msgid "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc settings\n" +msgstr "Gestopt. Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" #: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 #, c-format @@ -1758,9 +1649,8 @@ msgid "Enter line number, column number" msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" #: src/search.c:1034 -#, fuzzy msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" +msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" #: src/search.c:1187 msgid "Not a bracket" @@ -1896,11 +1786,11 @@ msgstr "U bezorgd door:" #: src/winio.c:3288 msgid "Special thanks to:" -msgstr "Speciale dank aan:" +msgstr "Met speciale dank aan:" #: src/winio.c:3289 msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "De Free Software Foundation" +msgstr "de Free Software Foundation" #: src/winio.c:3290 msgid "For ncurses:" @@ -1913,9 +1803,3 @@ msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." #: src/winio.c:3292 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Spatie" - -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Kom, wees redelijk" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po @@ -7,8 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-05 18:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -16,2326 +15,1474 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/browser.c:220 -#, fuzzy -msgid "Go To Directory" -msgstr "G til katalog" - -#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 -#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 -msgid "Cancelled" -msgstr "Avbrote" - -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Kan ikkje g utanfor %s i avgrensa modus" - -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 -#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 -#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494 -#: src/rcfile.c:1064 +#: cut.c:43 #, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "" - -#: src/browser.c:303 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:663 src/browser.c:672 -msgid "(dir)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:669 -msgid "(parent dir)" -msgstr "" - -#: src/browser.c:799 src/search.c:184 -msgid "Search" -msgstr "Sk" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:803 src/search.c:188 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Skil store/sm]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:809 src/search.c:194 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Reguttrykk]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:815 src/search.c:200 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Bakover]" - -#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Sket gjekk rundt" +msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" +msgstr "add_to_cutbuffer vart kalla med inptr->data = %s\n" -#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500 -#: src/search.c:557 src/search.c:560 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Dette er einaste forekomst" +#: cut.c:215 +msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +msgstr "Tmte utklippsbufferet\n" -#: src/browser.c:1040 src/search.c:566 -msgid "No current search pattern" -msgstr "" +#: files.c:167 +msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" +msgstr "read_line: ikkje p frste linje, og prev er NULL" -#: src/files.c:119 +#: files.c:247 files.c:273 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Kan ikkje setja inn fil fr utanfor %s" +msgid "Read %d lines" +msgstr "Leste %d linjer" -#: src/files.c:228 -#, fuzzy -msgid "No more open file buffers" -msgstr "Ingen fleire opne filer" +#: files.c:268 +#, c-format +msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)" +msgstr "Leste %d linjer (p Mac-format)" -#: src/files.c:244 +#: files.c:270 #, c-format -msgid "Switched to %s" -msgstr "Bytta til %s" +msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)" +msgstr "Leste %d linjer (p DOS-format)" -#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 -msgid "New Buffer" -msgstr "Ny buffer" +#: files.c:291 search.c:216 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "%s ikkje funne" -#: src/files.c:564 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)" -msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)" - -#: src/files.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)" -msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)" - -#: src/files.c:574 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Leste %d linjer (p DOS-format)" -msgstr[1] "Leste %d linjer (p DOS-format)" - -#: src/files.c:579 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "Leste %d linjer" -msgstr[1] "Leste %d linjer" - -#: src/files.c:606 +#. We have a new file +#: files.c:295 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:609 +#: files.c:308 #, c-format -msgid "\"%s\" not found" -msgstr "%s ikkje funne" - -#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" +msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "Fila %s er ein katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a device file" +#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! +#: files.c:311 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Fila %s er ikkje ei vanleg fil" -#: src/files.c:636 +#: files.c:319 msgid "Reading File" msgstr "Les fil" -#: src/files.c:717 +#: files.c:371 #, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "" - -#: src/files.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " +msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] " -#: src/files.c:725 -#, fuzzy, c-format -msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] " +#: files.c:375 +msgid "File to insert [from ./] " +msgstr "Fila som skal setjast inn [fr ./] " -#: src/files.c:727 +#: files.c:383 files.c:529 files.c:577 files.c:675 files.c:687 files.c:740 files.c:751 files.c:1469 #, c-format -msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] " +msgid "filename is %s" +msgstr "filnamnet er %s" -#: src/files.c:971 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +#: files.c:413 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Kan ikkje setja inn fil fr utanfor %s" + +#: files.c:473 files.c:1178 files.c:1552 nano.c:1839 +msgid "Cancelled" +msgstr "Avbrote" + +#: files.c:488 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer" -#: src/files.c:1379 +#: files.c:667 files.c:732 +msgid "No more open files" +msgstr "Ingen fleire opne filer" + +#: files.c:695 files.c:759 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Bytta til %s" + +#: files.c:1201 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1394 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" +#: files.c:1238 files.c:1254 files.c:1268 files.c:1291 files.c:1300 files.c:1312 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %s" +msgstr "Kunne ikkje opna fila for skriving: %s" -#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 -#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595 -#: src/files.c:2604 +#: files.c:1273 #, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "" +msgid "Wrote >%s\n" +msgstr "Skreiv >%s\n" -#: src/files.c:1467 src/nano.c:670 -#, fuzzy -msgid "Too many backup files?" -msgstr "" -"\n" -"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" +#: files.c:1322 +#, c-format +msgid "Could not close %s: %s" +msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" -#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 +#. Try a rename?? +#: files.c:1345 files.c:1354 files.c:1359 #, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "" +msgid "Could not open %s for writing: %s" +msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s" -#: src/files.c:1745 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "Skreiv %d linjer" -msgstr[1] "Skreiv %d linjer" +#: files.c:1366 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsniv %o p %s: %s" -#: src/files.c:1849 -msgid " [DOS Format]" -msgstr " [DOS-format]" +#: files.c:1373 +#, c-format +msgid "Wrote %d lines" +msgstr "Skreiv %d linjer" -#: src/files.c:1850 +#: files.c:1414 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:1852 -#, fuzzy -msgid " [Backup]" -msgstr " [Bakover]" - -#: src/files.c:1860 -#, fuzzy -msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" +#: files.c:1416 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:1861 +#: files.c:1424 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" -#: src/files.c:1862 +#: files.c:1427 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt omrde til fil" -#: src/files.c:1865 -#, fuzzy -msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "Namn p fil som skal leggjast til" - -#: src/files.c:1866 -#, fuzzy -msgid "File Name to Append to" +#: files.c:1433 +msgid "File Name to Append" msgstr "Namn p fil som skal leggjast til" -#: src/files.c:1867 +#: files.c:1436 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn p fila som skal lagrast" -#: src/files.c:1996 -#, fuzzy -msgid "File exists, OVERWRITE ? " +#: files.c:1483 +msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" -#: src/files.c:2005 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "" - -#: src/files.c:2442 +#: files.c:2003 msgid "(more)" msgstr "(meir)" -#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Trykk Enter for halda fram lastinga av nano\n" - -#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#: src/global.c:411 -msgid "Case Sens" -msgstr "Store/sm" - -#: src/global.c:412 -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr " [Bakover]" - -#: src/global.c:416 -msgid "Regexp" -msgstr "Reguttrykk" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:442 -msgid "PrevHstory" -msgstr "" - -#: src/global.c:443 -msgid "NextHstory" -msgstr "" - -#: src/global.c:444 -msgid "Replace" -msgstr "Erstatt" - -#: src/global.c:445 -msgid "No Replace" -msgstr "Inga erstatting" - -#: src/global.c:446 -msgid "Go To Text" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:448 -#, fuzzy -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Finn" - -#: src/global.c:450 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr "Frste linje" - -#: src/global.c:451 -#, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "Siste linje" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:453 -msgid "To Files" -msgstr "Til filer" +#: files.c:2325 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" -#: src/global.c:455 -msgid "DOS Format" -msgstr "DOS-format" +#: files.c:2337 +msgid "Can't visit parent in restricted mode" +msgstr "Kan ikkje g til foreldrekatalogen i avgrensa modus" -#: src/global.c:456 -msgid "Mac Format" -msgstr "Mac-format" +#. We can't open this dir for some reason. Complain +#: files.c:2359 files.c:2418 +#, c-format +msgid "Can't open \"%s\": %s" +msgstr "Kan ikkje opna %s: %s" -#: src/global.c:457 -msgid "Append" -msgstr "Legg til" +#: files.c:2389 global.c:320 +msgid "Goto Directory" +msgstr "G til katalog" -#: src/global.c:458 -#, fuzzy -msgid "Prepend" -msgstr "Legg til" +#: files.c:2396 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Kan ikkje g utanfor %s i avgrensa modus" -#: src/global.c:459 -msgid "Backup File" -msgstr "" +#: files.c:2403 +msgid "Goto Cancelled" +msgstr "G til-funksjonen avbroten" -#: src/global.c:460 -msgid "Execute Command" -msgstr "" +#: global.c:205 +msgid "Constant cursor position" +msgstr "Fast markrposisjon" -#: src/global.c:464 -#, fuzzy -msgid "Go To Dir" -msgstr "G til katalog" +#: global.c:206 +msgid "Auto indent" +msgstr "Automatisk innrykk" -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:473 -msgid "Get Help" -msgstr "Hjelp" +#: global.c:207 +msgid "Suspend" +msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:474 -msgid "Exit" -msgstr "Avslutt" +#: global.c:208 +msgid "Help mode" +msgstr "Hjelpetekst" -#: src/global.c:475 -msgid "Where Is" -msgstr "Finn" +#: global.c:209 +msgid "Pico mode" +msgstr "Pico-modus" -#: src/global.c:476 -msgid "Prev Page" -msgstr "Frre side" +#: global.c:210 +msgid "Mouse support" +msgstr "Musesttte" -#: src/global.c:477 -msgid "Next Page" -msgstr "Neste side" +#: global.c:211 +msgid "Cut to end" +msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:478 -msgid "First Line" -msgstr "Frste linje" +#: global.c:212 +msgid "Backwards search" +msgstr "Sk bakover" -#: src/global.c:479 -msgid "Last Line" -msgstr "Siste linje" +#: global.c:213 +msgid "Case sensitive search" +msgstr "Sk (skil mellom store og sm bokstavar)" -#: src/global.c:480 -msgid "Suspend" -msgstr "Legg i bakgrunnen" +#: global.c:216 +msgid "Regular expression search" +msgstr "Sk etter regulrt uttrykk" -#: src/global.c:482 -msgid "Beg of Par" -msgstr "" +#: global.c:219 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format" -#: src/global.c:483 -msgid "End of Par" -msgstr "" +#: global.c:220 +msgid "Writing file in DOS format" +msgstr "Skriv fil p DOS-format" -#: src/global.c:484 -#, fuzzy -msgid "FullJstify" -msgstr "Brekk om" +#: global.c:221 +msgid "Writing file in Mac format" +msgstr "Skriv fil p Mac-format" -#: src/global.c:486 -msgid "Refresh" -msgstr "Frisk opp" +#: global.c:222 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Jamn linjerulling" -#: src/global.c:487 -#, fuzzy -msgid "Insert File" -msgstr "Neste fil" +#: global.c:223 +msgid "Auto wrap" +msgstr "Automatisk linjebrekking" -#: src/global.c:488 -#, fuzzy -msgid "Go To Line" -msgstr "G til linje" +#: global.c:226 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Mange filbuffer" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:493 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" +#: global.c:281 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "Vis hjelpemenyen" -#: src/global.c:494 -msgid "Display this help text" -msgstr "" +#: global.c:282 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Lagra gjeldande fil" -#: src/global.c:497 -#, fuzzy -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: global.c:285 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano" -#: src/global.c:499 +#: global.c:287 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" -#: src/global.c:503 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Lagra gjeldande fil" +#: global.c:290 +msgid "Goto a specific line number" +msgstr "Hopp til eit linjenummer" -#: src/global.c:505 +#: global.c:291 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:508 +#: global.c:292 +msgid "Unjustify after a justify" +msgstr "Gjer om ombrekking" + +#: global.c:293 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "Erstatt tekst" + +#: global.c:294 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" -#: src/global.c:510 -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "" +#: global.c:295 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "Sk etter tekst" -#: src/global.c:511 -#, fuzzy -msgid "Go to previous screen" +#: global.c:296 +msgid "Move to the previous screen" msgstr "G til frre skjerm" -#: src/global.c:512 -#, fuzzy -msgid "Go to next screen" +#: global.c:297 +msgid "Move to the next screen" msgstr "G til neste skjerm" -#: src/global.c:514 +#: global.c:298 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" -#: src/global.c:516 +#: global.c:299 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Set inn utklippsbufferet her" -#: src/global.c:518 -#, fuzzy -msgid "Display the position of the cursor" +#: global.c:300 +msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Vis markrposisjonen" -#: src/global.c:520 -#, fuzzy -msgid "Invoke the spell checker, if available" +#: global.c:301 +msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" -#: src/global.c:522 -#, fuzzy -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!" - -#: src/global.c:523 -#, fuzzy -msgid "Go to line and column number" -msgstr "Hopp til eit linjenummer" - -#: src/global.c:525 -#, fuzzy -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Marker teksten ved markren" - -#: src/global.c:526 -msgid "Repeat last search" -msgstr "" - -#: src/global.c:528 -#, fuzzy -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" - -#: src/global.c:529 -#, fuzzy -msgid "Indent the current line" -msgstr "Legg til noverande fil" - -#: src/global.c:530 -#, fuzzy -msgid "Unindent the current line" -msgstr "Legg til noverande fil" - -#: src/global.c:532 -#, fuzzy -msgid "Go forward one character" -msgstr "G ein bokstav fram" +#: global.c:302 +msgid "Move up one line" +msgstr "G ei linje opp" -#: src/global.c:533 -#, fuzzy -msgid "Go back one character" -msgstr "G ein bokstav attende" +#: global.c:303 +msgid "Move down one line" +msgstr "G ei linje ned" -#: src/global.c:535 -#, fuzzy -msgid "Go forward one word" +#: global.c:304 +msgid "Move forward one character" msgstr "G ein bokstav fram" -#: src/global.c:536 -#, fuzzy -msgid "Go back one word" +#: global.c:305 +msgid "Move back one character" msgstr "G ein bokstav attende" -#: src/global.c:538 -#, fuzzy -msgid "Go to previous line" -msgstr "G til frre skjerm" - -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "Go to next line" -msgstr "G ei linje ned" - -#: src/global.c:540 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of current line" +#: global.c:306 +msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "G til starten av linja" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy -msgid "Go to end of current line" +#: global.c:307 +msgid "Move to the end of the current line" msgstr "G til slutten av linja" -#: src/global.c:544 -msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "" - -#: src/global.c:546 -msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "" - -#: src/global.c:549 +#: global.c:308 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:551 +#: global.c:309 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:553 -#, fuzzy -msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "Inga motsvarande klamme" - -#: src/global.c:555 -msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:557 -msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:561 -#, fuzzy -msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "G til frre skjerm" - -#: src/global.c:563 -msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:566 -msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "" - -#: src/global.c:568 -#, fuzzy -msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Sett inn eit linjeskift" +#: global.c:310 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Teikn skjermen p nytt" -#: src/global.c:570 -#, fuzzy -msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Sett inn eit linjeskift" +#: global.c:311 +msgid "Mark text at the current cursor location" +msgstr "Marker teksten ved markren" -#: src/global.c:572 +#: global.c:312 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett bokstaven under markren" -#: src/global.c:574 +#: global.c:314 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett bokstaven til venstre for markren" -#: src/global.c:577 -#, fuzzy -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Set inn utklippsbufferet her" +#: global.c:315 +msgid "Insert a tab character" +msgstr "Sett inn eit tab-teikn" -#: src/global.c:580 -#, fuzzy -msgid "Justify the entire file" -msgstr "Brekk om avsnittet" +#: global.c:316 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "Sett inn eit linjeskift" -#: src/global.c:584 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "" +#: global.c:318 +msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +msgstr "Gjer gjeldande sk utan skilje mellom store/sm bokstavar" -#: src/global.c:587 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Teikn skjermen p nytt" +#: global.c:319 +msgid "Go to file browser" +msgstr "G til fillesar" -#: src/global.c:589 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +#: global.c:321 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" -#: src/global.c:592 -#, fuzzy -msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "Sk (skil mellom store og sm bokstavar)" +#: global.c:322 +msgid "Append to the current file" +msgstr "Legg til noverande fil" -#: src/global.c:594 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Vis markrposisjonen" +#: global.c:323 +msgid "Search backwards" +msgstr "Sk bakover" -#: src/global.c:598 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Bruk regulre uttrykk" +#: global.c:324 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr "Skriv fila p DOS-format" -#: src/global.c:602 -#, fuzzy -msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "G til frre skjerm" - -#: src/global.c:604 -msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "" - -#: src/global.c:607 -msgid "Go to file browser" -msgstr "G til fillesar" - -#: src/global.c:610 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Skriv fila p DOS-format" - -#: src/global.c:611 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of Mac format" +#: global.c:325 +msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Skriv fila p Mac-format" -#: src/global.c:613 -msgid "Toggle appending" -msgstr "" - -#: src/global.c:614 -msgid "Toggle prepending" -msgstr "" - -#: src/global.c:617 -msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "" - -#: src/global.c:618 -msgid "Execute external command" -msgstr "" - -#: src/global.c:622 -msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "" +#: global.c:327 +msgid "Use Regular expressions" +msgstr "Bruk regulre uttrykk" -#: src/global.c:625 -#, fuzzy -msgid "Exit from the file browser" -msgstr "G til fillesar" +#: global.c:328 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Finn den andre klamma" -#: src/global.c:627 -#, fuzzy -msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "G til frste linje i fila" +#: global.c:331 +msgid "Open previously loaded file" +msgstr "Opna tidlegare lest fil" -#: src/global.c:629 -#, fuzzy -msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "G til siste linje i fila" +#: global.c:332 +msgid "Open next loaded file" +msgstr "Opna neste leste fil" -#: src/global.c:630 -#, fuzzy -msgid "Go to directory" -msgstr "G til katalog" +#: global.c:339 global.c:492 global.c:527 global.c:562 global.c:577 global.c:606 global.c:632 global.c:643 global.c:655 global.c:676 +msgid "Get Help" +msgstr "Hjelp" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:659 +#: global.c:344 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 +#: global.c:348 global.c:599 global.c:657 +msgid "Exit" +msgstr "Avslutt" + +#: global.c:351 msgid "WriteOut" msgstr "Lagra" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:675 +#: global.c:356 global.c:461 msgid "Justify" msgstr "Brekk om" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#. this is so we can view multiple files +#: global.c:363 global.c:367 global.c:376 global.c:380 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:702 +#: global.c:386 global.c:457 global.c:503 +msgid "Replace" +msgstr "Erstatt" + +#: global.c:390 +msgid "Where Is" +msgstr "Finn" + +#: global.c:394 global.c:591 global.c:660 +msgid "Prev Page" +msgstr "Frre side" + +#: global.c:398 global.c:595 global.c:664 +msgid "Next Page" +msgstr "Neste side" + +#: global.c:402 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:707 +#: global.c:406 msgid "UnJustify" msgstr "U-ombrekk" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:712 -#, fuzzy -msgid "UnCut Text" +#: global.c:409 +msgid "UnCut Txt" msgstr "U-klipp" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:717 src/global.c:745 +#: global.c:413 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:727 +#: global.c:417 msgid "To Spell" msgstr "Staving" -#: src/global.c:761 -msgid "Mark Text" -msgstr "Merk tekst" - -#: src/global.c:767 -#, fuzzy -msgid "Copy Text" -msgstr "Klipp" - -#: src/global.c:770 -#, fuzzy -msgid "Indent Text" -msgstr "Klipp" +#: global.c:421 +msgid "Up" +msgstr "Opp" -#: src/global.c:773 -#, fuzzy -msgid "Unindent Text" -msgstr "U-klipp" +#: global.c:424 +msgid "Down" +msgstr "Ned" -#: src/global.c:784 +#: global.c:427 msgid "Forward" msgstr "Framover" -#: src/global.c:788 +#: global.c:430 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:793 -msgid "Next Word" -msgstr "" - -#: src/global.c:796 -msgid "Prev Word" -msgstr "" - -#: src/global.c:800 -#, fuzzy -msgid "Prev Line" -msgstr "Frre side" - -#: src/global.c:803 -#, fuzzy -msgid "Next Line" -msgstr "Neste fil" - -#: src/global.c:806 +#: global.c:433 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:809 +#: global.c:436 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:821 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Finn den andre klamma" - -#: src/global.c:824 -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -#: src/global.c:827 -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -#: src/global.c:832 -msgid "Previous File" -msgstr "Frre fil" - -#: src/global.c:834 -msgid "Next File" -msgstr "Neste fil" - -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:838 src/text.c:2438 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "" - -#: src/global.c:843 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: global.c:439 +msgid "Refresh" +msgstr "Frisk opp" -#: src/global.c:846 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" +#: global.c:442 +msgid "Mark Text" +msgstr "Merk tekst" -#: src/global.c:849 +#: global.c:445 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/global.c:852 +#: global.c:449 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:869 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "" +#: global.c:453 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: src/global.c:882 -msgid "Word Count" -msgstr "" +#: global.c:465 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" -#: src/global.c:1212 -msgid "Help mode" -msgstr "Hjelpetekst" +#: global.c:469 global.c:507 global.c:542 +msgid "Goto Line" +msgstr "G til linje" -#: src/global.c:1214 -#, fuzzy -msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Fast markrposisjon" +#: global.c:474 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Finn den andre klamma" -#: src/global.c:1216 -msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "" +#: global.c:480 +msgid "Previous File" +msgstr "Frre fil" -#: src/global.c:1218 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Jamn linjerulling" +#: global.c:483 +msgid "Next File" +msgstr "Neste fil" -#: src/global.c:1220 -msgid "Whitespace display" -msgstr "" +#: global.c:495 global.c:530 global.c:565 global.c:579 global.c:626 global.c:634 global.c:645 global.c:678 winio.c:1419 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:1222 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "" +#: global.c:497 global.c:532 global.c:567 global.c:582 +msgid "First Line" +msgstr "Frste linje" -#: src/global.c:1224 -msgid "Smart home key" -msgstr "" +#: global.c:500 global.c:535 global.c:570 global.c:585 +msgid "Last Line" +msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:1226 -msgid "Auto indent" -msgstr "Automatisk innrykk" +#: global.c:511 global.c:546 +msgid "Case Sens" +msgstr "Store/sm" -#: src/global.c:1228 -msgid "Cut to end" -msgstr "Klipp til slutten" +#: global.c:514 global.c:549 +msgid "Direction" +msgstr "Retning" -#: src/global.c:1230 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "" +#: global.c:519 global.c:554 +msgid "Regexp" +msgstr "Reguttrykk" -#: src/global.c:1232 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "" +#: global.c:538 +msgid "No Replace" +msgstr "Inga erstatting" -#: src/global.c:1234 -msgid "Backup files" -msgstr "" +#: global.c:609 global.c:638 +msgid "To Files" +msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1236 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Mange filbuffer" +#: global.c:615 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:1238 -msgid "Mouse support" -msgstr "Musesttte" +#: global.c:618 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:1240 -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format" +#: global.c:622 +msgid "Append" +msgstr "Legg til" -#: src/global.c:1242 -#, fuzzy -msgid "Suspension" -msgstr "Legg i bakgrunnen" +#: global.c:668 +msgid "Goto" +msgstr "G til" -#: src/help.c:242 -#, fuzzy +#: nano.c:186 +#, c-format msgid "" -"Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +"Buffer written to %s\n" msgstr "" -"Hjelpetekst for skjekommandoen\n" -"\n" -" Tast inn orda eller teikna du vil skja etter, og trykk Enter. Dersom " -"teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til visa fram " -"nrmaste treff.\n" -"\n" -" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P " -"eller ei nanorc-fil), vil frre skjestreng visast i klammer etter Sk. " -"Trykkjer du Enter vil frre sket verta gjenteke, viss ikkje vil den frre " -"strengen verte plassert framfor markren, og kan endrast eller slettast fr " -"du trykkjer Enter.\n" -"\n" -" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i skjemodus:\n" "\n" +"Buffer lagra til %s\n" -#: src/help.c:251 -msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/help.c:257 -#, fuzzy +#: nano.c:188 +#, c-format msgid "" -"Go To Line Help Text\n" -"\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" +"No %s written (too many backup files?)\n" msgstr "" -"Hjelpetekst for G til linje\n" -"\n" -" Skriv inn linjenummeret du vil g til og trykk Enter. Dersom der er frre " -"linjer med tekst enn talet du oppgav, vil du hamne p siste linje i " -"bufferet.\n" -"\n" -" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G til linje-modus:\n" "\n" +"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" -#: src/help.c:266 -#, fuzzy -msgid "" -"Insert File Help Text\n" -"\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" -"\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " -msgstr "" -"Hjelpetekst for Set inn fil\n" -"\n" -" Tast inn namnet p fila som skal setjast inn i bufferet der markren str.\n" -"\n" -" Dersom din nano har sttte for fleire buffer, og du har skrudd p dette " -"(vha. opsjonen -F eller --multibuffer, eller brytaren Meta-F, eller i ei " -"nanorc-fil), vil fila i staden setjast inn i ein eigen buffer. Bruk Meta-< " -"og Meta-> for skifte mellom filbuffer.\n" -"\n" -" Viss du treng ein ny tom buffer, kan du trykkja Enter utan taste inn eit " -"filnamn eller oppgje namnet til ei fil som ikkje finnest.\n" -"\n" -" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n" -"\n" +#: nano.c:197 +msgid "Window size is too small for Nano..." +msgstr "Vindauget er for lite for Nano..." -#: src/help.c:275 -msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Insert File mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: nano.c:205 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus" -#: src/help.c:281 -#, fuzzy +#: nano.c:257 msgid "" -"Write File Help Text\n" -"\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" nano help text\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The following function keys are available in Write File mode:\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Hjelpetekst for Lagre fil\n" -"\n" -" Tast inn namnet du nskjer og trykk Enter for lagra bufferet med dette " -"namnet.\n" -"\n" -" Viss du brukar merkekoden med Ctrl-^ og har merka tekst, vil berre den " -"merka teksten lagrast. For redusera sjansen for overskriva fila med " -"berre ein del av ho, vil filnamnet verte endra i denne modusen.\n" +"Hjelpetekst for nano\n" "\n" -" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n" +" Teksteditoren nano prver etterlikna bruksmten og funksjonaliteten til UW Pico. Der er fire hovudomrde i dette programmet: Den vste linja viser versjonsnummeret til Nano, namnet p fila og korvidt bufferet er endra. Nedanfor er hovedvindauget som viser fila som vert redigert. Status-linja er den 3. linja nedanfr og viser viktige meldingar. Dei to nedste linjene viser dei vanlegaste snarvegane i programmet.\n" "\n" +"Snarvegane brukar denne notasjonen: Tastesekvensar markert med symbolet ^ vert skrivne med Control-tasten (evt. Ctrl). Sekvensar markert med meta-symbolet (M) kan skrivast anten med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt. Dei flgjande tastetrykkja er tilgjengelege i hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n" -#: src/help.c:295 -#, fuzzy -msgid "" -"File Browser Help Text\n" -"\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" -"\n" -" The following function keys are available in the file browser:\n" -"\n" -msgstr "" -"Hjelpetekst for filutforskaren\n" -"\n" -" Filutforskaren vert brukt til bla gjennom katalogane nr ein skal velja " -"ei fil for lesing eller skriving. Du kan bruka piltastane eller Page Up/" -"Down for bla, og S eller Enter for velja den markerte fila eller for " -"g inn i den valte katalogen. For g eit hakk opp, vel katalogen .. p " -"toppen av fillista.\n" -"\n" -" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n" -"\n" +#: nano.c:356 +msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" +msgstr "delete_node(): frigjorde ein node, HURRA!\n" -#: src/help.c:308 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" -"\n" -msgstr "" -"Hjelpetekst for skjekommandoen\n" -"\n" -" Tast inn orda eller teikna du vil skja etter, og trykk Enter. Dersom " -"teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til visa fram " -"nrmaste treff.\n" -"\n" -" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P " -"eller ei nanorc-fil), vil frre skjestreng visast i klammer etter Sk. " -"Trykkjer du Enter vil frre sket verta gjenteke, viss ikkje vil den frre " -"strengen verte plassert framfor markren, og kan endrast eller slettast fr " -"du trykkjer Enter.\n" -"\n" -" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i skjemodus:\n" -"\n" +#: nano.c:361 +msgid "delete_node(): free'd last node.\n" +msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n" -#: src/help.c:317 +#: nano.c:418 msgid "" -" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Bruk: nano [GNU lange opsjonar] [opsjonar] +LINJE <fil>\n" -#: src/help.c:321 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Go To Directory Help Text\n" -"\n" -" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" -"\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Hjelpetekst for G til katalog\n" -"\n" -" Tast inn namnet p katalogen du vil utforske.\n" -"\n" -" Du kan (med mindre det er sltt av) bruke Tab-tasten for prve fullfre " -"katalognamnet.\n" -"\n" -" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G til katalog-modus:\n" -"\n" +#: nano.c:419 +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n" -#: src/help.c:334 -#, fuzzy -msgid "" -"Spell Check Help Text\n" -"\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Hjelpetekst for stavesjekking\n" -"\n" -" Stavesjekkinga kontrollerer all teksten i bufferet. Nr eit ukjent ord " -"vert funne, vert det framheva og ein endre det. Du vil s verte spurt om du " -"vil endre alle andre forekomstar i bufferet av det feilstava ordet.\n" -"\n" -" Flgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n" -"\n" +#: nano.c:424 +msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" +msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil p DOS-format\n" -#: src/help.c:349 -msgid "" -"Execute Command Help Text\n" -"\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" -"\n" -msgstr "" +#: nano.c:429 +msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" +msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tSkru p fleire filbuffer\n" -#: src/help.c:362 -#, fuzzy -msgid "" -"Main nano help text\n" -"\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " -msgstr "" -"Hjelpetekst for nano\n" -"\n" -" Teksteditoren nano prver etterlikna bruksmten og funksjonaliteten til " -"UW Pico. Der er fire hovudomrde i dette programmet: Den vste linja viser " -"versjonsnummeret til Nano, namnet p fila og korvidt bufferet er endra. " -"Nedanfor er hovedvindauget som viser fila som vert redigert. Status-linja er " -"den 3. linja nedanfr og viser viktige meldingar. Dei to nedste linjene " -"viser dei vanlegaste snarvegane i programmet.\n" -"\n" -"Snarvegane brukar denne notasjonen: Tastesekvensar markert med symbolet ^ " -"vert skrivne med Control-tasten (evt. Ctrl). Sekvensar markert med meta-" -"symbolet (M) kan skrivast anten med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av " -"tastaturoppsettet ditt. Dei flgjande tastetrykkja er tilgjengelege i " -"hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n" +#: nano.c:432 +msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" +msgstr " -K \t\t--keypad\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n" -#: src/help.c:372 -msgid "" -"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" -"\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " -msgstr "" +#: nano.c:436 +msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" +msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tLagra fil p Mac-format\n" -#: src/help.c:381 -msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" -"\n" -msgstr "" +#: nano.c:439 +msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n" +msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tIkkje omset filer fr DOS/Mac-format\n" -#: src/help.c:413 src/help.c:489 -#, fuzzy -msgid "enable/disable" -msgstr "%s skru p/av" +#: nano.c:444 +msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n" +msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tSitatinnrykk, \"> \" er forvalt\n" -#: src/nano.c:568 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus" +#: nano.c:448 +msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" +msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJamn linjerulling\n" -#: src/nano.c:664 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer written to %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Buffer lagra til %s\n" +#: nano.c:451 +msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" +msgstr " -T [TAL]\t--tabsize=[TAL]\tSet breidda p tabulator til TAL\n" -#: src/nano.c:666 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer not written to %s: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Buffer lagra til %s\n" - -#: src/nano.c:669 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer not written: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Buffer lagra til %s\n" - -#: src/nano.c:681 -#, fuzzy -msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Vindauget er for lite for Nano..." - -#: src/nano.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" -"\n" -msgstr "" +#: nano.c:454 +msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" +msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" -#: src/nano.c:777 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n" +#: nano.c:456 +msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" +msgstr " -c \t\t--const\t\t\tFast markrposisjon\n" -#: src/nano.c:779 -#, c-format -msgid "Option\t\tMeaning\n" -msgstr "Opsjon\t\tTyding\n" +#: nano.c:458 +msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" +msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n" -#: src/nano.c:782 -#, fuzzy -msgid "Show this message" -msgstr " -h \t\tVis denne meldinga\n" +#: nano.c:461 +msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" +msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatisk linjeinnrykk\n" -#: src/nano.c:783 -msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "" +#: nano.c:463 +msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" +msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n" -#: src/nano.c:784 -msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "" +#: nano.c:466 +msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" +msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFlg ikkje symbolske lenker, skriv over\n" -#: src/nano.c:786 -msgid "Enable smart home key" -msgstr "" +#: nano.c:469 +msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" +msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru p musesttte\n" -#: src/nano.c:787 -msgid "Save backups of existing files" -msgstr "" +#: nano.c:474 +msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" +msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSet aktiv filkatalog\n" -#: src/nano.c:788 -msgid "-C <dir>" -msgstr "" +#: nano.c:477 +msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" +msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlikna Pico s nye som mogleg\n" -#: src/nano.c:788 -msgid "--backupdir=<dir>" -msgstr "" +#: nano.c:482 +msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +msgstr " -r [KOL] \t--fill=[KOL]\t\tBryt linjer [p kolonne KOL]\n" -#: src/nano.c:789 -msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "" +#: nano.c:486 +msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" +msgstr " -s [PROG] \t--speller=[PROG]\tBruk PROG til stavesjekk\n" -#: src/nano.c:792 -msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" +#: nano.c:489 +msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" +msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tLagra utan sprja ved avslutning\n" -#: src/nano.c:795 -msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "" +#: nano.c:491 +msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" +msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis-modus (berre lesing)\n" -#: src/nano.c:798 -#, fuzzy -msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr " -F \t\tSkru p fleire filbuffer\n" +#: nano.c:494 +msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" +msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#: src/nano.c:803 -msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "" +#: nano.c:497 +msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" +msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tIkkje vis hjelpevindu\n" -#: src/nano.c:806 -msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "" +# Kva i alle dagar er "suspend" p norsk? +#: nano.c:499 +msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" +msgstr " -z \t\t--suspend\t\tTillat leggja programmet i bakgrunnen\n" -#: src/nano.c:809 -msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "" +#: nano.c:501 +msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" +msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart p linje LINJE\n" -#: src/nano.c:811 -msgid "Don't add newlines to the ends of files" +#: nano.c:503 +msgid "" +"Usage: nano [option] +LINE <file>\n" +"\n" msgstr "" +"Bruk: nano [opsjon] +LINJE <fil>\n" +"\n" -#: src/nano.c:814 -#, fuzzy -msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format" +#: nano.c:504 +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opsjon\t\tTyding\n" -#: src/nano.c:816 -msgid "Use one more line for editing" -msgstr "" +#: nano.c:506 +msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" +msgstr " -D \t\tLagra fil p DOS-format\n" -#: src/nano.c:818 -msgid "-Q <str>" -msgstr "" +#: nano.c:509 +msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" +msgstr " -F \t\tSkru p fleire filbuffer\n" -#: src/nano.c:818 -msgid "--quotestr=<str>" -msgstr "" +#: nano.c:511 +msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n" +msgstr " -K\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n" -#: src/nano.c:819 -msgid "Quoting string" -msgstr "" +#: nano.c:513 +msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" +msgstr " -M \t\tLagra fil p Mac-format\n" -#: src/nano.c:821 -msgid "Restricted mode" -msgstr "" +#: nano.c:516 +msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n" +msgstr " -Q [str] \tSitatinnrykk, \"> \" er forvalt\n" -#: src/nano.c:824 -msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +#: nano.c:518 +msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" +msgstr " -R\t\tBruk regulre uttrykk i sk\n" -#: src/nano.c:826 -msgid "-T <#cols>" -msgstr "" +#: nano.c:520 +msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" +msgstr " -S\t\tJamn linjerulling\n" -#: src/nano.c:826 -msgid "--tabsize=<#cols>" -msgstr "" - -#: src/nano.c:827 -#, fuzzy -msgid "Set width of a tab to #cols columns" +#: nano.c:522 +msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [TAL]\tSet breidda p tabulator til TAL\n" -#: src/nano.c:829 -msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "" - -#: src/nano.c:832 -#, fuzzy -msgid "Print version information and exit" +#: nano.c:523 +msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" -#: src/nano.c:835 -msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "" - -#: src/nano.c:838 -msgid "-Y <str>" -msgstr "" - -#: src/nano.c:838 -msgid "--syntax=<str>" -msgstr "" - -#: src/nano.c:839 -msgid "Syntax definition to use for coloring" -msgstr "" - -#: src/nano.c:841 -#, fuzzy -msgid "Constantly show cursor position" +#: nano.c:524 +msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\tFast markrposisjon\n" -#: src/nano.c:843 -msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "" +#: nano.c:525 +msgid " -h \t\tShow this message\n" +msgstr " -h \t\tVis denne meldinga\n" -#: src/nano.c:846 -#, fuzzy -msgid "Automatically indent new lines" +#: nano.c:527 +msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n" -#: src/nano.c:847 -#, fuzzy -msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr " -k \t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n" - -#: src/nano.c:850 -#, fuzzy -msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr " -l \t\tFlg ikkje symbolske lenker, skriv over\n" - -#: src/nano.c:852 -msgid "Enable the use of the mouse" -msgstr "" - -#: src/nano.c:855 -msgid "-o <dir>" -msgstr "" - -#: src/nano.c:855 -msgid "--operatingdir=<dir>" -msgstr "" - -#: src/nano.c:856 -#, fuzzy -msgid "Set operating directory" -msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n" - -#: src/nano.c:859 -msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "" - -#: src/nano.c:861 -msgid "-r <#cols>" -msgstr "" - -#: src/nano.c:861 -msgid "--fill=<#cols>" -msgstr "" - -#: src/nano.c:862 -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "" - -#: src/nano.c:865 -msgid "-s <prog>" -msgstr "" - -#: src/nano.c:865 -msgid "--speller=<prog>" -msgstr "" - -#: src/nano.c:866 -#, fuzzy -msgid "Enable alternate speller" -msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n" - -#: src/nano.c:869 -#, fuzzy -msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr " -t \t\tLagra utan sprja ved avslutning\n" - -#: src/nano.c:870 -#, fuzzy -msgid "View mode (read-only)" -msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n" - -#: src/nano.c:872 -#, fuzzy -msgid "Don't wrap long lines" -msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" - -#: src/nano.c:874 -#, fuzzy -msgid "Don't show the two help lines" -msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n" - -#: src/nano.c:875 -#, fuzzy -msgid "Enable suspension" -msgstr " -z \t\tTillat leggja programmet i bakgrunnen\n" - -#: src/nano.c:879 -msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "" - -#: src/nano.c:889 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" - -#: src/nano.c:894 -#, fuzzy, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org" - -#: src/nano.c:895 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Kompilerte tillegg:" - -#: src/nano.c:973 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "" - -#: src/nano.c:995 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? " - -#: src/nano.c:1059 -#, fuzzy -msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr "Mottok SIGHUP" - -#: src/nano.c:1077 -#, c-format -msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1254 -msgid "enabled" -msgstr "p" - -#: src/nano.c:1255 -msgid "disabled" -msgstr "av" - -#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 -msgid "Unknown Command" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1525 -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1530 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" - -#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" - -#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1261 -msgid "Yy" -msgstr "JjYy" - -#: src/prompt.c:1262 -msgid "Nn" -msgstr "Nn" - -#: src/prompt.c:1263 -msgid "Aa" -msgstr "Aa" - -#: src/prompt.c:1277 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: src/prompt.c:1282 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: src/prompt.c:1287 -msgid "No" -msgstr "Nei" - -#: src/rcfile.c:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "Feil i %s p linje %d: " - -#: src/rcfile.c:175 -#, c-format -msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 -#, fuzzy -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "reguttrykk m starte og slutte med eit \"-teikn\n" - -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 -#, fuzzy, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Kan ikkje opna %s: %s" - -#: src/rcfile.c:248 -#, fuzzy -msgid "Missing syntax name" -msgstr "Fargenamnet manglar" - -#: src/rcfile.c:303 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:310 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy -msgid "Missing key name" -msgstr "Fargenamnet manglar" - -#: src/rcfile.c:385 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:394 -msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:405 -msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:412 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:419 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:441 -#, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:553 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Color \"%s\" not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" -"for foreground colors." -msgstr "" -"fargen %s er ukjend.\n" -"Gyldige fargar er green (grn), red (raud), blue (bl), \n" -"white (kvit), yellow (gul), cyan (lysbl), magenta (fiolett) og\n" -"black (svart), med den valfrie nemninga bright (lys) frst.\n" - -#: src/rcfile.c:575 -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:580 -msgid "Missing color name" -msgstr "Fargenamnet manglar" - -#: src/rcfile.c:600 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:618 -msgid "Missing regex string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:690 -#, fuzzy -msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "" -"\n" -"\tfor kvar start= m der vera ein end=" - -#: src/rcfile.c:735 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 -#, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:823 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "kommandoen %s er ikkje forsteleg" - -#: src/rcfile.c:829 -#, fuzzy -msgid "Missing flag" -msgstr "Fargenamnet manglar" - -#: src/rcfile.c:851 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "opsjonen %s krev eit argument" - -#: src/rcfile.c:869 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 -msgid "Non-blank characters required" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:905 -msgid "Two single-column characters required" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:971 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "skru av flagget %d!\n" - -#: src/rcfile.c:977 -#, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:1045 -msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "" - -#: src/search.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "%s ikkje funne" - -#: src/search.c:204 -#, fuzzy -msgid " (to replace) in selection" -msgstr " ( erstatta)" - -#: src/search.c:206 -msgid " (to replace)" -msgstr " ( erstatta)" - -#: src/search.c:764 -msgid "Replace this instance?" -msgstr "Erstatta dette tilfellet?" - -#: src/search.c:935 -msgid "Replace with" -msgstr "Erstatt med" - -#: src/search.c:977 -#, fuzzy, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle" -msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle" - -#: src/search.c:1007 -#, fuzzy -msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Skriv linjenummer" - -#: src/search.c:1034 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "" - -#: src/search.c:1187 -msgid "Not a bracket" -msgstr "Ikkje ei klamme" - -#: src/search.c:1254 -msgid "No matching bracket" -msgstr "Inga motsvarande klamme" - -#: src/text.c:54 -msgid "Mark Set" -msgstr "Merke sett" - -#: src/text.c:58 -#, fuzzy -msgid "Mark Unset" -msgstr "Merke fjerna" - -#: src/text.c:442 -#, fuzzy -msgid "Could not pipe" -msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" - -#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186 -#, fuzzy -msgid "Could not fork" -msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" - -#: src/text.c:1273 -#, c-format -msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "" - -#: src/text.c:1670 -msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" - -#: src/text.c:1865 -msgid "Edit a replacement" -msgstr "Rediger erstatning" - -#: src/text.c:1951 -#, fuzzy -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" - -#: src/text.c:1953 -msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "" - -#: src/text.c:2045 -msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "" - -#: src/text.c:2096 -msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "" - -#: src/text.c:2099 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "" - -#: src/text.c:2102 -msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "" - -#: src/text.c:2213 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Feil i %s p linje %d: " - -#: src/text.c:2353 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Stavekontroll feila" - -#: src/text.c:2355 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "Stavekontroll feila" - -#: src/text.c:2358 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Stavekontroll fullfrt" - -#: src/text.c:2423 -#, c-format -msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "" - -#: src/text.c:2424 -#, fuzzy -msgid "In Selection: " -msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" - -#: src/utils.c:368 src/utils.c:380 -#, fuzzy -msgid "nano is out of memory!" -msgstr "nano: malloc: tom for minne!" - -#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a -#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1549 -msgid "Unicode Input" -msgstr "" - -#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 -msgid "Modified" -msgstr "Endra" - -#: src/winio.c:2111 -msgid "View" -msgstr "" - -#: src/winio.c:2125 -#, fuzzy -msgid "DIR:" -msgstr " KAT: " - -#: src/winio.c:2132 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "Fil: " - -#: src/winio.c:3166 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" -msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)" - -#: src/winio.c:3285 -msgid "The nano text editor" -msgstr "Teksteditoren nano" +#: nano.c:528 +msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" +msgstr " -k \t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n" -#: src/winio.c:3286 -#, fuzzy -msgid "version" -msgstr "versjon " +#: nano.c:531 +msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" +msgstr " -l \t\tFlg ikkje symbolske lenker, skriv over\n" -#: src/winio.c:3287 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "Gjeve til deg av:" +#: nano.c:534 +msgid " -m \t\tEnable mouse\n" +msgstr " -m \t\tSkru p musesttte\n" -#: src/winio.c:3288 -msgid "Special thanks to:" -msgstr "Spesiell takk til:" +#: nano.c:538 +msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n" +msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n" -# Oversette dette ? -#: src/winio.c:3289 -msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "Free Sofware Foundation" +#: nano.c:540 +msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" +msgstr " -p \t\tEtterlikna Pico s nye som mogleg\n" -#: src/winio.c:3290 -msgid "For ncurses:" -msgstr "" +#: nano.c:544 +msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +msgstr " -r [KOL] \tBryt linjer [p kolonne KOL]\n" -#: src/winio.c:3291 -msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "og alle dei andre vi glymde..." +#: nano.c:547 +msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" +msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n" -#: src/winio.c:3292 -#, fuzzy -msgid "Thank you for using nano!" -msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" +#: nano.c:549 +msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" +msgstr " -t \t\tLagra utan sprja ved avslutning\n" -#~ msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" -#~ msgstr "add_to_cutbuffer vart kalla med inptr->data = %s\n" +#: nano.c:550 +msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" +msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n" -#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" -#~ msgstr "Tmte utklippsbufferet\n" +#: nano.c:552 +msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" +msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" -#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" -#~ msgstr "read_line: ikkje p frste linje, og prev er NULL" +#: nano.c:554 +msgid " -x \t\tDon't show help window\n" +msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n" -#~ msgid "File to insert [from ./] " -#~ msgstr "Fila som skal setjast inn [fr ./] " +#: nano.c:555 +msgid " -z \t\tEnable suspend\n" +msgstr " -z \t\tTillat leggja programmet i bakgrunnen\n" -#~ msgid "filename is %s" -#~ msgstr "filnamnet er %s" +#: nano.c:556 +msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" +msgstr " +LINJE\t\tStart p linje nummer LINJE\n" -#~ msgid "Could not open file for writing: %s" -#~ msgstr "Kunne ikkje opna fila for skriving: %s" +#: nano.c:563 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" -#~ msgid "Wrote >%s\n" -#~ msgstr "Skreiv >%s\n" +#: nano.c:566 +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" +msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org" -#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" -#~ msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s" +#: nano.c:567 +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Kompilerte tillegg:" -#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -#~ msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsniv %o p %s: %s" +#: nano.c:654 +msgid "Mark Set" +msgstr "Merke sett" -#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" -#~ msgstr "Kan ikkje g til foreldrekatalogen i avgrensa modus" +#: nano.c:659 +msgid "Mark UNset" +msgstr "Merke fjerna" -#~ msgid "Goto Cancelled" -#~ msgstr "G til-funksjonen avbroten" +#: nano.c:1284 +#, c-format +msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" +msgstr "check_wrap kalla med inptr->data=\"%s\"\n" -#~ msgid "Pico mode" -#~ msgstr "Pico-modus" +#: nano.c:1336 +#, c-format +msgid "current->data now = \"%s\"\n" +msgstr "current->data no = \"%s\"\n" -#~ msgid "Backwards search" -#~ msgstr "Sk bakover" +#: nano.c:1388 +#, c-format +msgid "After, data = \"%s\"\n" +msgstr "Etter, data = \"%s\"\n" -#~ msgid "Regular expression search" -#~ msgstr "Sk etter regulrt uttrykk" +#. allow replace word to be corrected +#: nano.c:1507 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Rediger erstatning" -#~ msgid "Writing file in DOS format" -#~ msgstr "Skriv fil p DOS-format" +#: nano.c:1751 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary filename: %s" +msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" -#~ msgid "Writing file in Mac format" -#~ msgstr "Skriv fil p Mac-format" +#: nano.c:1757 +msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +msgstr "Stavekontroll feila: kunne ikkje laga mellombels fil!" -#~ msgid "Auto wrap" -#~ msgstr "Automatisk linjebrekking" +#: nano.c:1776 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Stavekontroll fullfrt" -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Vis hjelpemenyen" +#: nano.c:1778 +msgid "Spell checking failed" +msgstr "Stavekontroll feila" -#~ msgid "Unjustify after a justify" -#~ msgstr "Gjer om ombrekking" +#: nano.c:1807 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? " -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "Erstatt tekst" +#: nano.c:1962 +msgid "Received SIGHUP" +msgstr "Mottok SIGHUP" -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Sk etter tekst" +#: nano.c:2032 +msgid "Cannot resize top win" +msgstr "Kan ikkje endra storleik p toppvindauget" -#~ msgid "Move up one line" -#~ msgstr "G ei linje opp" +#: nano.c:2034 +msgid "Cannot move top win" +msgstr "Kan ikke flytta toppvindauget" -#~ msgid "Insert a tab character" -#~ msgstr "Sett inn eit tab-teikn" +#: nano.c:2036 +msgid "Cannot resize edit win" +msgstr "Kan ikkje endra storleik p redigeringsvindauget" -#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "Gjer gjeldande sk utan skilje mellom store/sm bokstavar" +#: nano.c:2038 +msgid "Cannot move edit win" +msgstr "Kan ikkje flytta redigeringsvindauget" -#~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr "Sk bakover" +#: nano.c:2040 +msgid "Cannot resize bottom win" +msgstr "Kan ikkje endra storleik p bunnvindauget" -#~ msgid "Find other bracket" -#~ msgstr "Finn den andre klamma" +#: nano.c:2042 +msgid "Cannot move bottom win" +msgstr "Kan ikkje flytta botnvindauget" -#~ msgid "Open previously loaded file" -#~ msgstr "Opna tidlegare lest fil" +#: nano.c:2425 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" -#~ msgid "Open next loaded file" -#~ msgstr "Opna neste leste fil" +#: nano.c:2490 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" +"\n" +" The following functions keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for skjekommandoen\n" +"\n" +" Tast inn orda eller teikna du vil skja etter, og trykk Enter. Dersom teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til visa fram nrmaste treff.\n" +"\n" +" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P eller ei nanorc-fil), vil frre skjestreng visast i klammer etter Sk. Trykkjer du Enter vil frre sket verta gjenteke, viss ikkje vil den frre strengen verte plassert framfor markren, og kan endrast eller slettast fr du trykkjer Enter.\n" +"\n" +" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i skjemodus:\n" +"\n" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Opp" +#: nano.c:2504 +msgid "" +"Goto Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" +"\n" +" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for G til linje\n" +"\n" +" Skriv inn linjenummeret du vil g til og trykk Enter. Dersom der er frre linjer med tekst enn talet du oppgav, vil du hamne p siste linje i bufferet.\n" +"\n" +" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G til linje-modus:\n" +"\n" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Ned" +#: nano.c:2511 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +"\n" +" If you need another blank buffer, just press Enter at the prompt without typing in a filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for Set inn fil\n" +"\n" +" Tast inn namnet p fila som skal setjast inn i bufferet der markren str.\n" +"\n" +" Dersom din nano har sttte for fleire buffer, og du har skrudd p dette (vha. opsjonen -F eller --multibuffer, eller brytaren Meta-F, eller i ei nanorc-fil), vil fila i staden setjast inn i ein eigen buffer. Bruk Meta-< og Meta-> for skifte mellom filbuffer.\n" +"\n" +" Viss du treng ein ny tom buffer, kan du trykkja Enter utan taste inn eit filnamn eller oppgje namnet til ei fil som ikkje finnest.\n" +"\n" +" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n" +"\n" -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Retning" +#: nano.c:2525 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n" +"\n" +" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for Lagre fil\n" +"\n" +" Tast inn namnet du nskjer og trykk Enter for lagra bufferet med dette namnet.\n" +"\n" +" Viss du brukar merkekoden med Ctrl-^ og har merka tekst, vil berre den merka teksten lagrast. For redusera sjansen for overskriva fila med berre ein del av ho, vil filnamnet verte endra i denne modusen.\n" +"\n" +" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n" +"\n" -#~ msgid "Goto" -#~ msgstr "G til" +#: nano.c:2537 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following functions keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for filutforskaren\n" +"\n" +" Filutforskaren vert brukt til bla gjennom katalogane nr ein skal velja ei fil for lesing eller skriving. Du kan bruka piltastane eller Page Up/Down for bla, og S eller Enter for velja den markerte fila eller for g inn i den valte katalogen. For g eit hakk opp, vel katalogen .. p toppen av fillista.\n" +"\n" +" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n" +"\n" -#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "delete_node(): frigjorde ein node, HURRA!\n" +#: nano.c:2548 +msgid "" +"Browser Goto Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for G til katalog\n" +"\n" +" Tast inn namnet p katalogen du vil utforske.\n" +"\n" +" Du kan (med mindre det er sltt av) bruke Tab-tasten for prve fullfre katalognamnet.\n" +"\n" +" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G til katalog-modus:\n" +"\n" -#~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n" -#~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n" +#: nano.c:2556 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" +"\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for stavesjekking\n" +"\n" +" Stavesjekkinga kontrollerer all teksten i bufferet. Nr eit ukjent ord vert funne, vert det framheva og ein endre det. Du vil s verte spurt om du vil endre alle andre forekomstar i bufferet av det feilstava ordet.\n" +"\n" +" Flgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n" +"\n" -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Bruk: nano [GNU lange opsjonar] [opsjonar] +LINJE <fil>\n" +#: nano.c:2657 +#, c-format +msgid "%s enable/disable" +msgstr "%s skru p/av" -#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" -#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil p DOS-format\n" +#: nano.c:2672 +msgid "enabled" +msgstr "p" -#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" -#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tSkru p fleire filbuffer\n" +#: nano.c:2673 +msgid "disabled" +msgstr "av" -#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" -#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n" +#: nano.c:2737 +msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +msgstr "NumLock-feil oppdaga. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av" -#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" -#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tLagra fil p Mac-format\n" +#: nano.c:3047 +msgid "Main: set up windows\n" +msgstr "Hovud: Vindauge sett opp\n" -#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n" -#~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tIkkje omset filer fr DOS/Mac-format\n" +#: nano.c:3064 +msgid "Main: bottom win\n" +msgstr "Hovud: botnvindauge\n" -#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n" -#~ msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tSitatinnrykk, \"> \" er forvalt\n" +#: nano.c:3070 +msgid "Main: open file\n" +msgstr "Hovud: opna fil\n" -#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" -#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJamn linjerulling\n" +#: nano.c:3128 +#, c-format +msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +msgstr "Eg fekk Alt-O-%c! (%d)\n" -#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" -#~ msgstr " -T [TAL]\t--tabsize=[TAL]\tSet breidda p tabulator til TAL\n" +#: nano.c:3162 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +msgstr "Eg fekk Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" -#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" +#: nano.c:3192 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +msgstr "Eg fekk Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" -#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tFast markrposisjon\n" +#: nano.c:3261 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +msgstr "Eg fekk Alt-[-%c! (%d)\n" -#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" -#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n" +#: nano.c:3308 +#, c-format +msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +msgstr "Eg fekk Alt-%c (%d)\n" -#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" -#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatisk linjeinnrykk\n" +#: rcfile.c:80 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d: " +msgstr "Feil i %s p linje %d: " -#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" -#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n" +#: rcfile.c:84 +msgid "" +"\n" +"Press return to continue starting nano\n" +msgstr "" +"\n" +"Trykk Enter for halda fram lastinga av nano\n" -#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" -#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFlg ikkje symbolske lenker, skriv over\n" +#: rcfile.c:172 +#, c-format +msgid "" +"color %s not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" +msgstr "" +"fargen %s er ukjend.\n" +"Gyldige fargar er green (grn), red (raud), blue (bl), \n" +"white (kvit), yellow (gul), cyan (lysbl), magenta (fiolett) og\n" +"black (svart), med den valfrie nemninga bright (lys) frst.\n" -#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" -#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru p musesttte\n" +#: rcfile.c:196 +msgid "Missing color name" +msgstr "Fargenamnet manglar" -#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" -#~ msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSet aktiv filkatalog\n" +#: rcfile.c:226 rcfile.c:280 +msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" +msgstr "reguttrykk m starte og slutte med eit \"-teikn\n" -#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" -#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlikna Pico s nye som mogleg\n" +#: rcfile.c:272 +msgid "" +"\n" +"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "" +"\n" +"\tfor kvar start= m der vera ein end=" -#~ msgid "" -#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -#~ msgstr " -r [KOL] \t--fill=[KOL]\t\tBryt linjer [p kolonne KOL]\n" +#: rcfile.c:322 +msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" +msgstr "parse_rcfile: Las ein kommentar\n" -#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" -#~ msgstr " -s [PROG] \t--speller=[PROG]\tBruk PROG til stavesjekk\n" +#: rcfile.c:343 +#, c-format +msgid "command %s not understood" +msgstr "kommandoen %s er ikkje forsteleg" -#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" -#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tLagra utan sprja ved avslutning\n" +#: rcfile.c:355 +#, c-format +msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" +msgstr "parse_rcfile: Les inn opsjon %s\n" -#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" -#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis-modus (berre lesing)\n" +#: rcfile.c:376 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument" +msgstr "opsjonen %s krev eit argument" -#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" -#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tIkkje bryt lange linjer\n" +#: rcfile.c:387 +#, c-format +msgid "requested fill size %d too small" +msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" -#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" -#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tIkkje vis hjelpevindu\n" +#: rcfile.c:397 +#, c-format +msgid "requested tab size %d too small" +msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" -# Kva i alle dagar er "suspend" p norsk? -#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" -#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tTillat leggja programmet i bakgrunnen\n" +#: rcfile.c:421 +#, c-format +msgid "set flag %d!\n" +msgstr "sett flagget %d!\n" -#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" -#~ msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart p linje LINJE\n" +#: rcfile.c:427 +#, c-format +msgid "unset flag %d!\n" +msgstr "skru av flagget %d!\n" -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [option] +LINE <file>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bruk: nano [opsjon] +LINJE <fil>\n" -#~ "\n" +#: rcfile.c:437 +msgid "Errors found in .nanorc file" +msgstr "Feil funne i .nanorc fila" -#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" -#~ msgstr " -D \t\tLagra fil p DOS-format\n" +#: rcfile.c:445 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s" -#~ msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n" -#~ msgstr " -K\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n" +#: search.c:131 +msgid "Search" +msgstr "Sk" -#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" -#~ msgstr " -M \t\tLagra fil p Mac-format\n" +#. This string is just a modifier for the search prompt, +#. no grammar is implied +#: search.c:135 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Skil store/sm]" -#~ msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n" -#~ msgstr " -Q [str] \tSitatinnrykk, \"> \" er forvalt\n" +#. This string is just a modifier for the search prompt, +#. no grammar is implied +#: search.c:139 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Reguttrykk]" -#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" -#~ msgstr " -R\t\tBruk regulre uttrykk i sk\n" +#. This string is just a modifier for the search prompt, +#. no grammar is implied +#: search.c:143 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Bakover]" -#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" -#~ msgstr " -S\t\tJamn linjerulling\n" +#: search.c:145 +msgid " (to replace)" +msgstr " ( erstatta)" -#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n" -#~ msgstr " -m \t\tSkru p musesttte\n" +#: search.c:150 search.c:437 +msgid "Search Cancelled" +msgstr "Sk avbrote" -#~ msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" -#~ msgstr " -p \t\tEtterlikna Pico s nye som mogleg\n" +#: search.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s...\" not found" +msgstr "%s... ikkje funne" -#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -#~ msgstr " -r [KOL] \tBryt linjer [p kolonne KOL]\n" +#: search.c:290 search.c:352 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Sket gjekk rundt" -#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" -#~ msgstr " +LINJE\t\tStart p linje nummer LINJE\n" +#: search.c:455 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Dette er einaste forekomst" -#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" -#~ msgstr "check_wrap kalla med inptr->data=\"%s\"\n" +#: search.c:465 +#, c-format +msgid "Replaced %d occurrences" +msgstr "Erstatta %d tilfelle" -#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->data no = \"%s\"\n" +#: search.c:467 +msgid "Replaced 1 occurrence" +msgstr "Erstatta 1 tilfelle" -#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" -#~ msgstr "Etter, data = \"%s\"\n" +#: search.c:606 search.c:724 search.c:740 +msgid "Replace Cancelled" +msgstr "Erstatt avbrote" -#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -#~ msgstr "Stavekontroll feila: kunne ikkje laga mellombels fil!" +#: search.c:650 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Erstatta dette tilfellet?" -#~ msgid "Cannot resize top win" -#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik p toppvindauget" +#: search.c:662 +msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!" -#~ msgid "Cannot move top win" -#~ msgstr "Kan ikke flytta toppvindauget" +#: search.c:765 +#, c-format +msgid "Replace with [%s]" +msgstr "Erstatt med [%s]" -#~ msgid "Cannot resize edit win" -#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik p redigeringsvindauget" +#: search.c:769 search.c:773 +msgid "Replace with" +msgstr "Erstatt med" -#~ msgid "Cannot move edit win" -#~ msgstr "Kan ikkje flytta redigeringsvindauget" +#: search.c:815 +msgid "Enter line number" +msgstr "Skriv linjenummer" -#~ msgid "Cannot resize bottom win" -#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik p bunnvindauget" +#: search.c:817 +msgid "Aborted" +msgstr "Avbrote" -#~ msgid "Cannot move bottom win" -#~ msgstr "Kan ikkje flytta botnvindauget" +#: search.c:826 +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "Kom igjen, samarbeid litt" -#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "" -#~ "NumLock-feil oppdaga. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av" +#: search.c:888 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Ikkje ei klamme" -#~ msgid "Main: set up windows\n" -#~ msgstr "Hovud: Vindauge sett opp\n" +#. didn't find either left or right bracket +#: search.c:933 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Inga motsvarande klamme" -#~ msgid "Main: bottom win\n" -#~ msgstr "Hovud: botnvindauge\n" +#: utils.c:171 +msgid "nano: malloc: out of memory!" +msgstr "nano: malloc: tom for minne!" -#~ msgid "Main: open file\n" -#~ msgstr "Hovud: opna fil\n" +#: utils.c:185 +msgid "nano: calloc: out of memory!" +msgstr "nano: calloc: tom for minne!" -#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Eg fekk Alt-O-%c! (%d)\n" +#: utils.c:195 +msgid "nano: realloc: out of memory!" +msgstr "nano: realloc: tom for minne!" -#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-1-%c! (%d)\n" +#: winio.c:124 +#, c-format +msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" +msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n" -#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-2-%c! (%d)\n" +#: winio.c:300 winio.c:470 +#, c-format +msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-%c! (%d)\n" +#: winio.c:502 +#, c-format +msgid "input '%c' (%d)\n" +msgstr "input '%c' (%d)\n" -#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Eg fekk Alt-%c (%d)\n" +#: winio.c:550 +msgid "New Buffer" +msgstr "Ny buffer" -#~ msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" -#~ msgstr "parse_rcfile: Las ein kommentar\n" +#: winio.c:554 +msgid " File: ..." +msgstr " Fil: ..." -#~ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" -#~ msgstr "parse_rcfile: Les inn opsjon %s\n" +#: winio.c:556 +msgid " DIR: ..." +msgstr " KAT: ..." -#~ msgid "set flag %d!\n" -#~ msgstr "sett flagget %d!\n" +#: winio.c:561 +msgid "File: " +msgstr "Fil: " -#~ msgid "Errors found in .nanorc file" -#~ msgstr "Feil funne i .nanorc fila" +#: winio.c:564 +msgid " DIR: " +msgstr " KAT: " -#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -#~ msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s" +#: winio.c:569 +msgid "Modified" +msgstr "Endra" -#~ msgid "Search Cancelled" -#~ msgstr "Sk avbrote" +#: winio.c:1278 +#, c-format +msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +msgstr "Flytta til (%d, %d) i redigeringsbuffer\n" -#~ msgid "\"%s...\" not found" -#~ msgstr "%s... ikkje funne" +#: winio.c:1289 +#, c-format +msgid "current->data = \"%s\"\n" +msgstr "current->data = \"%s\"\n" -#~ msgid "Replaced 1 occurrence" -#~ msgstr "Erstatta 1 tilfelle" +#: winio.c:1363 +#, c-format +msgid "I got \"%s\"\n" +msgstr "Eg fekk \"%s\"\n" -#~ msgid "Replace Cancelled" -#~ msgstr "Erstatt avbrote" +#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of +#. all characters accepted as a valid character for that value. +#. The first value will be the one displayed in the shortcuts. +#: winio.c:1392 +msgid "Yy" +msgstr "JjYy" -#~ msgid "Replace with [%s]" -#~ msgstr "Erstatt med [%s]" +#: winio.c:1393 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" -#~ msgid "Aborted" -#~ msgstr "Avbrote" +#: winio.c:1394 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Kom igjen, samarbeid litt" +#: winio.c:1408 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#~ msgid "nano: calloc: out of memory!" -#~ msgstr "nano: calloc: tom for minne!" +#: winio.c:1412 +msgid "All" +msgstr "Alle" -#~ msgid "nano: realloc: out of memory!" -#~ msgstr "nano: realloc: tom for minne!" +#: winio.c:1417 +msgid "No" +msgstr "Nei" -#~ msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" -#~ msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n" +#: winio.c:1630 +#, c-format +msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" +msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" -#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" +#: winio.c:1639 +#, c-format +msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)" +msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)" -#~ msgid "input '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "input '%c' (%d)\n" +#: winio.c:1800 +msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +msgstr "Dumpar fil-bufferet til stderr...\n" -#~ msgid " File: ..." -#~ msgstr " Fil: ..." +#: winio.c:1802 +msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +msgstr "Dumpar utklippsbufferet til stderr...\n" -#~ msgid " DIR: ..." -#~ msgstr " KAT: ..." +#: winio.c:1804 +msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +msgstr "Dumpar eit buffer til stderr...\n" -#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" -#~ msgstr "Flytta til (%d, %d) i redigeringsbuffer\n" +#: winio.c:1880 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Teksteditoren nano" -#~ msgid "current->data = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n" +#: winio.c:1881 +msgid "version " +msgstr "versjon " -#~ msgid "I got \"%s\"\n" -#~ msgstr "Eg fekk \"%s\"\n" +#: winio.c:1882 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Gjeve til deg av:" -#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" -#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" +#: winio.c:1883 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Spesiell takk til:" -#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Dumpar fil-bufferet til stderr...\n" +# Oversette dette ? +#: winio.c:1884 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "Free Sofware Foundation" -#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Dumpar utklippsbufferet til stderr...\n" +#: winio.c:1886 +msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" +msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses" -#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Dumpar eit buffer til stderr...\n" +#: winio.c:1887 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "og alle dei andre vi glymde..." -#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" -#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses" +#: winio.c:1888 +msgid "Thank you for using nano!\n" +msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po @@ -7,1052 +7,802 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-03 08:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n" "Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/browser.c:220 -#, fuzzy -msgid "Go To Directory" -msgstr "Przejd do katalogu" +#: cut.c:43 +#, c-format +msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +msgstr "add_to_cutbuffer() wywoane z inptr->data = %s\n" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 -#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 -msgid "Cancelled" -msgstr "Anulowano" +#: cut.c:194 +msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +msgstr "Wywiao bufor wycinania =)\n" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: files.c:341 search.c:58 #, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "W trybie ograniczonym nie mona wyj poza %s" +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "Nie znaleziono \"%s\"" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 -#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 -#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494 -#: src/rcfile.c:1064 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Nieprawidowy znacznik cytowania %s: %s" +#: files.c:345 +msgid "New File" +msgstr "Nowy plik" -#: src/browser.c:303 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Nie mona przej katalog wyej" +#: files.c:351 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" jest katalogiem" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:663 src/browser.c:672 -msgid "(dir)" -msgstr "" +#: files.c:352 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a device file" +msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urzdzenia" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:669 -msgid "(parent dir)" -msgstr "" +#: files.c:370 +msgid "Reading File" +msgstr "Wczytywanie pliku" -#: src/browser.c:799 src/search.c:184 -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" +#: files.c:446 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] " -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:803 src/search.c:188 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]" +#: files.c:454 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Plik do wstawienia [z %s] " -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:809 src/search.c:194 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Wyr.reg.]" +#: files.c:465 +msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z ./] " -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:815 src/search.c:200 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Wstecz]" +#: files.c:472 +msgid "File to insert [from ./] " +msgstr "Plik do wstawienia [z ./] " -#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Wyszukiwanie mino granic pliku - kontynuowane od pocztku (koca)" +#: files.c:477 files.c:734 files.c:791 files.c:879 files.c:891 files.c:942 +#: files.c:953 files.c:1813 +#, c-format +msgid "filename is %s\n" +msgstr "nazwa pliku to %s\n" -#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500 -#: src/search.c:557 src/search.c:560 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "To jedyne wystpienie" +#: files.c:493 +msgid "Command to execute" +msgstr "Polecenie do wykonania " -#: src/browser.c:1040 src/search.c:566 -msgid "No current search pattern" -msgstr "" +#: files.c:495 files.c:606 files.c:1338 files.c:1774 nano.c:2735 +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulowano" -#: src/files.c:119 +#: files.c:515 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Nie mona wstawi pliku spoza %s " -#: src/files.c:228 -#, fuzzy -msgid "No more open file buffers" +#: files.c:630 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" +msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni wielu buforw" + +#: files.c:702 nano.c:565 +#, c-format +msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +msgstr "%s: zwolniono wze, OJ!\n" + +#: files.c:707 nano.c:570 +#, c-format +msgid "%s: free'd last node.\n" +msgstr "%s: zwolniono ostatni wze.\n" + +#: files.c:871 files.c:934 +msgid "No more open files" msgstr "Nie ma wicej otwartych plikw" -#: src/files.c:244 +#: files.c:898 files.c:961 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Przeczono na %s" -#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 -msgid "New Buffer" -msgstr "Nowy bufor" - -#: src/files.c:564 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Wczytano %d lini (przekonwertowana z formatu Mac)" -msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)" -msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)" - -#: src/files.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "Wczytano %d lini (przekonwertowana z formatu Mac)" -msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)" -msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)" - -#: src/files.c:574 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "Wczytano %d lini (przekonwertowana z formatu DOS)" -msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)" -msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)" - -#: src/files.c:579 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "Wczytano %d lini" -msgstr[1] "Wczytano %d linie" -msgstr[2] "Wczytano %d linii" - -#: src/files.c:606 -msgid "New File" -msgstr "Nowy plik" - -#: src/files.c:609 +#: files.c:1351 #, c-format -msgid "\"%s\" not found" -msgstr "Nie znaleziono \"%s\"" +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Nie mona zapisa poza %s" -#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 +#: files.c:1382 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" jest katalogiem" +msgid "Could not read %s for backup: %s" +msgstr "Nie mona odczyta %s do wykonania kopii zapasowej: %s" -#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urzdzenia" +#: files.c:1393 +#, c-format +msgid "Couldn't write backup: %s" +msgstr "Nie mona zapisa kopii zapasowej: %s" -#: src/files.c:636 -msgid "Reading File" -msgstr "Wczytywanie pliku" +#: files.c:1399 +#, c-format +msgid "Backing up %s to %s\n" +msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %s jako %s\n" -#: src/files.c:717 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] " +#: files.c:1411 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +msgstr "Nie mona nada uprawnie %o do kopii zapasowej %s: %s" -#: src/files.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Polecenie do wykonania " +#: files.c:1417 +#, c-format +msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +msgstr "Nie mona przypisa waciciela %d/grupy %d do kopii zapasowej %s: %s" -#: src/files.c:725 +#: files.c:1422 #, c-format -msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] " +msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +msgstr "Nie mona nada czasu dostpu/modyfikacji do kopii zapasowej %s: %s" -#: src/files.c:727 +#: files.c:1457 files.c:1473 files.c:1485 files.c:1507 files.c:1540 +#: files.c:1547 files.c:1559 #, c-format -msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Plik do wstawienia [z %s] " +msgid "Could not open file for writing: %s" +msgstr "NIe mona otworzy pliku do zapisu: %s" -#: src/files.c:971 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" -msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni wielu buforw" +#: files.c:1514 +#, c-format +msgid "Wrote >%s\n" +msgstr "Zapisano >%s\n" -#: src/files.c:1379 +#: files.c:1570 #, c-format -msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "Nie mona zapisa poza %s" +msgid "Could not close %s: %s" +msgstr "Nie mona zamkn %s: %s" -#: src/files.c:1394 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" +#: files.c:1582 files.c:1587 files.c:1615 +#, c-format +msgid "Could not reopen %s: %s" +msgstr "Nie mona ponowanie otworzy %s: %s" -#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 -#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595 -#: src/files.c:2604 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Nieprawidowy znacznik cytowania %s: %s" +#: files.c:1592 files.c:1598 files.c:1607 +#, c-format +msgid "Could not open %s for prepend: %s" +msgstr "Nie mona otworzy %s do wpisania: %s" -#: src/files.c:1467 src/nano.c:670 -#, fuzzy -msgid "Too many backup files?" -msgstr "" -"\n" -"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n" +#: files.c:1645 files.c:1654 files.c:1659 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing: %s" +msgstr "Nie mona otworzy %s do zapisu: %s" -#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 +#: files.c:1666 #, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "" +msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +msgstr "Nie mona nada uprawnie %o do %s: %s" -#: src/files.c:1745 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" -msgstr[0] "Zapisano %d lini" -msgstr[1] "Zapisano %d linie" -msgstr[2] "Zapisano %d linii" +#: files.c:1728 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:1849 +#: files.c:1730 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:1850 -msgid " [Mac Format]" -msgstr " [format Mac]" - -#: src/files.c:1852 +#: files.c:1735 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" -#: src/files.c:1860 +#: files.c:1743 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybr na pocztek pliku" -#: src/files.c:1861 +#: files.c:1746 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybr do pliku" -#: src/files.c:1862 +#: files.c:1749 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybr do pliku" -#: src/files.c:1865 +#: files.c:1753 files.c:1764 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:1866 +#: files.c:1756 files.c:1767 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:1867 +#: files.c:1759 files.c:1770 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" -#: src/files.c:1996 -#, fuzzy -msgid "File exists, OVERWRITE ? " +#: files.c:1828 +msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Plik istnieje, ZAMAZA?" -#: src/files.c:2005 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "" - -#: src/files.c:2442 +#: files.c:2319 msgid "(more)" msgstr "(wicej)" -#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Nacinij return aby kontynuowa start nano\n" - -#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: src/global.c:411 -msgid "Case Sens" -msgstr "Wielk.liter" - -#: src/global.c:412 -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr " [Wstecz]" - -#: src/global.c:416 -msgid "Regexp" -msgstr "Wyr.reg." - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:442 -#, fuzzy -msgid "PrevHstory" -msgstr "Historia" - -#: src/global.c:443 -#, fuzzy -msgid "NextHstory" -msgstr "Historia" - -#: src/global.c:444 -msgid "Replace" -msgstr "Zastp" - -#: src/global.c:445 -msgid "No Replace" -msgstr "Nie zast." - -#: src/global.c:446 -#, fuzzy -msgid "Go To Text" -msgstr "Przejd do linii" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:448 -#, fuzzy -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Wyszukaj" - -#: src/global.c:450 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr "Pierw.lin." - -#: src/global.c:451 -#, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "Ost.lin." - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:453 -msgid "To Files" -msgstr "Pliki" - -#: src/global.c:455 -msgid "DOS Format" -msgstr "Format DOS" +#: files.c:2621 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Nie mona przej katalog wyej" -#: src/global.c:456 -msgid "Mac Format" -msgstr "Format Mac" +#: files.c:2632 files.c:2705 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "W trybie ograniczonym nie mona wyj poza %s" -#: src/global.c:457 -msgid "Append" -msgstr "Dopisz" +#: files.c:2639 files.c:2666 files.c:2713 +#, c-format +msgid "Can't open \"%s\": %s" +msgstr "Nie mona otworzy \"%s\": %s" -#: src/global.c:458 -msgid "Prepend" -msgstr "Wpisz" +#: files.c:2687 +msgid "Goto Directory" +msgstr "Przejd do katalogu" -#: src/global.c:459 -msgid "Backup File" -msgstr "Kopia zapas." +#: files.c:2692 +msgid "Goto Cancelled" +msgstr "Anulowano przejcie do katalogu" -#: src/global.c:460 -msgid "Execute Command" -msgstr "Wywoaj polecenie" +#: files.c:2883 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nano_history, %s" -#: src/global.c:464 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Przejd do katalogu" +#: files.c:2929 files.c:2938 files.c:2943 files.c:2950 +#, c-format +msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nano_history, %s" -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:473 -msgid "Get Help" -msgstr "Pomoc" +#: global.c:243 +msgid "Constant cursor position" +msgstr "Stae pooenie kursora" -#: src/global.c:474 -msgid "Exit" -msgstr "Wyjd" +#: global.c:244 +msgid "Auto indent" +msgstr "Auto wcicia" -#: src/global.c:475 -msgid "Where Is" -msgstr "Wyszukaj" +#: global.c:245 +msgid "Suspend" +msgstr "Zawie" -#: src/global.c:476 -msgid "Prev Page" -msgstr "Poprz.str." +#: global.c:246 +msgid "Help mode" +msgstr "Tryb pomocy" -#: src/global.c:477 -msgid "Next Page" -msgstr "Nast.str." +#: global.c:248 +msgid "Mouse support" +msgstr "Obsuga myszy" -#: src/global.c:478 -msgid "First Line" -msgstr "Pierw.lin." +#: global.c:250 +msgid "Cut to end" +msgstr "Wytnij do koca" -#: src/global.c:479 -msgid "Last Line" -msgstr "Ost.lin." +#: global.c:251 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/global.c:480 -msgid "Suspend" -msgstr "Zawie" +#: global.c:252 +msgid "Writing file in DOS format" +msgstr "Zapis pliku w formacie DOS" -#: src/global.c:482 -msgid "Beg of Par" -msgstr "" +#: global.c:253 +msgid "Writing file in Mac format" +msgstr "Zapis pliku w formacie Mac" -#: src/global.c:483 -msgid "End of Par" -msgstr "" +#: global.c:254 +msgid "Backing up file" +msgstr "Tworzenie kopii zapasowej pliku" -#: src/global.c:484 -#, fuzzy -msgid "FullJstify" -msgstr "Wyjustuj" +#: global.c:255 nano.c:654 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Pynne przewijanie" -#: src/global.c:486 -msgid "Refresh" -msgstr "Odwie" +#: global.c:257 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Kolorowanie skadni" -#: src/global.c:487 -#, fuzzy -msgid "Insert File" -msgstr "Nastpny plik" +#: global.c:260 +msgid "Auto wrap" +msgstr "Auto amanie" -#: src/global.c:488 -msgid "Go To Line" -msgstr "Przejd do linii" +#: global.c:263 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Wiele buforw plikowych" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:493 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Anuluj biec funkcj" +#: global.c:346 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "Wywoaj menu pomocy" -#: src/global.c:494 -msgid "Display this help text" -msgstr "" +#: global.c:347 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Zapisz biecy plik na dysku" -#: src/global.c:497 -#, fuzzy -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: global.c:349 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Zamknij biecy plik / Wyjd z nano" -#: src/global.c:499 +#: global.c:351 msgid "Exit from nano" msgstr "Wyjd z nano" -#: src/global.c:503 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Zapisz biecy plik na dysku" +#: global.c:353 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "Przejd do linii o zadanym numerze" -#: src/global.c:505 +#: global.c:354 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Wyjustuj biecy akapit" -#: src/global.c:508 +#: global.c:355 +msgid "Unjustify after a justify" +msgstr "Cofnij ostatnie justowanie" + +#: global.c:356 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "Zastp w edytowanych tekstach" + +#: global.c:357 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Wstaw do biecego pliku zawarto innego pliku" -#: src/global.c:510 -#, fuzzy -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Uyj wyrae regularnych" +#: global.c:358 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach" -#: src/global.c:511 -#, fuzzy -msgid "Go to previous screen" +#: global.c:359 +msgid "Move to the previous screen" msgstr "Przejd do poprzedniego ekranu" -#: src/global.c:512 -#, fuzzy -msgid "Go to next screen" +#: global.c:360 +msgid "Move to the next screen" msgstr "Przejd do nastpnego ekranu" -#: src/global.c:514 +#: global.c:361 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Wytnij biec lini i przechowaj w buforze wycinania" -#: src/global.c:516 +#: global.c:362 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Wklej zawarto bufora wycinania w biecej linii" -#: src/global.c:518 -#, fuzzy -msgid "Display the position of the cursor" +#: global.c:363 +msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Poka informacj o pozycji kursora" -#: src/global.c:520 +#: global.c:364 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Wywoaj sprawdzanie pisowni, jeli dostpne" -#: src/global.c:522 -#, fuzzy -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Uyj wyrae regularnych" - -#: src/global.c:523 -#, fuzzy -msgid "Go to line and column number" -msgstr "Przejd do linii o zadanym numerze" - -#: src/global.c:525 -#, fuzzy -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Ustaw znacznik w biecym pooeniu kursora" - -#: src/global.c:526 -msgid "Repeat last search" -msgstr "" - -#: src/global.c:528 -#, fuzzy -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Wytnij biec lini i przechowaj w buforze wycinania" +#: global.c:365 +msgid "Move up one line" +msgstr "Przejd o lini w gr" -#: src/global.c:529 -#, fuzzy -msgid "Indent the current line" -msgstr "Dopisz do biecego pliku" - -#: src/global.c:530 -#, fuzzy -msgid "Unindent the current line" -msgstr "Dopisz do biecego pliku" +#: global.c:366 +msgid "Move down one line" +msgstr "Przejd o lini w d" -#: src/global.c:532 -#, fuzzy -msgid "Go forward one character" +#: global.c:367 +msgid "Move forward one character" msgstr "Przejd o znak do przodu" -#: src/global.c:533 -#, fuzzy -msgid "Go back one character" +#: global.c:368 +msgid "Move back one character" msgstr "Przejd o znak wstecz" -#: src/global.c:535 -#, fuzzy -msgid "Go forward one word" -msgstr "Przejd o sowo do przodu" - -#: src/global.c:536 -#, fuzzy -msgid "Go back one word" -msgstr "Przejd o sowo wstecz" - -#: src/global.c:538 -#, fuzzy -msgid "Go to previous line" -msgstr "Przejd do poprzedniego ekranu" - -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "Go to next line" -msgstr "Przejd o lini w d" - -#: src/global.c:540 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of current line" +#: global.c:369 +msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Przejd na pocztek biecej linii" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy -msgid "Go to end of current line" +#: global.c:370 +msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Przejd na koniec biecej linii" -#: src/global.c:544 -msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "" - -#: src/global.c:546 -msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "" - -#: src/global.c:549 +#: global.c:371 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Przejd do pierwszej linii pliku" -#: src/global.c:551 +#: global.c:372 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Przejd do ostatniej linii pliku" -#: src/global.c:553 -#, fuzzy -msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "Brak nawiasu do pary" - -#: src/global.c:555 -msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:557 -msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:561 -#, fuzzy -msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Przejd do poprzedniego ekranu" - -#: src/global.c:563 -msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:566 -msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "" - -#: src/global.c:568 -#, fuzzy -msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora" +#: global.c:373 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Odwie (ponownie wywietl) biecy ekran" -#: src/global.c:570 -#, fuzzy -msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora" +#: global.c:374 +msgid "Mark text at the current cursor location" +msgstr "Ustaw znacznik w biecym pooeniu kursora" -#: src/global.c:572 +#: global.c:375 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Usu znak na pozycji kursora" -#: src/global.c:574 +#: global.c:377 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Usu znak na lewo od kursora" -#: src/global.c:577 -#, fuzzy -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Wklej zawarto bufora wycinania w biecej linii" - -#: src/global.c:580 -#, fuzzy -msgid "Justify the entire file" -msgstr "Wyjustuj biecy akapit" +#: global.c:378 +msgid "Insert a tab character" +msgstr "Wstaw znak tabulacji" -#: src/global.c:584 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "" +#: global.c:379 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora" -#: src/global.c:587 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Odwie (ponownie wywietl) biecy ekran" +#: global.c:381 +msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +msgstr "Biece wyszukiwanie lub zastpowanie (nie)zalene od wielkoci liter" -#: src/global.c:589 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +#: global.c:382 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Poka przegldark plikw" -#: src/global.c:592 -msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "" +#: global.c:383 +msgid "Execute external command" +msgstr "Wywoaj polecenie zewntrzne" -#: src/global.c:594 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Poka informacj o pozycji kursora" +#: global.c:384 +msgid "Go to directory" +msgstr "Przejd do katalogu" -#: src/global.c:598 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Uyj wyrae regularnych" +#: global.c:385 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Anuluj biec funkcj" -#: src/global.c:602 -#, fuzzy -msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Zmie poprzednie acuchy wyszukiwania/zamiany" +#: global.c:386 +msgid "Append to the current file" +msgstr "Dopisz do biecego pliku" -#: src/global.c:604 -#, fuzzy -msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Zmie poprzednie acuchy wyszukiwania/zamiany" +#: global.c:387 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Wpisz do biecego pliku" -#: src/global.c:607 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Poka przegldark plikw" +#: global.c:388 +msgid "Search backwards" +msgstr "Szukaj wstecz" -#: src/global.c:610 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Zapis pliku w formacie DOS" +#: global.c:389 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr "Zapisz plik w formacie DOS" -#: src/global.c:611 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Zapis pliku w formacie Mac" +#: global.c:390 +msgid "Write file out in Mac format" +msgstr "Zapisz plik w formacie Mac" -#: src/global.c:613 -msgid "Toggle appending" -msgstr "" +#: global.c:391 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Utwrz kopi zapasow oryginalnego pliku przy zapisie" -#: src/global.c:614 -msgid "Toggle prepending" -msgstr "" - -#: src/global.c:617 -msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "" +#: global.c:392 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr "Zmie poprzednie acuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:618 -msgid "Execute external command" -msgstr "Wywoaj polecenie zewntrzne" +#: global.c:394 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Uyj wyrae regularnych" -#: src/global.c:622 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Przecz wstawianie do nowego bufora" +#: global.c:395 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Znajd nawias do pary" -#: src/global.c:625 -#, fuzzy -msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Poka przegldark plikw" +#: global.c:398 +msgid "Open previously loaded file" +msgstr "Otwrz poprzednio wczytany plik" -#: src/global.c:627 -#, fuzzy -msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Przejd do pierwszej linii pliku" +#: global.c:399 +msgid "Open next loaded file" +msgstr "Otwrz nastpny wczytany plik" -#: src/global.c:629 -#, fuzzy -msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Przejd do ostatniej linii pliku" +#: global.c:400 +msgid "Toggle insert into new buffer" +msgstr "Przecz wstawianie do nowego bufora" -#: src/global.c:630 -msgid "Go to directory" -msgstr "Przejd do katalogu" +#: global.c:415 global.c:563 global.c:603 global.c:639 global.c:658 +#: global.c:688 global.c:720 global.c:742 global.c:752 global.c:762 +#: global.c:782 +msgid "Get Help" +msgstr "Pomoc" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:659 +#: global.c:421 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 +#: global.c:427 global.c:681 +msgid "Exit" +msgstr "Wyjd" + +#: global.c:431 msgid "WriteOut" msgstr "Zapisz" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:675 +#: global.c:435 msgid "Justify" msgstr "Wyjustuj" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: global.c:441 global.c:445 msgid "Read File" msgstr "Wczytaj plik" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:702 +#: global.c:450 +msgid "Where Is" +msgstr "Wyszukaj" + +#: global.c:454 global.c:673 global.c:768 +msgid "Prev Page" +msgstr "Poprz.str." + +#: global.c:458 global.c:677 global.c:772 +msgid "Next Page" +msgstr "Nast.str." + +#: global.c:462 msgid "Cut Text" msgstr "Wytnij" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:707 +#: global.c:467 msgid "UnJustify" msgstr "Cofnij just." -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:712 -#, fuzzy -msgid "UnCut Text" +#: global.c:471 +msgid "UnCut Txt" msgstr "Wklej" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:717 src/global.c:745 +#: global.c:475 msgid "Cur Pos" msgstr "Bie.poz." -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:727 +#: global.c:479 msgid "To Spell" msgstr "Pisownia" -#: src/global.c:761 -msgid "Mark Text" -msgstr "Zaznacz" - -#: src/global.c:767 -#, fuzzy -msgid "Copy Text" -msgstr "Wytnij" +#: global.c:483 nano.c:420 winio.c:594 +msgid "Up" +msgstr "Gra" -#: src/global.c:770 -#, fuzzy -msgid "Indent Text" -msgstr "Wytnij" - -#: src/global.c:773 -#, fuzzy -msgid "Unindent Text" -msgstr "Wklej" +#: global.c:487 +msgid "Down" +msgstr "D" -#: src/global.c:784 +#: global.c:491 msgid "Forward" msgstr "W przd" -#: src/global.c:788 +#: global.c:495 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:793 +#: global.c:499 +msgid "Home" +msgstr "Pocztek" + +#: global.c:503 +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: global.c:507 +msgid "Refresh" +msgstr "Odwie" + +#: global.c:511 +msgid "Mark Text" +msgstr "Zaznacz" + +#: global.c:515 +msgid "Delete" +msgstr "Usu" + +#: global.c:519 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: global.c:523 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: global.c:526 global.c:576 +msgid "Replace" +msgstr "Zastp" + +#: global.c:530 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: global.c:534 global.c:579 global.c:618 +msgid "Go To Line" +msgstr "Przejd do linii" + +#: global.c:539 msgid "Next Word" msgstr "Nast.sowo" -#: src/global.c:796 +#: global.c:540 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Przejd o sowo do przodu" + +#: global.c:543 msgid "Prev Word" msgstr "Poprz.sowo" -#: src/global.c:800 -#, fuzzy -msgid "Prev Line" -msgstr "Poprz.str." - -#: src/global.c:803 -#, fuzzy -msgid "Next Line" -msgstr "Nastpny plik" - -#: src/global.c:806 -msgid "Home" -msgstr "Pocztek" - -#: src/global.c:809 -msgid "End" -msgstr "Koniec" +#: global.c:544 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Przejd o sowo wstecz" -#: src/global.c:821 +#: global.c:548 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Znajd nawias do pary" -#: src/global.c:824 -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -#: src/global.c:827 -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -#: src/global.c:832 +#: global.c:553 msgid "Previous File" msgstr "Poprzedni plik" -#: src/global.c:834 +#: global.c:556 msgid "Next File" msgstr "Nastpny plik" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:838 src/text.c:2438 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "" +#: global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661 global.c:715 +#: global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765 global.c:785 +#: winio.c:1266 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" -#: src/global.c:843 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664 +msgid "First Line" +msgstr "Pierw.lin." -#: src/global.c:846 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" +#: global.c:573 global.c:612 global.c:648 global.c:667 +msgid "Last Line" +msgstr "Ost.lin." -#: src/global.c:849 -msgid "Delete" -msgstr "Usu" +#: global.c:583 global.c:622 +msgid "Case Sens" +msgstr "Wielk.liter" -#: src/global.c:852 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" +#: global.c:586 global.c:625 +msgid "Direction" +msgstr "Kierunek" -#: src/global.c:869 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "" +#: global.c:590 global.c:629 +msgid "Regexp" +msgstr "Wyr.reg." -#: src/global.c:882 -msgid "Word Count" -msgstr "" +#: global.c:595 global.c:633 global.c:652 +msgid "History" +msgstr "Historia" -#: src/global.c:1212 -msgid "Help mode" -msgstr "Tryb pomocy" +#: global.c:615 +msgid "No Replace" +msgstr "Nie zast." -#: src/global.c:1214 -#, fuzzy -msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Stae pooenie kursora" +#: global.c:692 global.c:727 +msgid "To Files" +msgstr "Pliki" -#: src/global.c:1216 -msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "" +#: global.c:697 +msgid "DOS Format" +msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1218 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Pynne przewijanie" +#: global.c:700 +msgid "Mac Format" +msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1220 -msgid "Whitespace display" -msgstr "" +#: global.c:704 +msgid "Append" +msgstr "Dopisz" -#: src/global.c:1222 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Kolorowanie skadni" +#: global.c:707 +msgid "Prepend" +msgstr "Wpisz" -#: src/global.c:1224 -msgid "Smart home key" -msgstr "" +#: global.c:711 +msgid "Backup File" +msgstr "Kopia zapas." -#: src/global.c:1226 -msgid "Auto indent" -msgstr "Auto wcicia" +#: global.c:731 +msgid "Execute Command" +msgstr "Wywoaj polecenie" -#: src/global.c:1228 -msgid "Cut to end" -msgstr "Wytnij do koca" +#: global.c:734 winio.c:535 +msgid "New Buffer" +msgstr "Nowy bufor" -#: src/global.c:1230 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "" +#: global.c:776 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Przejd do katalogu" -#: src/global.c:1232 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +#: nano.c:176 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" msgstr "" +"\n" +"Bufor zapisany w %s\n" -#: src/global.c:1234 -#, fuzzy -msgid "Backup files" -msgstr "Kopia zapas." - -#: src/global.c:1236 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Wiele buforw plikowych" - -#: src/global.c:1238 -msgid "Mouse support" -msgstr "Obsuga myszy" +#: nano.c:178 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"No %s written (too many backup files?)\n" +msgstr "" +"\n" +"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n" -#: src/global.c:1240 -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" +#: nano.c:187 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Rozmiar okna za may dla nano...\n" -#: src/global.c:1242 -#, fuzzy -msgid "Suspension" -msgstr "Zawie" +#: nano.c:192 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegldania" -#: src/help.c:242 -#, fuzzy +#: nano.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " -msgstr "" -"Tekst pomocy polecenia szukania\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" -" Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. " -"Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony " -"pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" -" Po zachcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio " -"szukany acuch. Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje " -"wykonanie poprzedniego szukania.\n" +msgstr "" +"Tekst pomocy polecenia szukania\n" "\n" -" W trybie szukania dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" +" Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n" "\n" - -#: src/help.c:251 -msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +" Po zachcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany acuch. Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego szukania.\n" "\n" -" The following function keys are available in Search mode:\n" +" W trybie szukania dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -msgstr "" -#: src/help.c:257 +#: nano.c:294 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Tekst pomocy polecenia przejcia do zadanej linii\n" -" Wprowad numer linii, do ktrej chcesz przej i nacinij Enter. Jeeli w " -"pliku jest mniej linii ni liczba, ktr wprowadzie, zostaniesz " -"przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n" +" Wprowad numer linii, do ktrej chcesz przej i nacinij Enter. Jeeli w pliku jest mniej linii ni liczba, ktr wprowadzie, zostaniesz przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n" "\n" -" W trybie przejcia do zadanej linii dostpne s nastpujce klawisze " -"funkcyjne:\n" +" W trybie przejcia do zadanej linii dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:266 -#, fuzzy +#: nano.c:301 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +"\n" +" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n" "\n" -" Wpisz nazw pliku, ktrego zawarto ma zosta wstawiona do bufora " -"biecego pliku w biecym pooeniu kursora.\n" +" Wpisz nazw pliku, ktrego zawarto ma zosta wstawiona do bufora biecego pliku w biecym pooeniu kursora.\n" "\n" -" Jeli skompilowae nano z obsug wielu buforw plikowych i wczye j " -"opcj wiersza polece -F lub --multibuffer, kombinacj Meta-F albo za pomoc " -"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora " -"(uyj Meta-< i > do przeczania si midzy buforami plikowymi.\n" +" Jeli skompilowae nano z obsug wielu buforw plikowych i wczye j opcj wiersza polece -F lub --multibuffer, kombinacj Meta-F albo za pomoc pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora (uyj Meta-< i > do przeczania si midzy buforami plikowymi.\n" "\n" -" Jeli potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz " -"nazw nieistniejcego jeszcze pliku.\n" +" Jeli potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz nazw nieistniejcego jeszcze pliku.\n" "\n" " W trybie wstawiania pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:275 -msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Insert File mode:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/help.c:281 -#, fuzzy +#: nano.c:315 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" @@ -1061,81 +811,34 @@ msgstr "" "\n" " Wpisz nazw, pod jak chcesz zapisa biecy plik i nacinij Enter.\n" "\n" -" Jeli zaznaczye tekst za pomoc Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis " -"tylko zaznaczonej czci, do osobnego pliku. Aby zmniejszy ryzyko " -"nadpisania biecego pliku jego czci, w tym trybie nazwa biecego pliku " -"nie jest nazw domyln.\n" +" Jeli zaznaczye tekst za pomoc Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis tylko zaznaczonej czci, do osobnego pliku. Aby zmniejszy ryzyko nadpisania biecego pliku jego czci, w tym trybie nazwa biecego pliku nie jest nazw domyln.\n" "\n" " W trybie zapisu pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:295 +#: nano.c:326 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Tekst pomocy przegldarki plikw\n" "\n" -" Przegldarka plikw suy do wizualnego przegldania katalogu w celu " -"wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania si po plikach w " -"katalogu uyj klawiszy strzaek oraz Page Up/Down, za do wyboru pliku lub " -"wejcia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej o jeden " -"katalog wyej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujcy si na samej grze " -"listy plikw.\n" +" Przegldarka plikw suy do wizualnego przegldania katalogu w celu wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania si po plikach w katalogu uyj klawiszy strzaek oraz Page Up/Down, za do wyboru pliku lub wejcia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej o jeden katalog wyej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujcy si na samej grze listy plikw.\n" "\n" " W przegldarce plikw dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:308 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" -"\n" -msgstr "" -"Tekst pomocy polecenia szukania\n" -"\n" -" Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. " -"Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony " -"pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n" -"\n" -" Po zachcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio " -"szukany acuch. Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje " -"wykonanie poprzedniego szukania.\n" -"\n" -" W trybie szukania dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" -"\n" - -#: src/help.c:317 -msgid "" -" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/help.c:321 -#, fuzzy +#: nano.c:337 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1144,1199 +847,829 @@ msgstr "" "\n" " Wprowad nazw katalogu, jaki chcesz przegldn.\n" "\n" -" Jeli dopenianie za pomoc tabulacji nie zostao wyczone, moesz " -"skorzysta klawisza TAB, co automatycznie dopeni (jeli to moliwe) nazw " -"wpisywanego katalogu.\n" +" Jeli dopenianie za pomoc tabulacji nie zostao wyczone, moesz skorzysta klawisza TAB, co automatycznie dopeni (jeli to moliwe) nazw wpisywanego katalogu.\n" "\n" -" W trybie przejcia do katalogu w przegldarce dostpne s nastpujce " -"klawisze funkcyjne:\n" +" W trybie przejcia do katalogu w przegldarce dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:334 -#, fuzzy +#: nano.c:345 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" "\n" -" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n" "\n" -" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowni caoci " -"tekstu biecego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane sowo, jest ono " -"podwietlane i mona poprawi wersj, ktra je zastpi. Nastpnie pojawia " -"si propozycja zastpienia w biecym pliku wszystkich wystpie danego " -"niepoprawnie napisanego sowa.\n" +" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowni caoci tekstu biecego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane sowo, jest ono podwietlane i mona poprawi wersj, ktra je zastpi. Nastpnie pojawia si propozycja zastpienia w biecym pliku wszystkich wystpie danego niepoprawnie napisanego sowa.\n" "\n" " W trybie sprawdzania pisowni dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:349 -#, fuzzy +#: nano.c:355 msgid "" -"Execute Command Help Text\n" +"External Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" "\n" -" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +" The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" "Tekst pomocy wywoania polecenia zewntrznego\n" "\n" -" Ta pozycja menu umoliwia wstawienie do biecego bufora (lub, w trybie " -"wielu buforw, do nowego bufora) wyjcia otrzymanego z polecenia " -"uruchomionego przez powok.\n" +" Ta pozycja menu umoliwia wstawienie do biecego bufora (lub, w trybie wielu buforw, do nowego bufora) wyjcia otrzymanego z polecenia uruchomionego przez powok.\n" "\n" " W tym trybie dostpne s nastpujce klawisze:\n" "\n" -#: src/help.c:362 -#, fuzzy +#: nano.c:362 msgid "" -"Main nano help text\n" -"\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" +"\n" msgstr "" " tekst pomocy nano\n" "\n" -" Edytor nano zosta zaprojektowany z myl o emulacji moliwoci i prostoty " -"obsugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mona podzieli na cztery " -"czci: grna linia pokazuje wersj programu i nazw wanie edytowanego " -"pliku oraz mwi, czy plik zosta zmieniony. Dalej, gwne okno edytora " -"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dou, czyli linia stanu, suy do " -"wywietlania wanych komunikatw. Dwie najnisze linie przypominaj " -"najczciej uywane kombinacje klawiszy.\n" +" Edytor nano zosta zaprojektowany z myl o emulacji moliwoci i prostoty obsugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mona podzieli na cztery czci: grna linia pokazuje wersj programu i nazw wanie edytowanego pliku oraz mwi, czy plik zosta zmieniony. Dalej, gwne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dou, czyli linia stanu, suy do wywietlania wanych komunikatw. Dwie najnisze linie przypominaj najczciej uywane kombinacje klawiszy.\n" "\n" -" Kombinacje klawiszy zostay opisane w nastpujcy sposb: sekwencje " -"sterujce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s oznaczone daszkiem (^). " -"Sekwencje Escape, wprowadzane zalenie od ukadu klawiatury jednym z " -"klawiszy Esc, Alt lub Meta, s oznaczone Meta (M). W gwnym oknie edytora " -"dostpne s wymienione poniej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne " -"ujto w nawiasy:\n" -"\n" - -#: src/help.c:372 -msgid "" -"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +" Kombinacje klawiszy zostay opisane w nastpujcy sposb: sekwencje sterujce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane zalenie od ukadu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s oznaczone Meta (M). W gwnym oknie edytora dostpne s wymienione poniej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne ujto w nawiasy:\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " -msgstr "" -#: src/help.c:381 -msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" -"\n" -msgstr "" +#: nano.c:415 nano.c:418 +msgid "Space" +msgstr "Spacja" -#: src/help.c:413 src/help.c:489 -#, fuzzy -msgid "enable/disable" +#: nano.c:458 +#, c-format +msgid "%.*s enable/disable\n" msgstr "%.*s wcz/wycz\n" -#: src/nano.c:568 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegldania" - -#: src/nano.c:664 -#, c-format +#: nano.c:622 msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" -"Buffer written to %s\n" msgstr "" +"Uycie: nano [+LINIA] [duga opcja GNU] [opcja] [plik]>\n" "\n" -"Bufor zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:666 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer not written to %s: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Bufor zapisany w %s\n" +#: nano.c:623 +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opcja\t\tDuga opcja\t\tZnaczenie\n" -#: src/nano.c:669 -#, fuzzy, c-format +#: nano.c:625 msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" -"Buffer not written: %s\n" msgstr "" +"Uycie: nano [+LINIA] [opcja] [plik]\n" "\n" -"Bufor zapisany w %s\n" - -#: src/nano.c:681 -msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Rozmiar okna za may dla nano...\n" - -#: src/nano.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:777 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "Opcja\t\tDuga opcja\t\tZnaczenie\n" -#: src/nano.c:779 -#, c-format +#: nano.c:626 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n" -#: src/nano.c:782 +#: nano.c:629 msgid "Show this message" msgstr "Pokazanie tej informacji" -#: src/nano.c:783 -msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "" +#: nano.c:630 +msgid "+LINE" +msgstr "+LINIA" -#: src/nano.c:784 -#, fuzzy -msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +#: nano.c:630 +msgid "Start at line number LINE" msgstr "Rozpoczcie w linii o numerze LINIA" -#: src/nano.c:786 -#, fuzzy -msgid "Enable smart home key" -msgstr "Wczenie myszy" - -#: src/nano.c:787 -#, fuzzy -msgid "Save backups of existing files" +#: nano.c:632 +msgid "Backup existing files on save" msgstr "Tworzenie kopii istniejcych plikw przy zapisie" -#: src/nano.c:788 -#, fuzzy -msgid "-C <dir>" -msgstr "-o [kat]" - -#: src/nano.c:788 -msgid "--backupdir=<dir>" -msgstr "" - -#: src/nano.c:789 -msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "" - -#: src/nano.c:792 -msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" - -#: src/nano.c:795 -msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "" +#: nano.c:633 +msgid "Write file in DOS format" +msgstr "Zapis pliku w formacie DOS" -#: src/nano.c:798 +#: nano.c:636 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Wczenie wielu buforw plikowych" -#: src/nano.c:803 +#: nano.c:639 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany acuchw" -#: src/nano.c:806 +#: nano.c:640 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Bez korzystania z plikw nanorc" -#: src/nano.c:809 -msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "" +#: nano.c:642 +msgid "Use alternate keypad routines" +msgstr "Alternatywna obsuga klawiatury numerycznej" -#: src/nano.c:811 -msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "" +#: nano.c:644 +msgid "Write file in Mac format" +msgstr "Zapis pliku w formacie Mac" -#: src/nano.c:814 +#: nano.c:645 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/nano.c:816 -msgid "Use one more line for editing" -msgstr "" - -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "-Q <str>" +#: nano.c:648 +msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [ac]" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "--quotestr=<str>" +#: nano.c:648 +msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[ac]" -#: src/nano.c:819 -#, fuzzy -msgid "Quoting string" +#: nano.c:648 +msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "Znacznik cytowania, domylnie \"> \"" -#: src/nano.c:821 -msgid "Restricted mode" -msgstr "" - -#: src/nano.c:824 -msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +#: nano.c:651 +msgid "Do regular expression searches" +msgstr "Szukanie z uyciem wyrae regularnych" -#: src/nano.c:826 -#, fuzzy -msgid "-T <#cols>" -msgstr "-r [#kol]" +#: nano.c:656 +msgid "-T [num]" +msgstr "-T [ile]" -#: src/nano.c:826 -#, fuzzy -msgid "--tabsize=<#cols>" +#: nano.c:656 +msgid "--tabsize=[num]" msgstr "--tabsize=[ile]" -#: src/nano.c:827 -#, fuzzy -msgid "Set width of a tab to #cols columns" +#: nano.c:656 +msgid "Set width of a tab to num" msgstr "Ustawienie szerokoci tabulacji na ile" -#: src/nano.c:829 -msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "" - -#: src/nano.c:832 +#: nano.c:657 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisanie wersji i zakoczenie pracy" -#: src/nano.c:835 -msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "" - -#: src/nano.c:838 -#, fuzzy -msgid "-Y <str>" +#: nano.c:659 +msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [ac]" -#: src/nano.c:838 -#, fuzzy -msgid "--syntax=<str>" +#: nano.c:659 +msgid "--syntax [str]" msgstr "--syntax [ac]" -#: src/nano.c:839 -#, fuzzy -msgid "Syntax definition to use for coloring" +#: nano.c:659 +msgid "Syntax definition to use" msgstr "Uycie zadanej definicji skadni" -#: src/nano.c:841 +#: nano.c:661 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stae pokazywanie pooenia kursora" -#: src/nano.c:843 -msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "" - -#: src/nano.c:846 +#: nano.c:663 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatyczne wcicia nowych linii" -#: src/nano.c:847 -#, fuzzy -msgid "Cut from cursor to end of line" +#: nano.c:664 +msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" msgstr "^K wycinajce od kursora do koca linii" -#: src/nano.c:850 +#: nano.c:666 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Bez podania za dowizaniami symbolicznymi, nadpisywanie" -#: src/nano.c:852 -#, fuzzy -msgid "Enable the use of the mouse" +#: nano.c:668 +msgid "Enable mouse" msgstr "Wczenie myszy" -#: src/nano.c:855 -#, fuzzy -msgid "-o <dir>" +#: nano.c:671 +msgid "-o [dir]" msgstr "-o [kat]" -#: src/nano.c:855 -#, fuzzy -msgid "--operatingdir=<dir>" +#: nano.c:671 +msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[kat]" -#: src/nano.c:856 +#: nano.c:671 msgid "Set operating directory" msgstr "Ustawienie katalogu pracy" -#: src/nano.c:859 +#: nano.c:673 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachowanie dziaania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:861 -#, fuzzy -msgid "-r <#cols>" +#: nano.c:675 +msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#kol]" -#: src/nano.c:861 -#, fuzzy -msgid "--fill=<#cols>" +#: nano.c:675 +msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#kol]" -#: src/nano.c:862 -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "" +#: nano.c:675 +msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +msgstr "amanie linii na pozycji #kol" -#: src/nano.c:865 -#, fuzzy -msgid "-s <prog>" +#: nano.c:678 +msgid "-s [prog]" msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:865 -#, fuzzy -msgid "--speller=<prog>" +#: nano.c:678 +msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:866 +#: nano.c:678 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni" -#: src/nano.c:869 +#: nano.c:680 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatyczny zapis przy koczeniu pracy, bez pytania" -#: src/nano.c:870 -#, fuzzy -msgid "View mode (read-only)" -msgstr "Tryb przegldania, tylko odczyt" - -#: src/nano.c:872 -msgid "Don't wrap long lines" -msgstr "Bez amania dugich linii" - -#: src/nano.c:874 -#, fuzzy -msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "Bez pokazywania okna pomocy" - -#: src/nano.c:875 -#, fuzzy -msgid "Enable suspension" -msgstr "Wczenie zawieszania" - -#: src/nano.c:879 -msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(ignorowane, dla zgodnoci z Pico)" - -#: src/nano.c:889 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n" - -#: src/nano.c:894 -#, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" - -#: src/nano.c:895 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Skompilowane opcje:" - -#: src/nano.c:973 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Przepraszamy, obsuga tej funkcji zostaa wyczona" - -#: src/nano.c:995 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Zapisa zmieniony bufor (ODPOWIED \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT ZMIAN) ? " - -#: src/nano.c:1059 -msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" - -#: src/nano.c:1077 -#, c-format -msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1254 -msgid "enabled" -msgstr "wczony(e)" - -#: src/nano.c:1255 -msgid "disabled" -msgstr "wyczony(e)" - -#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 -msgid "Unknown Command" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1525 -#, fuzzy -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm." - -#: src/nano.c:1530 -#, fuzzy -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm." - -#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "dana wielko tabulacji %d niepoprawna" - -#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "dana pozycja amania linii %d niepoprawna" - -#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1261 -msgid "Yy" -msgstr "Tt" - -#: src/prompt.c:1262 -msgid "Nn" -msgstr "Nn" - -#: src/prompt.c:1263 -msgid "Aa" -msgstr "Ww" - -#: src/prompt.c:1277 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#: src/prompt.c:1282 -msgid "All" -msgstr "Wszystko" - -#: src/prompt.c:1287 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: src/rcfile.c:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "Bd w %s w linii %d: " - -#: src/rcfile.c:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "argument %s ma niedomknity \"" - -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 -#, fuzzy -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "wyraenia regularne musz zaczyna si i koczy znakiem \"\n" - -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 -#, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Bdne wyraenie regularne \"%s\": %s" - -#: src/rcfile.c:248 -msgid "Missing syntax name" -msgstr "Brak nazwy skadni" - -#: src/rcfile.c:303 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:310 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy -msgid "Missing key name" -msgstr "Brak nazwy skadni" - -#: src/rcfile.c:385 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:394 -msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:405 -msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:412 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "Nie mona wywoa \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:419 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:441 -#, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:553 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Color \"%s\" not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" -"for foreground colors." -msgstr "" -"nieznany kolor %s.\n" -"Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n" -"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n" - -#: src/rcfile.c:575 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Nie mona doda dyrektywy koloru bez linii skadni" - -#: src/rcfile.c:580 -msgid "Missing color name" -msgstr "Brak nazwy koloru" - -#: src/rcfile.c:600 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:618 -msgid "Missing regex string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:690 -msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadajcego mu \"end=\"" - -#: src/rcfile.c:735 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 -#, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:823 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "niezrozumiae polecenie %s" - -#: src/rcfile.c:829 -#, fuzzy -msgid "Missing flag" -msgstr "Brak nazwy koloru" - -#: src/rcfile.c:851 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "opcja %s wymaga argumentu" - -#: src/rcfile.c:869 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 -msgid "Non-blank characters required" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:905 -msgid "Two single-column characters required" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:971 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "usunito ustawienie opcji %d!\n" - -#: src/rcfile.c:977 -#, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:1045 -msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "Nie mog znale swojego katalogu domowego! Aj!" - -#: src/search.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "Nie znaleziono \"%s\"" - -#: src/search.c:204 -#, fuzzy -msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (i zastp)" +#: nano.c:681 +msgid "View (read only) mode" +msgstr "Tryb przegldania, tylko odczyt" -#: src/search.c:206 -msgid " (to replace)" -msgstr " (i zastp)" +#: nano.c:683 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Bez amania dugich linii" -#: src/search.c:764 -msgid "Replace this instance?" -msgstr "Czy zastpi to wystpienie?" +#: nano.c:685 +msgid "Don't show help window" +msgstr "Bez pokazywania okna pomocy" -#: src/search.c:935 -msgid "Replace with" -msgstr "Zastp przez" +#: nano.c:686 +msgid "Enable suspend" +msgstr "Wczenie zawieszania" -#: src/search.c:977 -#, fuzzy, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "Zastpiono %d wystpien(ia)" -msgstr[1] "Zastpiono %d wystpien(ia)" -msgstr[2] "Zastpiono %d wystpien(ia)" - -#: src/search.c:1007 -#, fuzzy -msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Wprowad numer linii" +#: nano.c:689 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(ignorowane, dla zgodnoci z Pico)" -#: src/search.c:1034 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "" +#: nano.c:696 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n" -#: src/search.c:1187 -msgid "Not a bracket" -msgstr "To nie nawias" +#: nano.c:699 +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/search.c:1254 -msgid "No matching bracket" -msgstr "Brak nawiasu do pary" +#: nano.c:700 +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Skompilowane opcje:" -#: src/text.c:54 -msgid "Mark Set" -msgstr "Znacznik ustawiony" +#: nano.c:772 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Przepraszamy, obsuga tej funkcji zostaa wyczona" -#: src/text.c:58 -#, fuzzy -msgid "Mark Unset" -msgstr "Znacznik skasowany" +#: nano.c:778 +msgid "" +"\n" +"The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n" +"The Pico compatibility flag has been removed as nano\n" +"now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n" +"for more info on this change...\n" +"\n" +"Press return to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcja -p powoduje obecnie to samo, co opcja \"preserve\".\n" +"programu Pico. Opcja zgodnoci Pico zostaa usunita, gdy\n" +"nano jest teraz w peni zgodny z Pico. Wicej informacji\n" +"na temat tej zmiany mona znale w nano FAQ...\n" +"\n" -#: src/text.c:442 +#: nano.c:816 msgid "Could not pipe" msgstr "Nie mona utworzy potoku" -#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186 +#: nano.c:838 nano.c:1792 nano.c:1925 msgid "Could not fork" msgstr "Nie mona rozwidli procesu" -#: src/text.c:1273 +#: nano.c:1044 #, c-format -msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Nieprawidowy znacznik cytowania %s: %s" +msgid "current->data now = \"%s\"\n" +msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n" -#: src/text.c:1670 -msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Mona teraz cofn justowanie!" +#: nano.c:1104 +#, c-format +msgid "After, data = \"%s\"\n" +msgstr "Po, data = \"%s\"\n" + +#: nano.c:1379 +msgid "Mark Set" +msgstr "Znacznik ustawiony" + +#: nano.c:1384 +msgid "Mark UNset" +msgstr "Znacznik skasowany" -#: src/text.c:1865 +#: nano.c:1647 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zastpienie" -#: src/text.c:1951 +#: nano.c:1700 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie mona utworzy potoku" -#: src/text.c:1953 +#: nano.c:1702 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy bdnie napisanych sw, prosz czeka..." -#: src/text.c:2045 +#: nano.c:1798 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie mona uzyska wielkoci bufora potoku" -#: src/text.c:2096 +#: nano.c:1850 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Bd podczas wywoywania \"spell\"" -#: src/text.c:2099 +#: nano.c:1853 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Bd podczas wywoywania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2102 +#: nano.c:1856 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Bd podczas wywoywania \"uniq\"" -#: src/text.c:2213 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Bd podczas wywoywania \"spell\"" +#: nano.c:1932 +#, c-format +msgid "Could not invoke \"%s\"" +msgstr "Nie mona wywoa \"%s\"" -#: src/text.c:2353 +#: nano.c:1972 +msgid "Generic error" +msgstr "Standardowy bd" + +#: nano.c:1975 #, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" +msgid "Could not create a temporary filename: %s" +msgstr "Nie mona utworzy nazwy pliku tymczasowego: %s" -#: src/text.c:2355 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" +#: nano.c:1981 +msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mona zapisa pliku tymczasowego!" -#: src/text.c:2358 +#: nano.c:1999 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakoczono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2423 +#: nano.c:2002 #, c-format -msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "" - -#: src/text.c:2424 -#, fuzzy -msgid "In Selection: " -msgstr "Dopisz wybr do pliku" - -#: src/utils.c:368 src/utils.c:380 -msgid "nano is out of memory!" -msgstr "nano brako pamici!" - -#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a -#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1549 -msgid "Unicode Input" -msgstr "" - -#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 -#, fuzzy -msgid "Modified" -msgstr " Zmieniony " - -#: src/winio.c:2111 -#, fuzzy -msgid "View" -msgstr " Przegl. " - -#: src/winio.c:2125 -#, fuzzy -msgid "DIR:" -msgstr " KAT: " - -#: src/winio.c:2132 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "Plik: " - -#: src/winio.c:3166 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" -msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%ld (%d%%)" - -#: src/winio.c:3285 -msgid "The nano text editor" -msgstr "Edytor tekstu nano" - -#: src/winio.c:3286 -#, fuzzy -msgid "version" -msgstr "wersja " - -#: src/winio.c:3287 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "Stworzony przez:" - -#: src/winio.c:3288 -msgid "Special thanks to:" -msgstr "Specjalne podzikowania otrzymuj:" - -#: src/winio.c:3289 -msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" - -#: src/winio.c:3290 -msgid "For ncurses:" -msgstr "Za ncurses:" - -#: src/winio.c:3291 -msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "oraz wszyscy pozostali, o ktrych zapomnielimy..." - -#: src/winio.c:3292 -#, fuzzy -msgid "Thank you for using nano!" -msgstr "Dzikujemy za prac z nano!\n" - -#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" -#~ msgstr "add_to_cutbuffer() wywoane z inptr->data = %s\n" - -#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" -#~ msgstr "Wywiao bufor wycinania =)\n" - -#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -#~ msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z ./] " - -#~ msgid "File to insert [from ./] " -#~ msgstr "Plik do wstawienia [z ./] " +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" -#~ msgid "filename is %s\n" -#~ msgstr "nazwa pliku to %s\n" +#: nano.c:2350 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Nieprawidowy znacznik cytowania %s: %s" -#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "%s: zwolniono wze, OJ!\n" +#: nano.c:2608 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Mona teraz cofn justowanie!" -#~ msgid "%s: free'd last node.\n" -#~ msgstr "%s: zwolniono ostatni wze.\n" +#: nano.c:2705 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Zapisa zmieniony bufor (ODPOWIED \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT ZMIAN) ? " -#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" -#~ msgstr "Nie mona odczyta %s do wykonania kopii zapasowej: %s" +#: nano.c:2805 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" -#~ msgid "Couldn't write backup: %s" -#~ msgstr "Nie mona zapisa kopii zapasowej: %s" +#: nano.c:2884 +msgid "Cannot resize top win" +msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru grnego okna" -#~ msgid "Backing up %s to %s\n" -#~ msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %s jako %s\n" +#: nano.c:2886 +msgid "Cannot move top win" +msgstr "Nie mona przesun grnego okna" -#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -#~ msgstr "Nie mona nada uprawnie %o do kopii zapasowej %s: %s" +#: nano.c:2888 +msgid "Cannot resize edit win" +msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru okna edycji" -#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie mona przypisa waciciela %d/grupy %d do kopii zapasowej %s: %s" +#: nano.c:2890 +msgid "Cannot move edit win" +msgstr "Nie mona przesun okna edycji" -#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -#~ msgstr "Nie mona nada czasu dostpu/modyfikacji do kopii zapasowej %s: %s" +#: nano.c:2892 +msgid "Cannot resize bottom win" +msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru dolnego okna" -#~ msgid "Could not open file for writing: %s" -#~ msgstr "NIe mona otworzy pliku do zapisu: %s" +#: nano.c:2894 +msgid "Cannot move bottom win" +msgstr "Nie mona przesun dolnego okna" -#~ msgid "Wrote >%s\n" -#~ msgstr "Zapisano >%s\n" +#: nano.c:2927 +msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +msgstr "Wykryto przeczenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie bdzie dziaa" -#~ msgid "Could not close %s: %s" -#~ msgstr "Nie mona zamkn %s: %s" +#: nano.c:2976 +msgid "enabled" +msgstr "wczony(e)" -#~ msgid "Could not reopen %s: %s" -#~ msgstr "Nie mona ponowanie otworzy %s: %s" +#: nano.c:2976 +msgid "disabled" +msgstr "wyczony(e)" -#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" -#~ msgstr "Nie mona otworzy %s do wpisania: %s" +#: nano.c:3182 +msgid "Tab size is too small for nano...\n" +msgstr "Rozmiar okna za may dla nano...\n" -#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" -#~ msgstr "Nie mona otworzy %s do zapisu: %s" +#: nano.c:3394 +msgid "Main: set up windows\n" +msgstr "Main: ustaw okna\n" -#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -#~ msgstr "Nie mona nada uprawnie %o do %s: %s" +#: nano.c:3419 +msgid "Main: bottom win\n" +msgstr "Main: dolne okno\n" -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" -#~ msgstr "Nie mona otworzy \"%s\": %s" +#: nano.c:3425 +msgid "Main: open file\n" +msgstr "Main: otwrz plik\n" -#~ msgid "Goto Cancelled" -#~ msgstr "Anulowano przejcie do katalogu" +#: nano.c:3478 +#, c-format +msgid "AHA! %c (%d)\n" +msgstr "Aha! %c (%d)\n" -#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nano_history, %s" +#: nano.c:3498 +#, c-format +msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +msgstr "Dostaem Alt-O-%c! (%d)\n" -#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nano_history, %s" +#: nano.c:3525 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +msgstr "Dostaem Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#~ msgid "Writing file in DOS format" -#~ msgstr "Zapis pliku w formacie DOS" +#: nano.c:3555 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +msgstr "Dostaem Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#~ msgid "Writing file in Mac format" -#~ msgstr "Zapis pliku w formacie Mac" +#: nano.c:3624 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +msgstr "Dostaem Alt-[-%c! (%d)\n" -#~ msgid "Backing up file" -#~ msgstr "Tworzenie kopii zapasowej pliku" +#: nano.c:3665 +#, c-format +msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +msgstr "Dostaem Alt-%c! (%d)\n" -#~ msgid "Auto wrap" -#~ msgstr "Auto amanie" +#: nano.c:3715 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm." -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Wywoaj menu pomocy" +#: nano.c:3717 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm." -#~ msgid "Unjustify after a justify" -#~ msgstr "Cofnij ostatnie justowanie" +#: nano.c:3756 +#, c-format +msgid "I got %c (%d)!\n" +msgstr "Dostaem %c (%d)!\n" -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "Zastp w edytowanych tekstach" +#: rcfile.c:103 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d: " +msgstr "Bd w %s w linii %d: " -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach" +#: rcfile.c:108 +msgid "" +"\n" +"Press return to continue starting nano\n" +msgstr "" +"\n" +"Nacinij return aby kontynuowa start nano\n" -#~ msgid "Move up one line" -#~ msgstr "Przejd o lini w gr" +#: rcfile.c:173 +#, c-format +msgid "argument %s has unterminated \"" +msgstr "argument %s ma niedomknity \"" -#~ msgid "Insert a tab character" -#~ msgstr "Wstaw znak tabulacji" +#: rcfile.c:215 +#, c-format +msgid "" +"color %s not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" +msgstr "" +"nieznany kolor %s.\n" +"Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n" +"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n" -#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "" -#~ "Biece wyszukiwanie lub zastpowanie (nie)zalene od wielkoci liter" +#: rcfile.c:254 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Bdne wyraenie regularne \"%s\": %s" -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Wpisz do biecego pliku" +#: rcfile.c:274 rcfile.c:394 rcfile.c:441 +msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" +msgstr "wyraenia regularne musz zaczyna si i koczy znakiem \"\n" -#~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr "Szukaj wstecz" +#: rcfile.c:283 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Brak nazwy skadni" -#~ msgid "Write file out in DOS format" -#~ msgstr "Zapisz plik w formacie DOS" +#: rcfile.c:298 +msgid "Adding new syntax after 1st\n" +msgstr "Dodawanie nowej skadni po pierwszej\n" -#~ msgid "Write file out in Mac format" -#~ msgstr "Zapisz plik w formacie Mac" +#: rcfile.c:306 +msgid "Starting a new syntax type\n" +msgstr "Uruchamianie nowego typu skadni\n" -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "Utwrz kopi zapasow oryginalnego pliku przy zapisie" +#: rcfile.c:352 +msgid "Missing color name" +msgstr "Brak nazwy koloru" -#~ msgid "Find other bracket" -#~ msgstr "Znajd nawias do pary" +#: rcfile.c:365 +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr "Nie mona doda dyrektywy koloru bez linii skadni" -#~ msgid "Open previously loaded file" -#~ msgstr "Otwrz poprzednio wczytany plik" +#: rcfile.c:416 +#, c-format +msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" +msgstr "Uruchamianie nowego acucha koloru dla zn:%d to:%d\n" -#~ msgid "Open next loaded file" -#~ msgstr "Otwrz nastpny wczytany plik" +#: rcfile.c:424 +#, c-format +msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" +msgstr "Dodawanie nowej pozycji dla zn:%d to:%d\n" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Gra" +#: rcfile.c:433 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadajcego mu \"end=\"" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "D" +#: rcfile.c:482 +#, c-format +msgid "%s: Read a comment\n" +msgstr "%s: Odczyt komentarza\n" -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Kierunek" +#: rcfile.c:505 +#, c-format +msgid "command %s not understood" +msgstr "niezrozumiae polecenie %s" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Spacja" +#: rcfile.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Parsing option %s\n" +msgstr "%s: Analiza opcji %s\n" -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uycie: nano [+LINIA] [duga opcja GNU] [opcja] [plik]>\n" -#~ "\n" +#: rcfile.c:537 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument" +msgstr "opcja %s wymaga argumentu" -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uycie: nano [+LINIA] [opcja] [plik]\n" -#~ "\n" +#: rcfile.c:562 +#, c-format +msgid "requested fill size %d invalid" +msgstr "dana pozycja amania linii %d niepoprawna" -#~ msgid "+LINE" -#~ msgstr "+LINIA" +#: rcfile.c:586 +#, c-format +msgid "requested tab size %d invalid" +msgstr "dana wielko tabulacji %d niepoprawna" -#~ msgid "Use alternate keypad routines" -#~ msgstr "Alternatywna obsuga klawiatury numerycznej" +#: rcfile.c:594 +#, c-format +msgid "set flag %d!\n" +msgstr "ustawiono opcj %d!\n" -#~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr "Szukanie z uyciem wyrae regularnych" +#: rcfile.c:600 +#, c-format +msgid "unset flag %d!\n" +msgstr "usunito ustawienie opcji %d!\n" -#~ msgid "-T [num]" -#~ msgstr "-T [ile]" +#: rcfile.c:610 +msgid "Errors found in .nanorc file" +msgstr "W pliku .nanorc znaleziono bdy" -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "amanie linii na pozycji #kol" +#: rcfile.c:643 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Nie mog znale swojego katalogu domowego! Aj!" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n" -#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n" -#~ "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n" -#~ "for more info on this change...\n" -#~ "\n" -#~ "Press return to continue\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Opcja -p powoduje obecnie to samo, co opcja \"preserve\".\n" -#~ "programu Pico. Opcja zgodnoci Pico zostaa usunita, gdy\n" -#~ "nano jest teraz w peni zgodny z Pico. Wicej informacji\n" -#~ "na temat tej zmiany mona znale w nano FAQ...\n" -#~ "\n" +#: rcfile.c:658 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nanorc, %s" -#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n" +#: search.c:63 +#, c-format +msgid "\"%s...\" not found" +msgstr "\"%s...\" nie znalezione" -#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" -#~ msgstr "Po, data = \"%s\"\n" +#: search.c:106 +#, c-format +msgid "Invalid regex \"%s\"" +msgstr "Niepoprawne wyraenie regularne \"%s\"" -#~ msgid "Generic error" -#~ msgstr "Standardowy bd" +#: search.c:134 +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" -#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" -#~ msgstr "Nie mona utworzy nazwy pliku tymczasowego: %s" +#: search.c:138 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]" -#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -#~ msgstr "" -#~ "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mona zapisa pliku tymczasowego!" +#: search.c:142 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Wyr.reg.]" -#~ msgid "Cannot resize top win" -#~ msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru grnego okna" +#: search.c:146 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Wstecz]" -#~ msgid "Cannot move top win" -#~ msgstr "Nie mona przesun grnego okna" +#: search.c:148 +msgid " (to replace)" +msgstr " (i zastp)" -#~ msgid "Cannot resize edit win" -#~ msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru okna edycji" +#: search.c:156 +msgid "Search Cancelled" +msgstr "Wyszukiwanie anulowane" -#~ msgid "Cannot move edit win" -#~ msgstr "Nie mona przesun okna edycji" +#: search.c:297 search.c:349 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Wyszukiwanie mino granic pliku - kontynuowane od pocztku (koca)" -#~ msgid "Cannot resize bottom win" -#~ msgstr "Nie mona zmieni rozmiaru dolnego okna" +#: search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "To jedyne wystpienie" -#~ msgid "Cannot move bottom win" -#~ msgstr "Nie mona przesun dolnego okna" +#: search.c:575 search.c:704 +msgid "Replace Cancelled" +msgstr "Zastpowanie anulowane" -#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "" -#~ "Wykryto przeczenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie bdzie dziaa" +#: search.c:615 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Czy zastpi to wystpienie?" -#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" -#~ msgstr "Rozmiar okna za may dla nano...\n" +#: search.c:630 +msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +msgstr "Zastpowanie nie powiodo si: nieznane podwyraenie!" -#~ msgid "Main: set up windows\n" -#~ msgstr "Main: ustaw okna\n" +#: search.c:741 +msgid "Replace with" +msgstr "Zastp przez" -#~ msgid "Main: bottom win\n" -#~ msgstr "Main: dolne okno\n" +#: search.c:783 +msgid "Enter line number" +msgstr "Wprowad numer linii" -#~ msgid "Main: open file\n" -#~ msgstr "Main: otwrz plik\n" +#: search.c:784 +msgid "Aborted" +msgstr "Przerwane" -#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" -#~ msgstr "Aha! %c (%d)\n" +#: search.c:793 +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "Czowieku, wicej rozsdku" -#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Dostaem Alt-O-%c! (%d)\n" +#: search.c:853 +msgid "Not a bracket" +msgstr "To nie nawias" -#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Dostaem Alt-[-1-%c! (%d)\n" +#: search.c:904 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Brak nawiasu do pary" -#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Dostaem Alt-[-2-%c! (%d)\n" +#: utils.c:213 utils.c:223 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano brako pamici!" -#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Dostaem Alt-[-%c! (%d)\n" +#: winio.c:90 +#, c-format +msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +msgstr "actual_x dla xplus=%d zwraca %d\n" -#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Dostaem Alt-%c! (%d)\n" +#: winio.c:245 winio.c:463 +#, c-format +msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgid "I got %c (%d)!\n" -#~ msgstr "Dostaem %c (%d)!\n" +#: winio.c:486 +#, c-format +msgid "input '%c' (%d)\n" +msgstr "wejcie '%c' (%d)\n" -#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" -#~ msgstr "Dodawanie nowej skadni po pierwszej\n" +#: winio.c:539 +msgid " File: ..." +msgstr " Plik: ..." -#~ msgid "Starting a new syntax type\n" -#~ msgstr "Uruchamianie nowego typu skadni\n" +#: winio.c:541 +msgid " DIR: ..." +msgstr " KAT: ..." -#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "Uruchamianie nowego acucha koloru dla zn:%d to:%d\n" +#: winio.c:546 +msgid "File: " +msgstr "Plik: " -#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "Dodawanie nowej pozycji dla zn:%d to:%d\n" +#: winio.c:549 +msgid " DIR: " +msgstr " KAT: " -#~ msgid "%s: Read a comment\n" -#~ msgstr "%s: Odczyt komentarza\n" +#: winio.c:554 +msgid " Modified " +msgstr " Zmieniony " -#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" -#~ msgstr "%s: Analiza opcji %s\n" +#: winio.c:556 +msgid " View " +msgstr " Przegl. " -#~ msgid "set flag %d!\n" -#~ msgstr "ustawiono opcj %d!\n" +#: winio.c:742 +msgid "Refusing 0 length regex match" +msgstr "Odmowa dopasowania wyr.reg. zerowej dugoci" -#~ msgid "Errors found in .nanorc file" -#~ msgstr "W pliku .nanorc znaleziono bdy" +#: winio.c:1055 +#, c-format +msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +msgstr "Przesunito do (%d, %d) w buforze edycji\n" -#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -#~ msgstr "Nie mona otworzy pliku ~/.nanorc, %s" +#: winio.c:1209 +#, c-format +msgid "I got \"%s\"\n" +msgstr "Dostaem \"%s\"\n" -#~ msgid "\"%s...\" not found" -#~ msgstr "\"%s...\" nie znalezione" +#: winio.c:1240 +msgid "Yy" +msgstr "Tt" -#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" -#~ msgstr "Niepoprawne wyraenie regularne \"%s\"" +#: winio.c:1241 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" -#~ msgid "Search Cancelled" -#~ msgstr "Wyszukiwanie anulowane" +#: winio.c:1242 +msgid "Aa" +msgstr "Ww" -#~ msgid "Replace Cancelled" -#~ msgstr "Zastpowanie anulowane" +#: winio.c:1253 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" -#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -#~ msgstr "Zastpowanie nie powiodo si: nieznane podwyraenie!" +#: winio.c:1258 +msgid "All" +msgstr "Wszystko" -#~ msgid "Aborted" -#~ msgstr "Przerwane" +#: winio.c:1263 +msgid "No" +msgstr "Nie" -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Czowieku, wicej rozsdku" +#: winio.c:1442 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" +msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%ld (%d%%)" -#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" -#~ msgstr "actual_x dla xplus=%d zwraca %d\n" +#: winio.c:1698 +msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n" -#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" +#: winio.c:1700 +msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n" -#~ msgid "input '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "wejcie '%c' (%d)\n" +#: winio.c:1702 +msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n" -#~ msgid " File: ..." -#~ msgstr " Plik: ..." +#: winio.c:1783 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Edytor tekstu nano" -#~ msgid " DIR: ..." -#~ msgstr " KAT: ..." +#: winio.c:1784 +msgid "version " +msgstr "wersja " -#~ msgid "Refusing 0 length regex match" -#~ msgstr "Odmowa dopasowania wyr.reg. zerowej dugoci" +#: winio.c:1785 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Stworzony przez:" -#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" -#~ msgstr "Przesunito do (%d, %d) w buforze edycji\n" +#: winio.c:1786 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Specjalne podzikowania otrzymuj:" -#~ msgid "I got \"%s\"\n" -#~ msgstr "Dostaem \"%s\"\n" +#: winio.c:1787 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n" +#: winio.c:1788 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Za ncurses:" -#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n" +#: winio.c:1789 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "oraz wszyscy pozostali, o ktrych zapomnielimy..." -#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n" +#: winio.c:1790 +msgid "Thank you for using nano!\n" +msgstr "Dzikujemy za prac z nano!\n" #~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "delete_opennode(): zwolniono wze, OJ!\n" @@ -2388,6 +1721,30 @@ msgstr "Dzi #~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" #~ msgstr "read_line: nie w pierwszej linii, a poprzedni jest NULL" +#~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" +#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" +#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini (przekonwertowana z formatu Mac)" +#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)" +#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)" + +#~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" +#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" +#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini (przekonwertowana z formatu DOS)" +#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)" +#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)" + +#~ msgid "Read %d line" +#~ msgid_plural "Read %d lines" +#~ msgstr[0] "Wczytano %d lini" +#~ msgstr[1] "Wczytano %d linie" +#~ msgstr[2] "Wczytano %d linii" + +#~ msgid "Wrote %d line" +#~ msgid_plural "Wrote %d lines" +#~ msgstr[0] "Zapisano %d lini" +#~ msgstr[1] "Zapisano %d linie" +#~ msgstr[2] "Zapisano %d linii" + #~ msgid "Pico mode" #~ msgstr "Tryb pico" @@ -2400,6 +1757,9 @@ msgstr "Dzi #~ msgid ".?!" #~ msgstr ".?!" +#~ msgid "Replaced %d occurrences" +#~ msgstr "Zastpiono %d wystpien(ia)" + #~ msgid "Replaced 1 occurrence" #~ msgstr "Zastpiono 1 wystpienie" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-27 02:13-0300\n" "Last-Translator: J. Victor D. Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" @@ -16,76 +16,76 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:226 msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para o Diretrio" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 -#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 +#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815 +#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:317 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Impossvel mover-se fora de %s no modo restrito" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 -#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 -#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494 -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493 +#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro na leitura %s: %s" -#: src/browser.c:303 +#: src/browser.c:306 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossvel mover um diretrio" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:663 src/browser.c:672 +#: src/browser.c:668 src/browser.c:677 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:669 +#: src/browser.c:674 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir acima)" -#: src/browser.c:799 src/search.c:184 +#: src/browser.c:801 src/search.c:179 msgid "Search" msgstr "Busca" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:803 src/search.c:188 +#: src/browser.c:805 src/search.c:183 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "[Sensibilidade de Caixa]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:809 src/search.c:194 +#: src/browser.c:811 src/search.c:189 msgid " [Regexp]" msgstr "[Expresso Regular]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:815 src/search.c:200 +#: src/browser.c:817 src/search.c:195 msgid " [Backwards]" msgstr "[Retroceder]" -#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380 +#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369 msgid "Search Wrapped" msgstr "Busca Ajustada" -#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500 -#: src/search.c:557 src/search.c:560 +#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Est nica ocorrncia" -#: src/browser.c:1040 src/search.c:566 +#: src/browser.c:1044 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" msgstr "Nenhum padro de busca atualmente" @@ -103,167 +103,168 @@ msgstr "Sem mais bufferes de arquivos abertos" msgid "Switched to %s" msgstr "Alternado para %s" -#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070 msgid "New Buffer" msgstr "Novo Buffer" -#: src/files.c:564 +#: src/files.c:559 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:569 +#: src/files.c:564 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)" -#: src/files.c:574 +#: src/files.c:569 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:574 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "%lu linha lida" msgstr[1] "%lu linhas lidas" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:594 msgid "New File" msgstr "Novo Arquivo" -#: src/files.c:609 +#: src/files.c:597 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" no encontrado" -#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" um diretrio" -#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" um arquivo dispositivo" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:623 msgid "Reading File" msgstr "Lendo o arquivo" -#: src/files.c:717 +#: src/files.c:697 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comando para execuo no novo buffer [de %s] " -#: src/files.c:719 +#: src/files.c:699 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comando para execuo [de %s] " -#: src/files.c:725 +#: src/files.c:705 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Arquivo para insero no novo buffer [de %s] " -#: src/files.c:727 +#: src/files.c:707 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Arquivo para insero [de %s] " -#: src/files.c:971 +#: src/files.c:902 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tecla ilegal no modo no-multibuffer" -#: src/files.c:1379 +#: src/files.c:1313 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossvel escrever fora de %s" -#: src/files.c:1394 +#: src/files.c:1328 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Impossvel acrecentar uma ligao simblica com a opo --nofollow" -#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 -#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595 -#: src/files.c:2604 +#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469 +#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580 +#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475 +#: src/files.c:2484 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:1467 src/nano.c:670 +#: src/files.c:1401 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitos arquivos de segurana" -#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 +#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporrio: %s" -#: src/files.c:1745 +#: src/files.c:1678 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Escrito %lu linha" msgstr[1] "Escrito %lu linhas" -#: src/files.c:1849 +#: src/files.c:1778 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:1850 +#: src/files.c:1779 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1781 msgid " [Backup]" msgstr " [Becape]" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1785 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pre-Adicionar seleo para o Arquivo" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1786 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleo para o Arquivo" -#: src/files.c:1862 +#: src/files.c:1787 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a Seleo para o Arquivo" -#: src/files.c:1865 +#: src/files.c:1790 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome Arquivo para Pr-Adicionar" -#: src/files.c:1866 +#: src/files.c:1791 msgid "File Name to Append to" msgstr "Arquivo para Adicionar ao" -#: src/files.c:1867 +#: src/files.c:1792 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do Arquivo para Gravar" -#: src/files.c:1996 +#: src/files.c:1883 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Arquivo j existe, SOBRESCREVER ?" -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:1898 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?" -#: src/files.c:2442 +#: src/files.c:2324 msgid "(more)" msgstr "(mais)" -#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995 +#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -272,645 +273,632 @@ msgstr "" "\n" "Pressione Enter para continuar a inicializao do nano\n" -#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:411 -msgid "Case Sens" -msgstr "Sens de Caixa" - -#: src/global.c:412 -msgid "Backwards" -msgstr "[Contrrio]" - -#: src/global.c:416 -msgid "Regexp" -msgstr "Expresso Regular" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:442 -msgid "PrevHstory" -msgstr "RegisAnt" - -#: src/global.c:443 -msgid "NextHstory" -msgstr "PrxRegis" - -#: src/global.c:444 -msgid "Replace" -msgstr "Substituir" - -#: src/global.c:445 -msgid "No Replace" -msgstr "Sem Substituio" - -#: src/global.c:446 -msgid "Go To Text" -msgstr "Ir para o Prximo" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:448 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "OndeT o Prx." - -#: src/global.c:450 -msgid "First File" -msgstr "Primeira Linha" - -#: src/global.c:451 -msgid "Last File" -msgstr "ltima Linha" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:453 -msgid "To Files" -msgstr "Para Arquivos" - -#: src/global.c:455 -msgid "DOS Format" -msgstr "Formato DOS" - -#: src/global.c:456 -msgid "Mac Format" -msgstr "Formato Mac" - -#: src/global.c:457 -msgid "Append" -msgstr "Anexar" - -#: src/global.c:458 -msgid "Prepend" -msgstr "Pre-anexar" - -#: src/global.c:459 -msgid "Backup File" -msgstr "Copia de segurana" - -#: src/global.c:460 -msgid "Execute Command" -msgstr "Executar Comando" - -#: src/global.c:464 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Ir Para o Dir" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:266 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:267 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:268 msgid "Where Is" msgstr "Onde est?" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:269 msgid "Prev Page" msgstr "Pgina Anterior" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:270 msgid "Next Page" msgstr "Prxima Pgina" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:271 +msgid "Go To Line" +msgstr "Ir Para a Linha" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:274 +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:277 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "OndeT o Prx." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:281 msgid "First Line" msgstr "Primeira Linha" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:282 msgid "Last Line" msgstr "ltima Linha" -#: src/global.c:480 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "Suspeno" +#: src/global.c:284 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "RecortarAtOFim" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:287 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de Par" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:288 msgid "End of Par" msgstr "Fim de Par" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:289 msgid "FullJstify" msgstr "JstifiTudo" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:291 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: src/global.c:487 -msgid "Insert File" -msgstr "Inserir Arquivo" +#: src/global.c:293 +msgid "Case Sens" +msgstr "Sens de Caixa" -#: src/global.c:488 -msgid "Go To Line" -msgstr "Ir Para a Linha" +#: src/global.c:294 +msgid "Backwards" +msgstr "[Contrrio]" + +#: src/global.c:297 +msgid "Regexp" +msgstr "Expresso Regular" + +#: src/global.c:300 +msgid "PrevHstory" +msgstr "RegisAnt" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:303 +msgid "NextHstory" +msgstr "PrxRegis" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:311 +msgid "To Files" +msgstr "Para Arquivos" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:313 +msgid "First File" +msgstr "Primeira Linha" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:315 +msgid "Last File" +msgstr "ltima Linha" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:318 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar a funo atual" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:319 msgid "Display this help text" msgstr "Abrir texto de ajuda" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:322 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Fechar o arquivo carregado atual/Sair do nano" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:324 msgid "Exit from nano" msgstr "Sair do nano" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:328 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Escrever o arquivo atual no disco" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:329 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar o pargrafo atual" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:331 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Inserir outro arquivo no atual" # 'string' precisa de um referncia direta no portugus -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:333 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Procurar por uma string ou um expresso regular" -#: src/global.c:511 -#, fuzzy -msgid "Go to previous screen" +#: src/global.c:334 +msgid "Move to the previous screen" msgstr "Mover-se para a tela anterior" -#: src/global.c:512 -#, fuzzy -msgid "Go to next screen" +#: src/global.c:335 +msgid "Move to the next screen" msgstr "Mover-se para a prxima tela" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:337 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Recortar a linha atual e guard-la no buffer-de-transferncia" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:339 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Colar do buffer-de-transferncia para a linha atual" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:341 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar a posio do cursor" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:343 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Clamar pelo verificador ortogrfico, se disponvel" +#: src/global.c:344 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Ir para linha e coluna nmero" + # 'string' precisa de um referncia direta no portugus -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:346 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir uma string ou expresso regular" -#: src/global.c:523 -msgid "Go to line and column number" -msgstr "Ir para linha e coluna nmero" - -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:348 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Marcar o texto na posicao do cursor" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:349 msgid "Repeat last search" msgstr "Repetir a ltima busca" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:351 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Copiar a linha atual e guard-la no buffer-de-transferncia" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:352 msgid "Indent the current line" msgstr "Alinhar a linha atual" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:353 msgid "Unindent the current line" msgstr "Desalinhar a linha atual" -#: src/global.c:532 -#, fuzzy -msgid "Go forward one character" +#: src/global.c:355 +msgid "Move forward one character" msgstr "Mover-se para frente um carctere" -#: src/global.c:533 -#, fuzzy -msgid "Go back one character" +#: src/global.c:356 +msgid "Move back one character" msgstr "Mover-se para trs um caractere" -#: src/global.c:535 -#, fuzzy -msgid "Go forward one word" +#: src/global.c:358 +msgid "Move forward one word" msgstr "Mover para frente uma palavra" -#: src/global.c:536 -#, fuzzy -msgid "Go back one word" +#: src/global.c:359 +msgid "Move back one word" msgstr "Uma palavra pr trs" -#: src/global.c:538 -#, fuzzy -msgid "Go to previous line" +#: src/global.c:361 +msgid "Move to the previous line" msgstr "Mover-se para a linha anterior" -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "Go to next line" +#: src/global.c:362 +msgid "Move to the next line" msgstr "Mover-se para a prxima linha" -#: src/global.c:540 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of current line" +#: src/global.c:364 +msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Mover-se para o incio da linha atual" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy -msgid "Go to end of current line" +#: src/global.c:366 +msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Mover-se para o fim da linha atual" -#: src/global.c:544 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +#: src/global.c:369 +msgid "Move to the beginning of the current paragraph" msgstr "Ir para o incio do pargrafo atual" -#: src/global.c:546 -#, fuzzy -msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +#: src/global.c:371 +msgid "Move to the end of the current paragraph" msgstr "Ir para o fim do pargrafo atual" -#: src/global.c:549 -#, fuzzy -msgid "Go to the first line of the file" +#: src/global.c:374 +msgid "Move to the first line of the file" msgstr "Ir para a primeira linha do arquivo" -#: src/global.c:551 -#, fuzzy -msgid "Go to the last line of the file" +#: src/global.c:376 +msgid "Move to the last line of the file" msgstr "Ir para a ltima linha do arquivo" -#: src/global.c:553 -#, fuzzy -msgid "Go to the matching bracket" +#: src/global.c:378 +msgid "Move to the matching bracket" msgstr "Ir para o parenteses especificado" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:380 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rolar uma linha acima sem o cursor" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:382 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rolar uma linha abaixo sem o cursor" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:386 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Trocar para o buffer de arquivo anterior" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:388 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Trocar para o prximo buffer de arquivo" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:391 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserir caractere(s) literalmente" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:393 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir um caractere tabular na posio do cursor" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:395 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir quebra de linha na posio do cursor" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:397 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Apagar o caractere sob o cursor" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:399 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Apagar o caractere a esquerda do cursor" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:402 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Recortar do cursor at o fim da linha" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:405 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar o arquivo inteiro" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:409 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar o nmero de palavras, linhas e caracteres" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:412 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Atualizar (re-desenhar) a tela atual" -#: src/global.c:589 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" - -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:415 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ativar sensibilidade de caixa na busca" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:417 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverter a direo da busca" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:421 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ativar o uso de expresses regulares" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:425 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Lembrar a ltima string de busca/substituio" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:427 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Lembrar a ultima string de busca/substituio" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:430 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir para o navegador de arquivo" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:433 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ativar o uso do formato DOS" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:434 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ativar o uso do formato Mac" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:436 msgid "Toggle appending" msgstr "Ativar ajutamento" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:437 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ativar pr-ajuntamento" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:440 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ativar copia de segurana do arquivo original" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:441 msgid "Execute external command" msgstr "Executar um comando externo" # buffer precisa de traduo -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:445 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ativar o uso de um novo buffer" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:448 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sair do navegador de arquivos" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:450 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir para o primeiro arquivo na lista" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:452 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir para o ltimo arquivo na lista" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:453 msgid "Go to directory" msgstr "Ir para o diretrio" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:481 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:487 msgid "WriteOut" msgstr "Gravar" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:492 msgid "Justify" msgstr "Justificar" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:508 msgid "Read File" msgstr "Ler o Arquivo" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:531 msgid "Cut Text" msgstr "Recortar Texto" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:537 msgid "UnJustify" msgstr "DesJustificar" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:542 msgid "UnCut Text" msgstr "Colar Txt" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:717 src/global.c:745 +#: src/global.c:547 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Atual" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:727 +#: src/global.c:555 msgid "To Spell" msgstr "Para Spell" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:577 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar Texto" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:585 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:589 msgid "Indent Text" msgstr "Alinhar Texto" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:593 msgid "Unindent Text" msgstr "Desalinhas Txt" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:598 msgid "Forward" msgstr "Avanar" -#: src/global.c:788 +#: src/global.c:602 msgid "Back" msgstr "Retornar" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:607 msgid "Next Word" msgstr "Prx Palavra" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:611 msgid "Prev Word" msgstr "Palavra Anterior" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:616 src/global.c:1083 msgid "Prev Line" msgstr "Linha Ant" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:620 src/global.c:1087 msgid "Next Line" msgstr "Prox Linha" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:624 msgid "Home" msgstr "Local" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:628 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:651 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Encontrar Outro Parenteses" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:655 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar para cima" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:659 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar para baixo" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:665 msgid "Previous File" msgstr "Prximo Arquivo" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:670 msgid "Next File" msgstr "Arquivo Anterior" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:838 src/text.c:2438 +#: src/global.c:676 src/text.c:2426 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:680 msgid "Tab" msgstr "Tabulao" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:684 msgid "Enter" msgstr "Entra" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:688 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:692 msgid "Backspace" msgstr "Tecla BACKSPACE" -#: src/global.c:869 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "RecortarAtOFim" - -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:713 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de palavras" -#: src/global.c:1212 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:831 +msgid "No Replace" +msgstr "Sem Substituio" + +#: src/global.c:922 +msgid "Go To Text" +msgstr "Ir para o Prximo" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:959 +msgid "DOS Format" +msgstr "Formato DOS" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:965 +msgid "Mac Format" +msgstr "Formato Mac" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:972 +msgid "Append" +msgstr "Anexar" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:978 +msgid "Prepend" +msgstr "Pre-anexar" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:985 +msgid "Backup File" +msgstr "Copia de segurana" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 +#. * characters. +#: src/global.c:1022 +msgid "Execute Command" +msgstr "Executar Comando" + +#: src/global.c:1053 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserir Arquivo" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:1154 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Ir Para o Dir" + +#: src/global.c:1292 msgid "Help mode" msgstr "Modo Ajuda" -#: src/global.c:1214 +#: src/global.c:1296 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra da posio do cursor constante" -#: src/global.c:1216 +#: src/global.c:1300 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Uso de mais de uma linha para edio" -#: src/global.c:1218 +#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Rolagem Macia" -#: src/global.c:1220 +#: src/global.c:1314 src/global.c:1316 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostrar espaos-vazios" -#: src/global.c:1222 +#: src/global.c:1323 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Marcao Colorida de Sintaxe" -#: src/global.c:1224 +#: src/global.c:1326 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla HOME inteligente" -#: src/global.c:1226 +#: src/global.c:1329 msgid "Auto indent" msgstr "Indentao Automtica" -#: src/global.c:1228 +#: src/global.c:1332 msgid "Cut to end" msgstr "Recortar at o fim" -#: src/global.c:1230 +#: src/global.c:1336 msgid "Long line wrapping" msgstr "Ajuste de linhas longas" -#: src/global.c:1232 +#: src/global.c:1342 src/global.c:1345 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Converso de tabulaes para espaos" -#: src/global.c:1234 +#: src/global.c:1353 msgid "Backup files" msgstr "Bacape dos Arquivos" -#: src/global.c:1236 +#: src/global.c:1361 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Mltiplos bufferes de arquivos" -#: src/global.c:1238 +#: src/global.c:1366 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao Rato" -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1374 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Sem converses do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1380 msgid "Suspension" msgstr "Suspeno" -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:238 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Texto de Ajuda do Comando de Busca\n" "\n" @@ -919,31 +907,25 @@ msgstr "" "inseriu a tela ir se atualizar para a localizao da combinao mais\n" "prxima.\n" "\n" -" A string de busca anterior ir aparecer em parenteses depois da entrada de " -"busca. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto ir fazer a busca " -"anterior. " +" A string de busca anterior ir aparecer em parenteses depois da entrada de busca. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto ir fazer a busca anterior. " -#: src/help.c:251 +#: src/help.c:247 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Se voc selecionou texto com o marcador e ento fez uma busca para " -"substituio somente ocorrncias do texto marcado sero substitudas.\n" +"Se voc selecionou texto com o marcador e ento fez uma busca para substituio somente ocorrncias do texto marcado sero substitudas.\n" "\n" "As seguintes teclas de funo vo estar disponveis no modo de Busca:\n" "\n" -#: src/help.c:257 +#: src/help.c:253 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" @@ -957,57 +939,41 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo Ir Para Linha:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:262 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Texto de Ajuda do Inserir Arquivo\n" "\n" -" Digite o nome de um arquivo que ser inserido no buffer do arquivo atual na " -"posio atual do cursor.\n" +" Digite o nome de um arquivo que ser inserido no buffer do arquivo atual na posio atual do cursor.\n" "\n" -" Se voc compilou o nano com suporte a mltiplos bufferes de arquivo, e " -"habilitou com o sinalizador de comando -F ou --multibuffer, ou a tecla de " -"alternncia Meta-F, ou com um arquivo nanorc, ao inserir um arquivo ir ser " -"carregado em um outro buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar " -"entre os bufferes). " +" Se voc compilou o nano com suporte a mltiplos bufferes de arquivo, e habilitou com o sinalizador de comando -F ou --multibuffer, ou a tecla de alternncia Meta-F, ou com um arquivo nanorc, ao inserir um arquivo ir ser carregado em um outro buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os bufferes). " -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:271 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Se voc precisa de um outro buffer vazio basta no indicar nenhum arquivo ou " -"indicar o nome de um arquivo que no existe e precione Enter.\n" +"Se voc precisa de um outro buffer vazio basta no indicar nenhum arquivo ou indicar o nome de um arquivo que no existe e precione Enter.\n" "\n" -" As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo de Insero de " -"Arquivo:\n" +" As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo de Insero de Arquivo:\n" "\n" # Talvez a traduo de 'prompted' no est correta. # Foi notificado na lista da ldp-br. -#: src/help.c:281 +#: src/help.c:277 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" @@ -1022,47 +988,36 @@ msgstr "" "chances de sobrescrever o arquivo atual com a parte selecionada dele o nome\n" "padro no o do arquivo atual nesse modo.\n" "\n" -" As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo Escrever " -"Arquivo:\n" +" As seguintes teclas de funes esto disponveis no modo Escrever Arquivo:\n" "\n" -#: src/help.c:295 +#: src/help.c:291 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Texto de Ajuda do Navegador de Arquivos\n" "\n" -" O Navegador de arquvivos utilizado para visualmente buscar a estrutura " -"do\n" +" O Navegador de arquvivos utilizado para visualmente buscar a estrutura do\n" "diretrio para selecionar um arquivo para leitura ou gravao. Voc pode\n" "utilizar as teclas de setas ou <Page Up/Down> para navegar atravs dos \n" -"arquivos, e S ou <Enter> para escolher um arquivo, ou entrar em um " -"diretrio,\n" +"arquivos, e S ou <Enter> para escolher um arquivo, ou entrar em um diretrio,\n" "selecionado. Para subir um nvel, selecione o diretrio chamado \"..\" no\n" "topo da lista de arquivos.\n" "\n" " As seguintes teclas de funes esto disponveis no Navegador de Arquivos:\n" -#: src/help.c:308 +#: src/help.c:304 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "Texto de Ajuda do Comando de Busca\n" @@ -1077,22 +1032,19 @@ msgstr "" "com esta string anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:313 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" -msgstr "" -" As seguintes teclas de funo esto disponveis no modo de Navegao de " -"Busca:\n" +msgstr " As seguintes teclas de funo esto disponveis no modo de Navegao de Busca:\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:317 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1109,15 +1061,11 @@ msgstr "" "Navegador de Ida Diretrios:\n" "\n" -#: src/help.c:334 +#: src/help.c:330 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" @@ -1134,22 +1082,18 @@ msgstr "" "Ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:349 -#, fuzzy +#: src/help.c:345 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Executando o Text de Ajuda de Comandos\n" "\n" -" Este modo permite que voc insira a sada de um comando executado pela " -"cpsula \n" +" Este modo permite que voc insira a sada de um comando executado pela cpsula \n" "dentro do arquivo atual (ou em novo no modo de janelas mltiplas). \n" "Se voc precisa de uma outra janela, em branco, no insira algum\n" "comando.\n" @@ -1157,68 +1101,47 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funes esto disponveis neste modo:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:358 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" "Texto principal de ajuda do nano\n" "\n" -" O editor nano foi projetado para simular as funcionalidades e a facilidade " -"de uso do editor de texto UW Pico. O editor possui quatro sees " -"principais. A linha superior mostra a verso do programa, o arquivo sendo " -"editado no momento e se este foi modificado ou no. Depois est a janela " -"principal de edio exibindo o arquivo que est sendo editado. A linha de " -"estado a terceira, mostrando mensagens importantes. " +" O editor nano foi projetado para simular as funcionalidades e a facilidade de uso do editor de texto UW Pico. O editor possui quatro sees principais. A linha superior mostra a verso do programa, o arquivo sendo editado no momento e se este foi modificado ou no. Depois est a janela principal de edio exibindo o arquivo que est sendo editado. A linha de estado a terceira, mostrando mensagens importantes. " -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:368 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" "As duas linhas de baixo mostram os atalhos mais comuns do editor.\n" "\n" -" A notao para os atalhos a seguinte: Sequncias com teclas Ctrl so " -"apresentadas com um circunflexo (^) e podem ser executadas tanto com a tecla " -"Controle (Ctrl) ou pressionando a tecla Escape (Esc) duas vezes. Sequncias " -"com teclas de Escape so apresentadas com o smbolo Meta (M-) e podem ser " -"executadas com as teclas Esc, Alt ou Meta, dependendo da sua configurao de " -"teclado. " +" A notao para os atalhos a seguinte: Sequncias com teclas Ctrl so apresentadas com um circunflexo (^) e podem ser executadas tanto com a tecla Controle (Ctrl) ou pressionando a tecla Escape (Esc) duas vezes. Sequncias com teclas de Escape so apresentadas com o smbolo Meta (M-) e podem ser executadas com as teclas Esc, Alt ou Meta, dependendo da sua configurao de teclado. " -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:377 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Pressionar Esc duas vezes e digitando um nmero com trs digitos decimais de " -"000 at 255 ir inserir o caractere com o valor conrespondente. As " -"seguintes sequncias esto disponveis na janela de edio principal. " -"Teclas alternativas so mostradas em parenteses:\n" +"Pressionar Esc duas vezes e digitando um nmero com trs digitos decimais de 000 at 255 ir inserir o caractere com o valor conrespondente. As seguintes sequncias esto disponveis na janela de edio principal. Teclas alternativas so mostradas em parenteses:\n" "\n" -#: src/help.c:413 src/help.c:489 +#: src/help.c:408 src/help.c:551 msgid "enable/disable" msgstr "habilitado/desabilitado" -#: src/nano.c:568 +#: src/help.c:446 src/help.c:497 +msgid "Space" +msgstr "Espao" + +#: src/nano.c:523 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Tecla ilegal no modo de visualizao" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1227,7 +1150,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito no %s\n" -#: src/nano.c:666 +#: src/nano.c:621 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1236,7 +1159,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer no foi escrito no %s: %s\n" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:624 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1245,11 +1168,11 @@ msgstr "" "\n" "Buffer no foi escrito %s\n" -#: src/nano.c:681 +#: src/nano.c:636 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:728 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1258,241 +1181,237 @@ msgstr "" "Uso: nano [OPES] [[+LINHA, COLUNA] ARQUIVO]...\n" "\n" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:731 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Opo\t\tOpo Longa GNU\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:733 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opo\t\tSignificado\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:736 msgid "Show this message" msgstr "Mostrar essa mensagem" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:737 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+LINHA,COLUNA" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:738 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Comear na linha numero LINHA, coluna COLUNA" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:740 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilitar tecla <HOME> inteligente" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:741 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salvar copias de segurana dos arquivos existentes" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:742 msgid "-C <dir>" msgstr "-E <dir>" # uma alternativa melhor para backup aqui? -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:742 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<dir>" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:743 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Diretrio para salvar arquivos nicos de segurana" # necessrio melhorar aqui. -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:746 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa negrito ao invs de texto em video inverso" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:749 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte tabulaes digitadas em espaos" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:752 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Permitir mltiplos bufferes de arquivos" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:757 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gravar e ler histrico das strings de busca/substituio" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:760 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No olhar o arquivo nanorc" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:763 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige a confuso com o teclado numrico" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:765 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "No adiciona retorno de carro aos finais das linhas" -#: src/nano.c:814 +#: src/nano.c:768 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No converter arquivos do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:770 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Utiliza um ou duas linhas para edio" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:772 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:772 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:773 msgid "Quoting string" msgstr "Citando strings" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:775 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrito" -#: src/nano.c:824 -msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" - -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:779 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:779 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:780 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Modificar o tamanho da tabulao para #cols" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:782 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Remoo rpida da barra de estado" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:785 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprime informao de verso e fecha" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:788 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Deteco mais precisa dos limites das palavras" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:791 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <str>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:791 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax <str>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:792 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definio de sintaxe para insero de cores" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:794 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostrar a posio do cursos constantemente" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:796 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige o problema de confuso entre a tecla Backspace/Delete" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:799 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentar automaticamente nova linhas" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:800 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Recortar do cursor at o fim da linha" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:803 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "No seguir atalhos simblicos, sobrescrever" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:805 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilitar o uso do mouse" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:808 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <dir>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:808 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<dir>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:809 msgid "Set operating directory" msgstr "Indicar o diretrio de trabalho" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:812 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:814 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colun>" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:814 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colun>" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:815 msgid "Set wrapping point at column #cols" msgstr "Modificar o ponto de agrupamento na coluna #cols" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:818 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:818 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilitar um verificador ortogrfico alternativo" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:822 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvar automaticamente ao sair, no perguntar" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:823 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo Visualizao (somente leitura)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:825 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "No ajuste linhas compridas" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:828 msgid "Enable suspension" msgstr "Permitir suspeno" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:832 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignorado, para compatibilidade com o Pico)" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "GNU nano verso %s (compilado %s, %s)\n" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1501,50 +1420,49 @@ msgstr "" "\n" " Opes de compilao:" -#: src/nano.c:973 +#: src/nano.c:924 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Desculpe, suporte para essa funo foi desabilitado" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:941 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"No\" IR DESTRUIR MODIFICAES) ?" +msgstr "Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"No\" IR DESTRUIR MODIFICAES) ?" -#: src/nano.c:1059 +#: src/nano.c:1004 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Foi recebido SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1077 +#: src/nano.c:1021 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano\n" -#: src/nano.c:1254 +#: src/nano.c:1189 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1255 +#: src/nano.c:1190 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 +#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209 msgid "Unknown Command" msgstr "Comando desconhecido" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1432 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorado, mumble mumble." -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1435 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble" -#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 +#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulao invlido" -#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 +#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" invlido" @@ -1552,27 +1470,27 @@ msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inv #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1261 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:1262 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1263 +#: src/prompt.c:1255 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:1277 +#: src/prompt.c:1269 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/prompt.c:1282 +#: src/prompt.c:1274 msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/prompt.c:1287 +#: src/prompt.c:1279 msgid "No" msgstr "No" @@ -1581,65 +1499,33 @@ msgstr "N msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erro no %s na linha %lu: " -#: src/rcfile.c:175 +#: src/rcfile.c:174 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento '%s' possui inderterminado \"" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 +#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expresso regular deve comear e terminar com um caractere \"" -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expresso regular errnea \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:248 +#: src/rcfile.c:247 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:303 +#: src/rcfile.c:302 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" reservada" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:309 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "A sintaxe padro no deve conter extenses" -#: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy -msgid "Missing key name" -msgstr "Falta o nome da sintaxe" - -#: src/rcfile.c:385 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:394 -msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:405 -msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:412 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "Impossvel invocar \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:419 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:441 -#, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:553 +#: src/rcfile.c:438 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1654,131 +1540,119 @@ msgstr "" "\"magente\" (maguenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n" "opcional \"bright\" (claro) para cores de fundo." -#: src/rcfile.c:575 +#: src/rcfile.c:460 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Impossvel adicionar um diretiva de cor sem um diretiva de sintaxe" -#: src/rcfile.c:580 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:600 +#: src/rcfile.c:485 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Cor do fundo \"%s\" no pode ser clara" -#: src/rcfile.c:618 +#: src/rcfile.c:503 msgid "Missing regex string" msgstr "Falta a expresso regular" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:575 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\\\"start=\\\" precisa de um correspondende \\\"end=\\\"" -#: src/rcfile.c:735 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "No permitido o comando \"%s\" em arquivo incluido" -#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" no possui comandos de cor" -#: src/rcfile.c:823 +#: src/rcfile.c:680 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" desconhecido" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:686 msgid "Missing flag" msgstr "Falta sinalizador" -#: src/rcfile.c:851 +#: src/rcfile.c:708 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opo \"%s\" precisa de um argumento" -#: src/rcfile.c:869 +#: src/rcfile.c:726 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Opo no uma string multibyte vlida" -#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Caracteres imprimveis so necessrio" # Traduo para single-column? -#: src/rcfile.c:905 +#: src/rcfile.c:762 msgid "Two single-column characters required" msgstr " necessrio dois caracteres single-column" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:828 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "Impossvel desativar sinalizador \"%s\"" -#: src/rcfile.c:977 +#: src/rcfile.c:834 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "Sinalizador \"%s\" desconhecido" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:896 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossvel encontrar o meu diretrio pessoal! Putz!" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:94 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\\\"%.*s%s\\\" no foi encontrado" -#: src/search.c:204 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (para subtituir) na seleo" -#: src/search.c:206 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (para substituir) na seleo" -#: src/search.c:764 +#: src/search.c:753 msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esse termo?" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:921 msgid "Replace with" msgstr "Subtituir por" -#: src/search.c:977 +#: src/search.c:963 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrncia" msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrncias" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:989 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira o nmero da linha, nmero da coluna" -#: src/search.c:1034 -#, fuzzy -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Insira o nmero da linha, nmero da coluna" +#: src/search.c:1014 +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "Por favor, seja razovel" -#: src/search.c:1187 +#: src/search.c:1167 msgid "Not a bracket" msgstr "No um parenteses" -#: src/search.c:1254 +#: src/search.c:1234 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parenteses encontrado" @@ -1794,144 +1668,138 @@ msgstr "Marca msgid "Could not pipe" msgstr "Impossvel fazer o duto" -#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186 +#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 msgid "Could not fork" msgstr "Impossvel bifurcar" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1265 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "String de citao ruim: %s: %s" -#: src/text.c:1670 +#: src/text.c:1661 msgid "Can now UnJustify!" msgstr " possvel DesJustificar!" -#: src/text.c:1865 +#: src/text.c:1853 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituio" -#: src/text.c:1951 +#: src/text.c:1939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossvel criar o duto" -#: src/text.c:1953 +#: src/text.c:1941 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortogrficos, por favor espere..." -#: src/text.c:2045 +#: src/text.c:2033 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossvel avaliar o tamanho do buffer do duto" -#: src/text.c:2096 +#: src/text.c:2084 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao clamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2099 +#: src/text.c:2087 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\"" -#: src/text.c:2102 +#: src/text.c:2090 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:2213 +#: src/text.c:2201 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Erro ao clamar o \"%s\"" -#: src/text.c:2353 +#: src/text.c:2341 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Falha na checagem ortogrfica: %s" -#: src/text.c:2355 +#: src/text.c:2343 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Falha na checagem ortogrfica: %s: %s" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2346 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Checagem ortogrfica finalizada" -#: src/text.c:2423 +#: src/text.c:2411 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu" -#: src/text.c:2424 +#: src/text.c:2412 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleo: " -#: src/utils.c:368 src/utils.c:380 +#: src/utils.c:367 src/utils.c:379 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano est sem memria!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1549 +#: src/winio.c:1507 msgid "Unicode Input" msgstr "Entrada Unicode" -#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 +#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2111 +#: src/winio.c:2052 msgid "View" msgstr "Olhar" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2066 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2132 +#: src/winio.c:2073 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" -#: src/winio.c:3166 +#: src/winio.c:3090 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3285 +#: src/winio.c:3210 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3286 +#: src/winio.c:3211 msgid "version" msgstr "verso" -#: src/winio.c:3287 +#: src/winio.c:3212 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para voc por:" -#: src/winio.c:3288 +#: src/winio.c:3213 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3289 +#: src/winio.c:3214 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Fundao Software Livre" -#: src/winio.c:3290 +#: src/winio.c:3215 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3216 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que ns esquecemos..." -#: src/winio.c:3292 +#: src/winio.c:3217 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por utilizar o nano!" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Espao" - -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Por favor, seja razovel" - #~ msgid "Can't open \"%s\": %s" #~ msgstr "Impossvel abrir \"%s\": %s" @@ -1975,42 +1843,16 @@ msgstr "Obrigado por utilizar o nano!" #~ msgid "" #~ " nano help text\n" #~ "\n" -#~ " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use " -#~ "of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: " -#~ "The top line shows the program version, the current filename being " -#~ "edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main " -#~ "editor window showing the file being edited. The status line is the " -#~ "third line from the bottom and shows important messages. The bottom two " -#~ "lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +#~ " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" #~ "\n" -#~ " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are " -#~ "notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the " -#~ "Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences " -#~ "are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the " -#~ "Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing " -#~ "Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter " -#~ "the character with the corresponding ASCII code. The following " -#~ "keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are " -#~ "shown in parentheses:\n" +#~ " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding ASCII code. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " texto de ajuda do nano\n" #~ "\n" -#~ "O editor nano foi projetado para emular as funcionalidades e as " -#~ "facilidades de uso do editor de texto UW Pico. Existem quatro grandes " -#~ "sees no editor editor: A linha superior mostra a verso do programa, o " -#~ "arquivo editado atualmente, e se o arquivo foi modificado ou no. A " -#~ "prxima a a seo principal da tela do editor, mostrando o arquivo que " -#~ "est sendo editado. A linha de avisos a terceira apartir da ltima e " -#~ "mostra mensagens importantes. As outras duas mostram os atalhos mais " -#~ "comuns utilizados no editor.\n" +#~ "O editor nano foi projetado para emular as funcionalidades e as facilidades de uso do editor de texto UW Pico. Existem quatro grandes sees no editor editor: A linha superior mostra a verso do programa, o arquivo editado atualmente, e se o arquivo foi modificado ou no. A prxima a a seo principal da tela do editor, mostrando o arquivo que est sendo editado. A linha de avisos a terceira apartir da ltima e mostra mensagens importantes. As outras duas mostram os atalhos mais comuns utilizados no editor.\n" #~ "\n" -#~ " A notao para atalhos a seguinte: Sequncias de tecla-<Control> so " -#~ "grafadas com o cirfunflexo (^) e podem ser inseridas tanto utilizando as " -#~ "teclas <Ctrl> ou precionando <ESC> duas vezes. Sequncias com teclas de " -#~ "escape so grafadas com o smbolo Meta (M) e podem tanto ser inseridas " -#~ "utilizando a telca <ESC>, <Alt> ou tecla meta, dependendo da configurao " -#~ "do seu teclado. \"\n" +#~ " A notao para atalhos a seguinte: Sequncias de tecla-<Control> so grafadas com o cirfunflexo (^) e podem ser inseridas tanto utilizando as teclas <Ctrl> ou precionando <ESC> duas vezes. Sequncias com teclas de escape so grafadas com o smbolo Meta (M) e podem tanto ser inseridas utilizando a telca <ESC>, <Alt> ou tecla meta, dependendo da configurao do seu teclado. \"\n" #~ "\n" #~ msgid "Up" @@ -2042,6 +1884,9 @@ msgstr "Obrigado por utilizar o nano!" #~ msgid "Verbatim input" #~ msgstr "Entrata literal" +#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" +#~ msgstr "Impossvel invocar \"%s\"" + #~ msgid "Could not create temp file: %s" #~ msgstr "Impossvel criar o arquivo temporrio: %s" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-12 20:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,1103 +17,851 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:220 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Mergi la Director" - -#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 -#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 -msgid "Cancelled" -msgstr "Am renunat" - -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Nu pot merge n afara %s n modul restricionat" - -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 -#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 -#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494 -#: src/rcfile.c:1064 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Eroare citind %s: %s" - -#: src/browser.c:303 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Nu pot schimba n sus un director" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:663 src/browser.c:672 -msgid "(dir)" -msgstr "(dir)" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:669 -msgid "(parent dir)" -msgstr "" - -#: src/browser.c:799 src/search.c:184 -msgid "Search" -msgstr "Caut" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:803 src/search.c:188 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Case Sensitive]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:809 src/search.c:194 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Regexp]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:815 src/search.c:200 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [napoi]" - -#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Cutare de la nceput" - -#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500 -#: src/search.c:557 src/search.c:560 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Aceasta este singura apariie" - -#: src/browser.c:1040 src/search.c:566 -msgid "No current search pattern" -msgstr "Nici un pattern de cutare curent" - -#: src/files.c:119 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Nu pot insera fiier din afara lui %s" - -#: src/files.c:228 -msgid "No more open file buffers" -msgstr "Nici un alt bufere deschis" - -#: src/files.c:244 -#, c-format -msgid "Switched to %s" -msgstr "Am schimbat la %s" - -#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 -msgid "New Buffer" -msgstr "Bufer nou" - -#: src/files.c:564 +#: src/files.c:309 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit din formatul DOS i Mac)" msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS i Mac)" -#: src/files.c:569 +#: src/files.c:314 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit din formatul Mac)" msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)" -#: src/files.c:574 +#: src/files.c:319 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit din formatul DOS)" msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:324 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Am citit %lu linie" msgstr[1] "Am citit %lu linii" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:347 msgid "New File" msgstr "Fiier nou" -#: src/files.c:609 +#: src/files.c:350 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nu a fost gsit" -#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 +#: src/files.c:355 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" este un director" -#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a device file" +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Fiierul \"%s\" este un fiier dispozitiv (device)" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:359 src/files.c:367 src/files.c:1403 src/files.c:1469 +#: src/files.c:1526 src/files.c:1625 src/files.c:2564 src/files.c:2580 +#: src/files.c:2639 src/files.c:2848 src/rcfile.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Eroare citind %s: %s" + +#: src/files.c:371 msgid "Reading File" msgstr "Citesc Fiier" -#: src/files.c:717 +#: src/files.c:449 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Nu pot insera fiier din afara lui %s" + +#: src/files.c:523 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Comand de executat n bufer nou [din %s] " -#: src/files.c:719 +#: src/files.c:526 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Comand de executat [din %s] " -#: src/files.c:725 +#: src/files.c:531 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fiier de inserat n bufer nou [din %s]" -#: src/files.c:727 +#: src/files.c:534 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fiier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:971 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +#: src/files.c:561 src/files.c:1791 src/files.c:2613 src/nano.c:3361 +#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985 +msgid "Cancelled" +msgstr "Am renunat" + +#: src/files.c:697 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Tast ilegal n modul non-multibufer" -#: src/files.c:1379 +#: src/files.c:916 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Nici un alt bufere deschis" + +#: src/files.c:932 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Am schimbat la %s" + +#: src/files.c:933 src/global.c:258 src/winio.c:2782 +msgid "New Buffer" +msgstr "Bufer nou" + +#: src/files.c:1358 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu pot scrie n afar de %s" -#: src/files.c:1394 +#: src/files.c:1373 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Nu pot pre-adug sau aduga la un symlink cu setarea --nofollow" -#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 -#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595 -#: src/files.c:2604 +#: src/files.c:1447 src/files.c:1472 src/files.c:1485 src/files.c:1513 +#: src/files.c:1534 src/files.c:1552 src/files.c:1561 src/files.c:1582 +#: src/files.c:1590 src/files.c:1600 src/files.c:1632 src/files.c:1637 +#: src/files.c:2912 src/files.c:2921 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare scriind %s: %s" -#: src/files.c:1467 src/nano.c:670 -#, fuzzy -msgid "Too many backup files?" -msgstr "Fiiere copie de siguran (backup)" - -#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 +#: src/files.c:1656 #, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Eroare la scrierea fiierului temporar: %s" - -#: src/files.c:1745 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgid "Wrote %u line" +msgid_plural "Wrote %u lines" msgstr[0] "Am scris %u linie" msgstr[1] "Am scris %u linii" -#: src/files.c:1849 +#: src/files.c:1750 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:1850 +#: src/files.c:1752 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1757 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de siguran (backup)]" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1764 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pre-adaug Selecie la fiier" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1766 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaug Selecie la fiier" -#: src/files.c:1862 +#: src/files.c:1768 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie Selecie n fiier" -#: src/files.c:1865 +#: src/files.c:1772 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nume de pre-adugat la" -#: src/files.c:1866 +#: src/files.c:1774 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nume de adugat la" -#: src/files.c:1867 +#: src/files.c:1776 msgid "File Name to Write" msgstr "Nume de scris" -#: src/files.c:1996 +#: src/files.c:1850 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fiierul exist, SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:1864 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Salveaz fiierul sun UN NUME DIFERIT ? " -#: src/files.c:2442 +#: src/files.c:2257 msgid "(more)" msgstr "(suplimentar)" -#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2545 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Nu pot schimba n sus un director" + +#: src/files.c:2556 src/files.c:2628 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Nu pot merge n afara %s n modul restricionat" + +#: src/files.c:2607 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Mergi la Director" + +#: src/files.c:2704 src/files.c:2709 +msgid "(dir)" +msgstr "(dir)" + +#: src/files.c:2851 src/rcfile.c:674 +#, c-format msgid "" "\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" +"Press Return to continue starting nano\n" msgstr "" "\n" "Apsai Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n" -#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290 -msgid "Cancel" -msgstr "Renun" - -#: src/global.c:411 -msgid "Case Sens" -msgstr "Cu majuscule semnificative" - -#: src/global.c:412 -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr " [napoi]" - -#: src/global.c:416 -msgid "Regexp" -msgstr "Regexp" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:442 -#, fuzzy -msgid "PrevHstory" -msgstr "Istorie" - -#: src/global.c:443 -#, fuzzy -msgid "NextHstory" -msgstr "Istorie" - -#: src/global.c:444 -msgid "Replace" -msgstr "nlocuiete" - -#: src/global.c:445 -msgid "No Replace" -msgstr "Nici o nlocuire" - -#: src/global.c:446 -msgid "Go To Text" -msgstr "Du-te la text" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:448 -#, fuzzy -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Unde este Urmtor" - -#: src/global.c:450 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr "Prima linie" - -#: src/global.c:451 -#, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "Ultima linie" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:453 -msgid "To Files" -msgstr "n fiiere" - -#: src/global.c:455 -msgid "DOS Format" -msgstr "Format DOS" - -#: src/global.c:456 -msgid "Mac Format" -msgstr "Format Mac" - -#: src/global.c:457 -msgid "Append" -msgstr "Adaug" - -#: src/global.c:458 -msgid "Prepend" -msgstr "Pre-adaug" - -#: src/global.c:459 -msgid "Backup File" -msgstr "Fiier copie de siguran (backup)" - -#: src/global.c:460 -msgid "Execute Command" -msgstr "Execut comand" - -#: src/global.c:464 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Du-te la Director" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:233 msgid "Get Help" msgstr "Cere ajutor" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:234 msgid "Exit" msgstr "Termin" -#: src/global.c:475 -msgid "Where Is" -msgstr "Unde este" - -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:235 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina precedent" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:236 msgid "Next Page" msgstr "Pagina urmtoare" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:237 +msgid "Replace" +msgstr "nlocuiete" + +#: src/global.c:238 +msgid "Go To Line" +msgstr "Du-te la linia" + +#: src/global.c:239 src/winio.c:3684 +msgid "Cancel" +msgstr "Renun" + +#: src/global.c:240 msgid "First Line" msgstr "Prima linie" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:241 msgid "Last Line" msgstr "Ultima linie" -#: src/global.c:480 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspend" +#: src/global.c:243 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "TaiePnLaSfrit" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:246 msgid "Beg of Par" msgstr "nceput Par" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:247 msgid "End of Par" msgstr "Sfrit Par" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:248 msgid "FullJstify" msgstr "AliniazTotal" -#: src/global.c:486 -msgid "Refresh" -msgstr "mprospteaz" +#: src/global.c:251 +msgid "Case Sens" +msgstr "Cu majuscule semnificative" -#: src/global.c:487 -msgid "Insert File" -msgstr "Insereaz fiier" +#: src/global.c:252 +msgid "Direction" +msgstr "Direcie" -#: src/global.c:488 -msgid "Go To Line" -msgstr "Du-te la linia" +#: src/global.c:254 +msgid "Regexp" +msgstr "Regexp" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:493 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Anuleaz funcia curent" +#: src/global.c:256 +msgid "History" +msgstr "Istorie" -#: src/global.c:494 -msgid "Display this help text" -msgstr "" +#: src/global.c:262 +msgid "To Files" +msgstr "n fiiere" -#: src/global.c:497 -#, fuzzy -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:266 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "Invoc meniul de ajutor" + +#: src/global.c:269 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "nchide fiierul ncrcat curent/Iei din nano" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:271 msgid "Exit from nano" msgstr "Ieire din nano" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:274 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Scrie fiierul curent pe disc" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:275 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aliniaz paragraful curent" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:277 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insereaz alt fiier n fiierul curent" -#: src/global.c:510 -#, fuzzy -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Folosete expresii regulare (regular expressions)" +#: src/global.c:278 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "Caut un anumit text n editor" -#: src/global.c:511 -#, fuzzy -msgid "Go to previous screen" +#: src/global.c:279 +msgid "Move to the previous screen" msgstr "Du-te la ecranul precedent" -#: src/global.c:512 -#, fuzzy -msgid "Go to next screen" +#: src/global.c:280 +msgid "Move to the next screen" msgstr "Du-te la ecraul urmtor" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:282 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Taie linia curent i pstreaz-o n cutbufer" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:284 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Copiaz din cutbufer n linia curent" -#: src/global.c:518 -#, fuzzy -msgid "Display the position of the cursor" +#: src/global.c:285 +msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Arat poziia cursorului" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:286 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoc corectorul ortografic, dac e disponibil" -#: src/global.c:522 -#, fuzzy -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Folosete expresii regulare (regular expressions)" - -#: src/global.c:523 -#, fuzzy -msgid "Go to line and column number" +#: src/global.c:287 +msgid "Go to a specific line number" msgstr "Du-te la o anumit linie" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:288 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "nlocuiete textul din editor" + +#: src/global.c:290 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Marcheaz textul la poziia curent a cursorului" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:291 msgid "Repeat last search" msgstr "Repet ultima cutare" -#: src/global.c:528 -#, fuzzy -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Taie linia curent i pstreaz-o n cutbufer" - -#: src/global.c:529 -#, fuzzy -msgid "Indent the current line" -msgstr "Adaug la fiierul curent" +#: src/global.c:293 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "Du-te la linia precedent" -#: src/global.c:530 -#, fuzzy -msgid "Unindent the current line" -msgstr "Adaug la fiierul curent" +#: src/global.c:294 +msgid "Move to the next line" +msgstr "Du-te la linia urmtoare" -#: src/global.c:532 -#, fuzzy -msgid "Go forward one character" +#: src/global.c:295 +msgid "Move forward one character" msgstr "Du-te nainte un caracter" -#: src/global.c:533 -#, fuzzy -msgid "Go back one character" +#: src/global.c:296 +msgid "Move back one character" msgstr "Du-te napoi un caracter" -#: src/global.c:535 -#, fuzzy -msgid "Go forward one word" -msgstr "Du-te nainte un cuvnt" - -#: src/global.c:536 -#, fuzzy -msgid "Go back one word" -msgstr "Du-te napoi un cuvnt" - -#: src/global.c:538 -#, fuzzy -msgid "Go to previous line" -msgstr "Du-te la linia precedent" - -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "Go to next line" -msgstr "Du-te la linia urmtoare" - -#: src/global.c:540 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of current line" +#: src/global.c:297 +msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Du-te la nceputul liniei" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy -msgid "Go to end of current line" +#: src/global.c:298 +msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Du-te la sfritul liniei" -#: src/global.c:544 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "Du-te la nceputul paragrafului curent" +#: src/global.c:299 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Remprospteaz zona de ecran curent" -#: src/global.c:546 -#, fuzzy -msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Du-te la sfritul paragrafului curent" +#: src/global.c:300 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "terge caracterul de sub cursor" -#: src/global.c:549 -msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Du-te la prima linie din fiier" +#: src/global.c:302 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "terge caracterul de la stnga cursorului" -#: src/global.c:551 -msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Du-te la ultima linie din fiier" +#: src/global.c:304 +msgid "Insert a tab character at the cursor position" +msgstr "Insereaz un caracter tab la poziia curent a cursorului" -#: src/global.c:553 -#, fuzzy -msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "Nici o parantez pereche" +#: src/global.c:306 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "Insereaz un caracter \"carriage return\" la poziia curent a cursorului" -#: src/global.c:555 -msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "" +#: src/global.c:308 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Du-te nainte un cuvnt" -#: src/global.c:557 -msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "" +#: src/global.c:309 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Du-te napoi un cuvnt" + +#: src/global.c:313 +msgid "Go to the beginning of the current paragraph" +msgstr "Du-te la nceputul paragrafului curent" + +#: src/global.c:315 +msgid "Go to the end of the current paragraph" +msgstr "Du-te la sfritul paragrafului curent" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:318 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Du-te la buferul de fiier precedent" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:319 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Schimb la urmtorul bufer de fiier" -#: src/global.c:566 -#, fuzzy -msgid "Insert the next keystroke verbatim" +#: src/global.c:321 +msgid "Insert character(s) verbatim" msgstr "Insereaz caracter(e) identic" -#: src/global.c:568 -#, fuzzy -msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Insereaz un caracter tab la poziia curent a cursorului" - -#: src/global.c:570 -#, fuzzy -msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "" -"Insereaz un caracter \"carriage return\" la poziia curent a cursorului" - -#: src/global.c:572 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "terge caracterul de sub cursor" - -#: src/global.c:574 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "terge caracterul de la stnga cursorului" - -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:324 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Taie de la cursor pn la sfritul fiierului" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:327 msgid "Justify the entire file" msgstr "Aliniaz ntregul fiier" -#: src/global.c:584 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "" +#: src/global.c:330 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Gsete cealalt parantez" -#: src/global.c:587 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Remprospteaz zona de ecran curent" +#: src/global.c:332 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Anuleaz funcia curent" -#: src/global.c:589 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +#: src/global.c:333 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Du-te la prima linie din fiier" -#: src/global.c:592 -msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "" +#: src/global.c:334 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Du-te la ultima linie din fiier" -#: src/global.c:594 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Arat poziia cursorului" +#: src/global.c:337 +msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +msgstr "Execut cutarea/nlocuirea curent indiferent/senzitiv la mrimea literelor" -#: src/global.c:598 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Folosete expresii regulare (regular expressions)" +#: src/global.c:339 +msgid "Make the current search/replace go backwards" +msgstr "Execut cutarea/nlocuirea curent spre napoi" -#: src/global.c:602 -#, fuzzy -msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Editeaz irurile precedente de cutare/nlocuire" +#: src/global.c:341 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Folosete expresii regulare (regular expressions)" -#: src/global.c:604 -#, fuzzy -msgid "Recall the next search/replace string" +#: src/global.c:344 +msgid "Edit the previous search/replace strings" msgstr "Editeaz irurile precedente de cutare/nlocuire" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:348 msgid "Go to file browser" msgstr "Du-te la navigatorul de fiiere" -#: src/global.c:610 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of DOS format" +#: src/global.c:351 +msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Scrie fiierul ieire n format DOS" -#: src/global.c:611 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of Mac format" +#: src/global.c:352 +msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Scrie fiierul ieire n format Mac" -#: src/global.c:613 -msgid "Toggle appending" -msgstr "" +#: src/global.c:354 +msgid "Append to the current file" +msgstr "Adaug la fiierul curent" -#: src/global.c:614 -msgid "Toggle prepending" -msgstr "" +#: src/global.c:355 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Pre-adaug la fiierul curent" -#: src/global.c:617 -msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "" +#: src/global.c:357 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Creaz copie de siguran (backup) pentru fiierul original la salvare" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:358 msgid "Execute external command" msgstr "Execut comand extern" -#: src/global.c:622 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Nu am putut obine dimensiune bufer pentru pipe" +#: src/global.c:361 +msgid "Insert into new buffer" +msgstr "Insereaz n bufer nou" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:364 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Iei din navigatorul de fiiere" -#: src/global.c:627 -#, fuzzy -msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Du-te la prima linie din fiier" - -#: src/global.c:629 -#, fuzzy -msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Du-te la ultima linie din fiier" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:365 msgid "Go to directory" msgstr "Du-te la director" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:395 msgid "Close" msgstr "nchide" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:401 msgid "WriteOut" msgstr "Scrie ieire" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:406 msgid "Justify" msgstr "Aliniaz" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:422 msgid "Read File" msgstr "Citete fiier" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:434 +msgid "Where Is" +msgstr "Unde este" + +#: src/global.c:449 msgid "Cut Text" msgstr "Taie text" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:455 msgid "UnJustify" msgstr "De-aliniaz" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:712 -#, fuzzy -msgid "UnCut Text" +#: src/global.c:460 +msgid "UnCut Txt" msgstr "Anuleaz tiere text" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:717 src/global.c:745 +#: src/global.c:465 msgid "Cur Pos" msgstr "Poz. Crt." -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:727 +#: src/global.c:473 msgid "To Spell" msgstr "De ortografiat" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:490 msgid "Mark Text" msgstr "Marcheaz text" -#: src/global.c:767 -#, fuzzy -msgid "Copy Text" -msgstr "Taie text" +#: src/global.c:494 +msgid "Where Is Next" +msgstr "Unde este Urmtor" -#: src/global.c:770 -#, fuzzy -msgid "Indent Text" -msgstr "Taie text" +#: src/global.c:499 src/global.c:806 +msgid "Prev Line" +msgstr "Linia precedent" -#: src/global.c:773 -#, fuzzy -msgid "Unindent Text" -msgstr "Anuleaz tiere text" +#: src/global.c:503 src/global.c:810 +msgid "Next Line" +msgstr "Linia urmtoare" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:507 msgid "Forward" msgstr "nainte" -#: src/global.c:788 +#: src/global.c:511 msgid "Back" msgstr "napoi" -#: src/global.c:793 -msgid "Next Word" -msgstr "Cuvnt urmtor" - -#: src/global.c:796 -msgid "Prev Word" -msgstr "Cuvnt precedent" - -#: src/global.c:800 -msgid "Prev Line" -msgstr "Linia precedent" - -#: src/global.c:803 -msgid "Next Line" -msgstr "Linia urmtoare" - -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:515 msgid "Home" msgstr "Acas" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:519 msgid "End" msgstr "Sfrit" -#: src/global.c:821 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Gsete cealalt parantez" +#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005 +msgid "Refresh" +msgstr "mprospteaz" -#: src/global.c:824 -msgid "Scroll Up" -msgstr "" +#: src/global.c:527 +msgid "Delete" +msgstr "terge" -#: src/global.c:827 -msgid "Scroll Down" -msgstr "" +#: src/global.c:531 +msgid "Backspace" +msgstr "terge napoi (backspace)" + +#: src/global.c:535 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:539 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:544 +msgid "Next Word" +msgstr "Cuvnt urmtor" + +#: src/global.c:548 +msgid "Prev Word" +msgstr "Cuvnt precedent" + +#: src/global.c:566 msgid "Previous File" msgstr "Fiier precedent" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:570 msgid "Next File" msgstr "Fiier urmtor" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:838 src/text.c:2438 +#: src/global.c:575 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare identic" -#: src/global.c:843 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: src/global.c:594 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Gsete cealalt parantez" -#: src/global.c:846 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" +#: src/global.c:709 +msgid "No Replace" +msgstr "Nici o nlocuire" -#: src/global.c:849 -msgid "Delete" -msgstr "terge" +#: src/global.c:792 +msgid "Go To Text" +msgstr "Du-te la text" -#: src/global.c:852 -msgid "Backspace" -msgstr "terge napoi (backspace)" +#: src/global.c:858 +msgid "DOS Format" +msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:869 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "TaiePnLaSfrit" +#: src/global.c:864 +msgid "Mac Format" +msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:882 -msgid "Word Count" -msgstr "" +#: src/global.c:871 +msgid "Append" +msgstr "Adaug" -#: src/global.c:1212 -msgid "Help mode" -msgstr "Mod Ajutor" +#: src/global.c:877 +msgid "Prepend" +msgstr "Pre-adaug" -#: src/global.c:1214 -#, fuzzy -msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Poziie cursor neschimbat" +#: src/global.c:884 +msgid "Backup File" +msgstr "Fiier copie de siguran (backup)" -#: src/global.c:1216 -#, fuzzy -msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "Folosete mai mult spaiu pentru editare" +#: src/global.c:920 +msgid "Execute Command" +msgstr "Execut comand" -#: src/global.c:1218 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Rulare (scrolling) fin" +#: src/global.c:969 +msgid "Insert File" +msgstr "Insereaz fiier" -#: src/global.c:1220 -msgid "Whitespace display" -msgstr "Afieaz spaiu-alb" +#: src/global.c:1010 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Du-te la Director" -#: src/global.c:1222 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Evideniere sintax color" +#: src/global.c:1079 +msgid "Help mode" +msgstr "Mod Ajutor" -#: src/global.c:1224 -msgid "Smart home key" -msgstr "Tast acas inteligent" +#: src/global.c:1085 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Multiple bufere fiiere" -#: src/global.c:1226 +#: src/global.c:1087 +msgid "Constant cursor position" +msgstr "Poziie cursor neschimbat" + +#: src/global.c:1089 msgid "Auto indent" msgstr "Auto paragraf" -#: src/global.c:1228 +#: src/global.c:1092 +msgid "Auto line wrap" +msgstr "Trecere automat (wrap) la linie nou" + +#: src/global.c:1094 msgid "Cut to end" msgstr "Taie pn la sfrit" -#: src/global.c:1230 -#, fuzzy -msgid "Long line wrapping" -msgstr "Trecere automat (wrap) la linie nou" +#: src/global.c:1098 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspend" -#: src/global.c:1232 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "" +#: src/global.c:1100 +msgid "Mouse support" +msgstr "Suport maus" + +#: src/global.c:1106 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac" -#: src/global.c:1234 +#: src/global.c:1110 msgid "Backup files" msgstr "Fiiere copie de siguran (backup)" -#: src/global.c:1236 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Multiple bufere fiiere" +#: src/global.c:1112 src/nano.c:1040 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Rulare (scrolling) fin" -#: src/global.c:1238 -msgid "Mouse support" -msgstr "Suport maus" +#: src/global.c:1114 +msgid "Smart home key" +msgstr "Tast acas inteligent" -#: src/global.c:1240 -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac" +#: src/global.c:1117 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Evideniere sintax color" -#: src/global.c:1242 -#, fuzzy -msgid "Suspension" -msgstr "Suspend" +#: src/global.c:1121 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Afieaz spaiu-alb" -#: src/help.c:242 +#: src/global.c:1124 +msgid "Use of more space for editing" +msgstr "Folosete mai mult spaiu pentru editare" + +#: src/nano.c:84 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "Tast ilegal n modul VIZUALIZARE" + +#: src/nano.c:177 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bufer scris n %s\n" + +#: src/nano.c:179 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" +msgstr "" +"\n" +"Buferul nu a fost scris n %s (prea multe fiiere copii de siguran <backup>?)\n" + +#: src/nano.c:190 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Dimensiunea ferestrei prea mic pentru nano...\n" + +#: src/nano.c:286 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Text de ajutor pentru comanda \"Caut\"\n" "\n" -" Introducei cuvintele sau caracterele pe care ai dori s le cutai, apoi " -"apsai Enter. Dac exist vreo potrivire pentru textul cutat, ecranul va " -"fi actualizat la locaia cea mai apropiat de locul unde aceast potrivire a " -"avut loc.\n" +" Introducei cuvintele sau caracterele pe care ai dori s le cutai, apoi apsai Enter. Dac exist vreo potrivire pentru textul cutat, ecranul va fi actualizat la locaia cea mai apropiat de locul unde aceast potrivire a avut loc.\n" "\n" -" irul cutat anterior va fi artat n paranteze dup prompt-ul de cutare. " -"Apsnd Enter fr a introduce vreun text va executa cutarea anterioar. " +" irul cutat anterior va fi artat n paranteze dup prompt-ul de cutare. Apsnd Enter fr a introduce vreun text va executa cutarea anterioar. " -#: src/help.c:251 +#: src/nano.c:295 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Dac ai selectat text cu marcajul i apoi cutai pentru a nlocui, numai " -"potrivirile din textul selectat vor fi nlocuite.\n" +"Dac ai selectat text cu marcajul i apoi cutai pentru a nlocui, numai potrivirile din textul selectat vor fi nlocuite.\n" "\n" "Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Caut\":\n" -#: src/help.c:257 +#: src/nano.c:301 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Textul de ajutor pentru comanda \"Du-te la linia\"\n" "\n" -" Introducei numrul liniei unde dorii s mergei i apsai Enter. Dac " -"exist mai puine linii de text dect numrul introdus vei ajunge la ultima " -"linie a fiierului.\n" +" Introducei numrul liniei unde dorii s mergei i apsai Enter. Dac exist mai puine linii de text dect numrul introdus vei ajunge la ultima linie a fiierului.\n" "\n" " Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Du-te la linia\":\n" -#: src/help.c:266 +#: src/nano.c:310 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Textul de ajutor pentru comanda \"Insereaz fiier\"\n" "\n" -" Tastai numele unui fiier de introdus n buferul fiierului curent la " -"poziia curent a cursorului.\n" +" Tastai numele unui fiier de introdus n buferul fiierului curent la poziia curent a cursorului.\n" "\n" -" Dac ai compilat nano cu suport pentru multiple bufere i ai activat " -"acest opiune cu indicatorii de linie de comand -F sau --multibufer, " -"comutatorul Meta-F, sau un fiier nanorc, insernd un fiier va face ca " -"acesta s fie ncrcat ntr-un alt bufer (folosii Meta-< i > pentru a " -"comuta ntre bufere). " +" Dac ai compilat nano cu suport pentru multiple bufere i ai activat acest opiune cu indicatorii de linie de comand -F sau --multibufer, comutatorul Meta-F, sau un fiier nanorc, insernd un fiier va face ca acesta s fie ncrcat ntr-un alt bufer (folosii Meta-< i > pentru a comuta ntre bufere). " -#: src/help.c:275 +#: src/nano.c:319 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Dac avei nevoie de un alt bufer gol, nu introducei nici un nume sau " -"introducei un nume de fiier ce nu exist i apsai Enter.\n" +"Dac avei nevoie de un alt bufer gol, nu introducei nici un nume sau introducei un nume de fiier ce nu exist i apsai Enter.\n" "\n" -" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Insereaz fiier" -"\":\n" +" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Insereaz fiier\":\n" -#: src/help.c:281 +#: src/nano.c:325 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Textul de ajutor pentru comanda \"Scrie fiier\"\n" "\n" -" Tastai numele sub care dorii s salvai fiierul curent i apsai Enter " -"pentru a salva fiierul.\n" +" Tastai numele sub care dorii s salvai fiierul curent i apsai Enter pentru a salva fiierul.\n" "\n" -" Dac ai selectat text cu marcajul, vei fi interpolat s salvai numai " -"poriunea selectat ntr-un fiier separat. Pentru a reduce ansa de a " -"suprascrie fiierul curent cu doar o poriune a sa, numele fiierului curent " -"nu este implicit n acest mod.\n" +" Dac ai selectat text cu marcajul, vei fi interpolat s salvai numai poriunea selectat ntr-un fiier separat. Pentru a reduce ansa de a suprascrie fiierul curent cu doar o poriune a sa, numele fiierului curent nu este implicit n acest mod.\n" "\n" " Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Scrie fiier\"\n" "\n" -#: src/help.c:295 +#: src/nano.c:339 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Textul de ajutor pentru \"Navigator fiiere\"\n" "\n" -" Navigatorul de fiiere este folosit pentru a naviga vizual structura de " -"directoare i a selecta un fiier pentru citire sau scriere. Putei folosi " -"tastele cu sgei sau Page Up/Down pentru a naviga prin fiiere, i S sau " -"Enter pentru a alege fiierul selectat sau a intra ntr-un director " -"selectat. Pentru a v muta n sus un nivel, selectai directorul numit \".." -"\" din captul de sus a listei de fiiere.\n" +" Navigatorul de fiiere este folosit pentru a naviga vizual structura de directoare i a selecta un fiier pentru citire sau scriere. Putei folosi tastele cu sgei sau Page Up/Down pentru a naviga prin fiiere, i S sau Enter pentru a alege fiierul selectat sau a intra ntr-un director selectat. Pentru a v muta n sus un nivel, selectai directorul numit \"..\" din captul de sus a listei de fiiere.\n" "\n" " Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n \"Navigator fiiere\":\n" "\n" -#: src/help.c:308 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" -"\n" -msgstr "" -"Text de ajutor pentru comanda \"Caut\"\n" -"\n" -" Introducei cuvintele sau caracterele pe care ai dori s le cutai, apoi " -"apsai Enter. Dac exist vreo potrivire pentru textul cutat, ecranul va " -"fi actualizat la locaia cea mai apropiat de locul unde aceast potrivire a " -"avut loc.\n" -"\n" -" irul cutat anterior va fi artat n paranteze dup prompt-ul de cutare. " -"Apsnd Enter fr a introduce vreun text va executa cutarea anterioar. " - -#: src/help.c:317 -msgid "" -" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/help.c:321 +#: src/nano.c:352 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1122,424 +870,308 @@ msgstr "" "\n" " Introducei numele directorului pe care ai dori s-l navigai.\n" "\n" -" Dac completarea cu tab nu a fost deactivat, putei folosi tasta TAB " -"pentru a ncerca s completai automat numele directorului.\n" +" Dac completarea cu tab nu a fost deactivat, putei folosi tasta TAB pentru a ncerca s completai automat numele directorului.\n" "\n" -" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Navigator Du-te la " -"Directorul\":\n" +" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Navigator Du-te la Directorul\":\n" "\n" -#: src/help.c:334 -#, fuzzy +#: src/nano.c:365 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" -" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Text de ajutor pentru \"Corector ortografic\"\n" "\n" -" Corectorul ortografic verific ortografierea ntregului text din fiierul " -"curent. Cnd este ntlnit un cuvnt necunoscut, acesta este evideniat i " -"poate fi introdus/editat un nlocuitor. Corectorul v va ntreba dac " -"dorii s nlocuii toate apariiile cu aceeai greeal n fiierul curent, " -"sau, dac ai selectat text cu marcajul, n textul selectat.\n" +" Corectorul ortografic verific ortografierea ntregului text din fiierul curent. Cnd este ntlnit un cuvnt necunoscut, acesta este evideniat i poate fi introdus/editat un nlocuitor. Corectorul v va ntreba dac dorii s nlocuii toate apariiile cu aceeai greeal n fiierul curent, sau, dac ai selectat text cu marcajul, n textul selectat.\n" "\n" -" Urmtoarele alte funcii sunt disponibile n modul \"Corector ortografic" -"\":\n" +" Urmtoarele alte funcii sunt disponibile n modul \"Corector ortografic\":\n" "\n" -#: src/help.c:349 -#, fuzzy +#: src/nano.c:380 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" -" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +" The following keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Text de ajutor \"Comand extern\"\n" "\n" -" Acest meniu v permite s inserai ieirea unei comenzi executate de shell " -"n buferul curent (sau ntr-un nou bufer n modul multibufer). Dac dorii " -"un alt bufer gol, nu introducei nici o comand.\n" +" Acest meniu v permite s inserai ieirea unei comenzi executate de shell n buferul curent (sau ntr-un nou bufer n modul multibufer). Dac dorii un alt bufer gol, nu introducei nici o comand.\n" "\n" " Urmtoarele taste sunt disponibile n acest mod:\n" "\n" -#: src/help.c:362 -#, fuzzy +#: src/nano.c:393 msgid "" -"Main nano help text\n" -"\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" " msgstr "" " text ajutor pentru nano\n" "\n" -" Editotul nano este proiectat sa emuleze funionalitatea i uurina de " -"folosire a editorului de texte UW Pico. Exist patru seciuni principale " -"ale editorului: Linia de sus arat versiunea programului, numele fiierului " -"curent ce este editat i dac fiierul a fost sau nu modificat. Urmtoarea " -"seciune principal este fereastra de editare ce arat fiierul ce este " -"editat. Linia de stare este a treia linie de jos i arat mesaje " -"importante. Ultimele dou linii arat cele mai frecvente scurtturi " -"folosite n editor.\n" +" Editotul nano este proiectat sa emuleze funionalitatea i uurina de folosire a editorului de texte UW Pico. Exist patru seciuni principale ale editorului: Linia de sus arat versiunea programului, numele fiierului curent ce este editat i dac fiierul a fost sau nu modificat. Urmtoarea seciune principal este fereastra de editare ce arat fiierul ce este editat. Linia de stare este a treia linie de jos i arat mesaje importante. Ultimele dou linii arat cele mai frecvente scurtturi folosite n editor.\n" "\n" " " -#: src/help.c:372 -#, fuzzy -msgid "" -"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" -"\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " -msgstr "" -"Notaia pentru scurtturi este dup cum urmeaz: secvene Control-tast sunt " -"notate cu un simbol (^) i sunt introduse cu tasta Control (Ctrl) sau " -"apsnd tasta Esc de dou ori. Secvenele Escape-tast sunt notate cu " -"simbolul Meta (M) i pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt " -"sau Meta, n funcie de setarea tastaturii d-voastr. " +#: src/nano.c:404 +msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "Notaia pentru scurtturi este dup cum urmeaz: secvene Control-tast sunt notate cu un simbol (^) i sunt introduse cu tasta Control (Ctrl) sau apsnd tasta Esc de dou ori. Secvenele Escape-tast sunt notate cu simbolul Meta (M) i pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt sau Meta, n funcie de setarea tastaturii d-voastr. " -#: src/help.c:381 +#: src/nano.c:411 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"De asemenea, apsnd tasta Esc de dou ori apoi tastnd un numr din trei " -"cifre de la 000 la 255 va introduce caracterul cu codul ASCII " -"corespunztor. Urmtoarele combinaii de taste sunt disponibile n " -"fereastra de editare principal. Tastele alternative sunt artate n " -"paranteze:\n" +"De asemenea, apsnd tasta Esc de dou ori apoi tastnd un numr din trei cifre de la 000 la 255 va introduce caracterul cu codul ASCII corespunztor. Urmtoarele combinaii de taste sunt disponibile n fereastra de editare principal. Tastele alternative sunt artate n paranteze:\n" "\n" -#: src/help.c:413 src/help.c:489 +#: src/nano.c:441 src/nano.c:572 msgid "enable/disable" msgstr "activeaz/deactiveaz" -#: src/nano.c:568 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Tast ilegal n modul VIZUALIZARE" - -#: src/nano.c:664 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer written to %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Bufer scris n %s\n" +#: src/nano.c:477 src/winio.c:2957 +msgid "Up" +msgstr "Sus" -#: src/nano.c:666 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer not written to %s: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Bufer scris n %s\n" +#: src/nano.c:485 src/nano.c:521 +msgid "Space" +msgstr "Spaiu" -#: src/nano.c:669 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:1006 +#, c-format msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" -"Buffer not written: %s\n" msgstr "" +"Folosire: nano [+LINIE] [opiune GNU lung] [opiune] [fiier]\n" "\n" -"Bufer scris n %s\n" -#: src/nano.c:681 -msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Dimensiunea ferestrei prea mic pentru nano...\n" +#: src/nano.c:1007 +#, c-format +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opiune\t\tOpiune lung\t\tneles\n" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:1009 #, c-format msgid "" -"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" +"Folosire: nano [+LINIE] [opiune] [fiier]\n" +"\n" -#: src/nano.c:777 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "Opiune\t\tOpiune lung\t\tneles\n" - -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:1010 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opiune\t\tneles\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:1013 msgid "Show this message" msgstr "Arat acest mesaj" -#: src/nano.c:783 -msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "" +#: src/nano.c:1014 +msgid "+LINE" +msgstr "+LINIE" -#: src/nano.c:784 -#, fuzzy -msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +#: src/nano.c:1014 +msgid "Start at line number LINE" msgstr "ncepe la linia cu numrul LINIE" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:1016 msgid "Enable smart home key" msgstr "Permite tasta acas inteligent" -#: src/nano.c:787 -#, fuzzy -msgid "Save backups of existing files" +#: src/nano.c:1017 +msgid "Backup existing files on save" msgstr "Creaz copii de siguran (backup) la salvare" -#: src/nano.c:788 -#, fuzzy -msgid "-C <dir>" +#: src/nano.c:1018 +msgid "-E [dir]" msgstr "-E [dir]" -#: src/nano.c:788 -#, fuzzy -msgid "--backupdir=<dir>" +#: src/nano.c:1018 +msgid "--backupdir=[dir]" msgstr "--backupdir=[dir]" -#: src/nano.c:789 -#, fuzzy -msgid "Directory for saving unique backup files" +#: src/nano.c:1018 +msgid "Directory for writing backup files" msgstr "Director pentru scrierea fiierelor copie-de-siguran (backup)" -#: src/nano.c:792 -msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" - -#: src/nano.c:795 -msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "" - -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:1021 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Activeaz bufere fiier multiple" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:1025 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Scrie n jurnal i citete istoria irurilor de cutare/nlocuire" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:1027 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nu te uita la fiierele nanorc" -#: src/nano.c:809 -#, fuzzy -msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "Repar confuzia cu tastele Backspace/Delete" - -#: src/nano.c:811 -msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "" - -#: src/nano.c:814 +#: src/nano.c:1030 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fiierele din formatul DOS/Mac" -#: src/nano.c:816 -#, fuzzy -msgid "Use one more line for editing" +#: src/nano.c:1032 +msgid "Use more space for editing" msgstr "Folosete mai mult spaiu pentru editare" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "-Q <str>" +#: src/nano.c:1034 +msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [sir]" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "--quotestr=<str>" +#: src/nano.c:1034 +msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[ir]" -#: src/nano.c:819 -#, fuzzy -msgid "Quoting string" +#: src/nano.c:1034 +msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "ir citate. implicit \"> \"" -#: src/nano.c:821 -msgid "Restricted mode" -msgstr "Mod restricionat" - -#: src/nano.c:824 -msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +#: src/nano.c:1037 +msgid "Do regular expression searches" +msgstr "Execut cutri cu expresii regulare" -#: src/nano.c:826 -#, fuzzy -msgid "-T <#cols>" +#: src/nano.c:1042 +msgid "-T [#cols]" msgstr "-T [#coloane]" -#: src/nano.c:826 -#, fuzzy -msgid "--tabsize=<#cols>" +#: src/nano.c:1042 +msgid "--tabsize=[#cols]" msgstr "--tabsize=[#coloane]" -#: src/nano.c:827 -#, fuzzy -msgid "Set width of a tab to #cols columns" +#: src/nano.c:1042 +msgid "Set width of a tab in cols to #cols" msgstr "Seteaz limea unui tab n coloane ca #coloane" -#: src/nano.c:829 -msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "" - -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:1043 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afieaz informaii despre versiune i termin" -#: src/nano.c:835 -msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "" - -#: src/nano.c:838 -#, fuzzy -msgid "-Y <str>" +#: src/nano.c:1045 +msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [ir]" -#: src/nano.c:838 -#, fuzzy -msgid "--syntax=<str>" +#: src/nano.c:1045 +msgid "--syntax=[str]" msgstr "--syntax=[ir]" -#: src/nano.c:839 -#, fuzzy -msgid "Syntax definition to use for coloring" +#: src/nano.c:1045 +msgid "Syntax definition to use" msgstr "Definiie sintax de folosit" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:1047 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Mod restricionat" + +#: src/nano.c:1048 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Arat continuu poziia cursorului" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:1049 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Repar confuzia cu tastele Backspace/Delete" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:1051 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indent-eaz automatic liniile noi" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:1052 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Taie de la cursor la sfritul liniei" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:1054 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste" -#: src/nano.c:852 -#, fuzzy -msgid "Enable the use of the mouse" +#: src/nano.c:1056 +msgid "Enable mouse" msgstr "Permite maus" -#: src/nano.c:855 -#, fuzzy -msgid "-o <dir>" +#: src/nano.c:1059 +msgid "-o [dir]" msgstr "-o [dir]" -#: src/nano.c:855 -#, fuzzy -msgid "--operatingdir=<dir>" +#: src/nano.c:1059 +msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[dir]" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:1059 msgid "Set operating directory" msgstr "Seteaz directorul de operare" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:1061 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conserv tastele XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:861 -#, fuzzy -msgid "-r <#cols>" +#: src/nano.c:1063 +msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#coloane]" -#: src/nano.c:861 -#, fuzzy -msgid "--fill=<#cols>" +#: src/nano.c:1063 +msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#coloane]" -#: src/nano.c:862 -#, fuzzy -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "Seteaz limea unui tab n coloane ca #coloane" +#: src/nano.c:1063 +msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +msgstr "Seteaz coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane" -#: src/nano.c:865 -#, fuzzy -msgid "-s <prog>" +#: src/nano.c:1066 +msgid "-s [prog]" msgstr "-s [prog]" -#: src/nano.c:865 -#, fuzzy -msgid "--speller=<prog>" +#: src/nano.c:1066 +msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[prog]" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:1066 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Permite corector ortografic alternativ" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:1068 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salveaz automat la ieire, nu ntreba" -#: src/nano.c:870 -#, fuzzy -msgid "View mode (read-only)" +#: src/nano.c:1069 +msgid "View (read only) mode" msgstr "Mod vedere (numai citire)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:1071 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi" -#: src/nano.c:874 -#, fuzzy -msgid "Don't show the two help lines" +#: src/nano.c:1073 +msgid "Don't show help window" msgstr "Nu arta fereastra de ajutor" -#: src/nano.c:875 -#, fuzzy -msgid "Enable suspension" +#: src/nano.c:1074 +msgid "Enable suspend" msgstr "Permite suspendarea" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:1078 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignorat, pentru compatibilitate cu Pico)" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:1085 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:1088 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:1089 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1548,150 +1180,147 @@ msgstr "" "\n" " Opiuni compilare:" -#: src/nano.c:973 +#: src/nano.c:1158 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Ne pare ru, suportul pentru aceast funcie a fost deactivat" -#: src/nano.c:995 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Salvez buferul modificat (RSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBRILE) ?" +#: src/nano.c:1186 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Nu am putut pipe" -#: src/nano.c:1059 -msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr "Am recepionat SIGHUP sau SIGTERM\n" +#: src/nano.c:1208 src/nano.c:2088 src/nano.c:2233 +msgid "Could not fork" +msgstr "Nu am putut fork" -#: src/nano.c:1077 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Folosii \"fg\" pentru a v ntoarce la nano" +#: src/nano.c:1263 +msgid "Verbatim input" +msgstr "Intrare identic" -#: src/nano.c:1254 -msgid "enabled" -msgstr "activat" +#: src/nano.c:1602 +msgid "Mark Set" +msgstr "Marcaj Setare" -#: src/nano.c:1255 -msgid "disabled" -msgstr "deactivat" +#: src/nano.c:1606 +msgid "Mark UNset" +msgstr "Marcaj DEsetare" -#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 -msgid "Unknown Command" -msgstr "" +#: src/nano.c:1913 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Editeaz o nlocuire" -#: src/nano.c:1525 -#, fuzzy -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON ignorat, murmur, murmur." +#: src/nano.c:1995 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Nu am putut crea pipe" -#: src/nano.c:1530 -#, fuzzy -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur." +#: src/nano.c:1997 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Creez list cuvinte ortografiate greit, v rog ateptai..." -#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "Dimensiune tab cerut %s invalid" +#: src/nano.c:2094 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Nu am putut obine dimensiune bufer pentru pipe" -#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "Dimensiune umplere cerut %s invalid" +#: src/nano.c:2145 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Eroare invocare \"spell\"" -#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1261 -msgid "Yy" -msgstr "Yy" +#: src/nano.c:2148 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Eroare invocare \"sort -f\"" -#: src/prompt.c:1262 -msgid "Nn" -msgstr "Nn" +#: src/nano.c:2151 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Eroare invocare \"uniq\"" -#: src/prompt.c:1263 -msgid "Aa" -msgstr "Aa" +#: src/nano.c:2241 +#, c-format +msgid "Could not invoke \"%s\"" +msgstr "Nu am putut invoca \"%s\"" -#: src/prompt.c:1277 -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: src/nano.c:2358 +#, c-format +msgid "Could not create temp file: %s" +msgstr "Nu am putut crea fiier temporar: %s" -#: src/prompt.c:1282 -msgid "All" -msgstr "Tot" +#: src/nano.c:2370 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Eroare la scrierea fiierului temporar: %s" -#: src/prompt.c:1287 -msgid "No" -msgstr "Nu" +#: src/nano.c:2387 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Verificarea ortografiei a euat: %s: %s" -#: src/rcfile.c:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "Eroare n %s pe linia %d: " +#: src/nano.c:2390 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Am terminat verificarea ortografiei" -#: src/rcfile.c:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "Argumentul %s are \" neterminat" +#: src/nano.c:2929 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "ir greit pentru ghilimele %s: %s" -# -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "irurile regex trebuie s nceap i sfreasc cu un caracter \"" +#: src/nano.c:3249 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Nu pot De-Alinia!" -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 -#, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Regex incorect \"%s\": %s" +#: src/nano.c:3348 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Salvez buferul modificat (RSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBRILE) ?" -#: src/rcfile.c:248 -msgid "Missing syntax name" -msgstr "Lipsete nume sintax" +#: src/nano.c:3407 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Am recepionat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/rcfile.c:303 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "" +#: src/nano.c:3414 +msgid "Use \"fg\" to return to nano" +msgstr "Folosii \"fg\" pentru a v ntoarce la nano" -#: src/rcfile.c:310 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "" +#: src/nano.c:3573 +msgid "enabled" +msgstr "activat" -#: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy -msgid "Missing key name" -msgstr "Lipsete nume sintax" +#: src/nano.c:3573 +msgid "disabled" +msgstr "deactivat" -#: src/rcfile.c:385 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" +#: src/nano.c:3748 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON ignorat, murmur, murmur." -#: src/rcfile.c:394 -msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" +#: src/nano.c:3751 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur." -#: src/rcfile.c:405 -msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" +#: src/nano.c:4138 src/rcfile.c:644 +#, c-format +msgid "Requested tab size %s invalid" +msgstr "Dimensiune tab cerut %s invalid" -#: src/rcfile.c:412 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "Nu am putut invoca \"%s\"" +#: src/nano.c:4187 src/rcfile.c:577 +#, c-format +msgid "Requested fill size %s invalid" +msgstr "Dimensiune umplere cerut %s invalid" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:121 #, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" +msgid "Error in %s on line %d: " +msgstr "Eroare n %s pe linia %d: " -#: src/rcfile.c:441 +#: src/rcfile.c:178 #, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" +msgid "Argument %s has unterminated \"" +msgstr "Argumentul %s are \" neterminat" -#: src/rcfile.c:553 -#, fuzzy, c-format +#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365 +msgid "Missing color name" +msgstr "Lipsete nume culoare" + +#: src/rcfile.c:223 +#, c-format msgid "" -"Color \"%s\" not understood.\n" +"Color %s not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" @@ -1703,369 +1332,228 @@ msgstr "" "\"black\"(negru), cu prefixul opional \"bright\"(strlucitor) \n" "pentru culorile de scriere." -#: src/rcfile.c:575 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Nu pot aduga o directiv de culoare fr o linie de sintax" +# +#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "irurile regex trebuie s nceap i sfreasc cu un caracter \"" -#: src/rcfile.c:580 -msgid "Missing color name" -msgstr "Lipsete nume culoare" +#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Regex incorect \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:286 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Lipsete nume sintax" -#: src/rcfile.c:600 -#, fuzzy, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:378 +#, c-format +msgid "Background color %s cannot be bright" msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strlucitoare" -#: src/rcfile.c:618 -msgid "Missing regex string" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:394 +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr "Nu pot aduga o directiv de culoare fr o linie de sintax" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:456 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesit un \"end=\" corespunztor" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:528 #, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 -#, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:823 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command \"%s\" not understood" +msgid "Command %s not understood" msgstr "Comanda %s nu a fost neleas" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:534 msgid "Missing flag" msgstr "Lipsete indicator (flag)" -#: src/rcfile.c:851 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument" +#: src/rcfile.c:556 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument" msgstr "Opiunea %s necesit un argument" -#: src/rcfile.c:869 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 -#, fuzzy -msgid "Non-blank characters required" -msgstr "Sunt necesare dou caractere non-tab i non-spaiu" - -#: src/rcfile.c:905 +#: src/rcfile.c:589 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sunt necesare dou caractere de o singur coloan" -#: src/rcfile.c:971 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619 +msgid "Non-tab and non-space characters required" +msgstr "Sunt necesare dou caractere non-tab i non-spaiu" + +#: src/rcfile.c:658 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag %s" msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s" -#: src/rcfile.c:977 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" +#: src/rcfile.c:664 +#, c-format +msgid "Unknown flag %s" msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:708 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot gsi directorul meu home! Uu!" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" nu a fost gsit" +#: src/search.c:170 +msgid "Search" +msgstr "Caut" + +#: src/search.c:175 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Case Sensitive]" + +#: src/search.c:182 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Regexp]" + +#: src/search.c:189 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [napoi]" + # -#: src/search.c:204 +#: src/search.c:195 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (de nlocuit) n selecie" -#: src/search.c:206 +#: src/search.c:197 msgid " (to replace)" msgstr " (de nlocuit)" -#: src/search.c:764 +#: src/search.c:396 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Cutare de la nceput" + +#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Aceasta este singura apariie" + +#: src/search.c:567 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Nici un pattern de cutare curent" + +#: src/search.c:770 msgid "Replace this instance?" msgstr "nlocuiete n acest caz?" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:925 msgid "Replace with" msgstr "nlocuiete cu" -#: src/search.c:977 -#, fuzzy, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: src/search.c:965 +#, c-format +msgid "Replaced %ld occurrence" +msgid_plural "Replaced %ld occurrences" msgstr[0] "Am nlocuit n %ld loc" msgstr[1] "Am nlocuit n %ld locuri" -#: src/search.c:1007 -#, fuzzy -msgid "Enter line number, column number" +#: src/search.c:979 +msgid "Enter line number" msgstr "Introducei numrul liniei" -#: src/search.c:1034 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "" +#: src/search.c:1002 +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "Haidei, fii rezonabil" -#: src/search.c:1187 +#: src/search.c:1067 msgid "Not a bracket" msgstr "Nu este o parantez" -#: src/search.c:1254 +#: src/search.c:1115 msgid "No matching bracket" msgstr "Nici o parantez pereche" -#: src/text.c:54 -msgid "Mark Set" -msgstr "Marcaj Setare" - -#: src/text.c:58 -#, fuzzy -msgid "Mark Unset" -msgstr "Marcaj DEsetare" - -#: src/text.c:442 -msgid "Could not pipe" -msgstr "Nu am putut pipe" - -#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186 -msgid "Could not fork" -msgstr "Nu am putut fork" - -#: src/text.c:1273 -#, c-format -msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "ir greit pentru ghilimele %s: %s" - -#: src/text.c:1670 -msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Nu pot De-Alinia!" - -#: src/text.c:1865 -msgid "Edit a replacement" -msgstr "Editeaz o nlocuire" - -#: src/text.c:1951 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Nu am putut crea pipe" - -#: src/text.c:1953 -msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Creez list cuvinte ortografiate greit, v rog ateptai..." - -#: src/text.c:2045 -msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Nu am putut obine dimensiune bufer pentru pipe" - -#: src/text.c:2096 -msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Eroare invocare \"spell\"" - -#: src/text.c:2099 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Eroare invocare \"sort -f\"" - -#: src/text.c:2102 -msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Eroare invocare \"uniq\"" - -#: src/text.c:2213 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Eroare invocare \"spell\"" - -#: src/text.c:2353 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Verificarea ortografiei a euat: %s: %s" - -#: src/text.c:2355 -#, c-format -msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "Verificarea ortografiei a euat: %s: %s" - -#: src/text.c:2358 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Am terminat verificarea ortografiei" - -#: src/text.c:2423 -#, c-format -msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "" - -#: src/text.c:2424 -#, fuzzy -msgid "In Selection: " -msgstr "Adaug Selecie la fiier" - -#: src/utils.c:368 src/utils.c:380 +#: src/utils.c:296 src/utils.c:306 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano a epuizat memoria!" -#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a -#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1549 -msgid "Unicode Input" -msgstr "" - # -#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 +#: src/winio.c:2757 src/winio.c:2762 msgid "Modified" msgstr "Modificat" # -#: src/winio.c:2111 +#: src/winio.c:2759 msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2778 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2132 +#: src/winio.c:2785 msgid "File:" msgstr "Fiier:" -#: src/winio.c:3166 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" -msgstr "" -"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)" +#: src/winio.c:3138 +msgid "Refusing zero-length regex match" +msgstr "Refuz potrivire regex de lungime 0" + +#: src/winio.c:3656 +msgid "Yy" +msgstr "Yy" + +#: src/winio.c:3657 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/winio.c:3658 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: src/winio.c:3671 +msgid "Yes" +msgstr "Da" -#: src/winio.c:3285 +#: src/winio.c:3676 +msgid "All" +msgstr "Tot" + +#: src/winio.c:3681 +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#: src/winio.c:3820 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" +msgstr "linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)" + +#: src/winio.c:4127 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3286 +#: src/winio.c:4128 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3287 +#: src/winio.c:4129 msgid "Brought to you by:" msgstr "Adus pentru d-voastr de:" -#: src/winio.c:3288 +#: src/winio.c:4130 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulumiri speciale lui:" -#: src/winio.c:3289 +#: src/winio.c:4131 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3290 +#: src/winio.c:4132 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:4133 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3292 +#: src/winio.c:4134 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "V mulumim c folosii nano!" -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Direcie" - -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Invoc meniul de ajutor" - -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Caut un anumit text n editor" - -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "nlocuiete textul din editor" - -#~ msgid "Find other bracket" -#~ msgstr "Gsete cealalt parantez" - -#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "" -#~ "Execut cutarea/nlocuirea curent indiferent/senzitiv la mrimea " -#~ "literelor" - -#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" -#~ msgstr "Execut cutarea/nlocuirea curent spre napoi" - -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Pre-adaug la fiierul curent" - -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "" -#~ "Creaz copie de siguran (backup) pentru fiierul original la salvare" - -#~ msgid "Insert into new buffer" -#~ msgstr "Insereaz n bufer nou" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Buferul nu a fost scris n %s (prea multe fiiere copii de siguran " -#~ "<backup>?)\n" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Sus" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Spaiu" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Folosire: nano [+LINIE] [opiune GNU lung] [opiune] [fiier]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Folosire: nano [+LINIE] [opiune] [fiier]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "+LINE" -#~ msgstr "+LINIE" - -#~ msgid "Use more space for editing" -#~ msgstr "Folosete mai mult spaiu pentru editare" - -#~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr "Execut cutri cu expresii regulare" - -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "Seteaz coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane" - -#~ msgid "Verbatim input" -#~ msgstr "Intrare identic" - -#~ msgid "Could not create temp file: %s" -#~ msgstr "Nu am putut crea fiier temporar: %s" - -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Haidei, fii rezonabil" - -#~ msgid "Refusing zero-length regex match" -#~ msgstr "Refuz potrivire regex de lungime 0" - #~ msgid "Can't open \"%s\": %s" #~ msgstr "Nu pot deschide \"%s\": %s" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po @@ -1,28 +1,29 @@ +# translation of nano-2.1.0.po to Russian # l10n file for nano, russian language -# Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. # # Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001. -# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2006-2007. -# Serge A. Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>, 2007. +# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2006-2007, 2008. +# Serge A. Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n" +"Project-Id-Version: nano-2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-14-09 22:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 23:17-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:39+0200\n" "Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr " " -#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:758 src/files.c:1891 #: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 msgid "Cancelled" msgstr "" @@ -33,9 +34,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr " %s " #: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 -#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 -#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494 -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/files.c:631 src/files.c:1423 src/files.c:1511 src/files.c:1557 +#: src/files.c:1578 src/files.c:1701 src/files.c:2520 src/rcfile.c:471 +#: src/rcfile.c:1007 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr " %s: %s" @@ -105,7 +106,7 @@ msgstr " msgid "Switched to %s" msgstr " %s" -#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 +#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2130 msgid "New Buffer" msgstr " " @@ -150,12 +151,12 @@ msgstr " msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" " -#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 +#: src/files.c:617 src/rcfile.c:463 src/rcfile.c:964 src/rcfile.c:998 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr " \"%s\" - " -#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 +#: src/files.c:618 src/rcfile.c:464 src/rcfile.c:965 src/rcfile.c:999 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr " \"%s\" " @@ -184,37 +185,37 @@ msgstr " msgid "File to insert [from %s] " msgstr " [ %s] " -#: src/files.c:971 +#: src/files.c:969 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr " - " -#: src/files.c:1379 +#: src/files.c:1377 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr " %s" -#: src/files.c:1394 +#: src/files.c:1392 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr " --nofollow" -#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 -#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595 -#: src/files.c:2604 +#: src/files.c:1464 src/files.c:1488 src/files.c:1515 src/files.c:1533 +#: src/files.c:1590 src/files.c:1609 src/files.c:1621 src/files.c:1645 +#: src/files.c:1663 src/files.c:1673 src/files.c:1709 src/files.c:2593 +#: src/files.c:2602 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr " %s: %s" -#: src/files.c:1467 src/nano.c:670 +#: src/files.c:1465 src/nano.c:670 msgid "Too many backup files?" msgstr " ?" -#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 +#: src/files.c:1567 src/text.c:2322 src/text.c:2334 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr " : %s" -#: src/files.c:1745 +#: src/files.c:1743 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -222,55 +223,55 @@ msgstr[0] " msgstr[1] " %lu " msgstr[2] " %lu " -#: src/files.c:1849 +#: src/files.c:1847 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ DOS]" -#: src/files.c:1850 +#: src/files.c:1848 msgid " [Mac Format]" msgstr " [ Mac]" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1850 msgid " [Backup]" msgstr " []" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1858 msgid "Prepend Selection to File" msgstr " ( )" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1859 msgid "Append Selection to File" msgstr " ( )" -#: src/files.c:1862 +#: src/files.c:1860 msgid "Write Selection to File" msgstr " " -#: src/files.c:1865 +#: src/files.c:1863 msgid "File Name to Prepend to" msgstr " ( )" -#: src/files.c:1866 +#: src/files.c:1864 msgid "File Name to Append to" msgstr " ( )" -#: src/files.c:1867 +#: src/files.c:1865 msgid "File Name to Write" msgstr " " -#: src/files.c:1996 +#: src/files.c:1994 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr " , ? " -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:2003 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr " ? " -#: src/files.c:2442 +#: src/files.c:2440 msgid "(more)" msgstr "()" -#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995 +#: src/files.c:2523 src/rcfile.c:942 #, c-format msgid "" "\n" @@ -392,7 +393,6 @@ msgid "Last Line" msgstr "" #: src/global.c:480 -#, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "" @@ -442,465 +442,450 @@ msgstr " msgid "Write the current file to disk" msgstr " " -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:504 msgid "Justify the current paragraph" msgstr " " -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:506 msgid "Insert another file into the current one" msgstr " " -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:508 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr " " -#: src/global.c:511 -#, fuzzy +#: src/global.c:509 msgid "Go to previous screen" msgstr " " -#: src/global.c:512 -#, fuzzy +#: src/global.c:510 msgid "Go to next screen" -msgstr " " +msgstr " " -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:512 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr " " -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:514 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr " " -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:516 msgid "Display the position of the cursor" msgstr " " -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:518 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr " , " -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:520 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr " " -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:521 msgid "Go to line and column number" msgstr " " -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:523 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr " " -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:524 msgid "Repeat last search" msgstr " " -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:526 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr " " -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:527 msgid "Indent the current line" msgstr " " -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:528 msgid "Unindent the current line" msgstr " " -#: src/global.c:532 -#, fuzzy +#: src/global.c:530 msgid "Go forward one character" -msgstr " " +msgstr "ң " -#: src/global.c:533 -#, fuzzy +#: src/global.c:531 msgid "Go back one character" msgstr " " -#: src/global.c:535 -#, fuzzy +#: src/global.c:533 msgid "Go forward one word" -msgstr " " +msgstr "ң " -#: src/global.c:536 -#, fuzzy +#: src/global.c:534 msgid "Go back one word" msgstr " " -#: src/global.c:538 -#, fuzzy +#: src/global.c:536 msgid "Go to previous line" -msgstr " " +msgstr " " -#: src/global.c:539 -#, fuzzy +#: src/global.c:537 msgid "Go to next line" -msgstr " " +msgstr " " -#: src/global.c:540 -#, fuzzy +#: src/global.c:538 msgid "Go to beginning of current line" -msgstr " " +msgstr " " -#: src/global.c:541 -#, fuzzy +#: src/global.c:539 msgid "Go to end of current line" -msgstr " " +msgstr " " -#: src/global.c:544 -#, fuzzy +#: src/global.c:542 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr " " +msgstr " ; " -#: src/global.c:546 -#, fuzzy +#: src/global.c:544 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr " " +msgstr " ; " -#: src/global.c:549 -#, fuzzy +#: src/global.c:547 msgid "Go to the first line of the file" -msgstr " " +msgstr " " -#: src/global.c:551 -#, fuzzy +#: src/global.c:549 msgid "Go to the last line of the file" -msgstr " " +msgstr " " -#: src/global.c:553 -#, fuzzy +#: src/global.c:551 msgid "Go to the matching bracket" -msgstr " " +msgstr " " -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:553 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr " " -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:555 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr " " -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:559 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr " " -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:561 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr " " -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:564 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr " " -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:566 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr " " -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:568 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr " " -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:570 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr " " -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:572 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr " " -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:575 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr " " -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:578 msgid "Justify the entire file" msgstr " " -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:582 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr " , " -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:585 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr " " -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:587 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +msgstr " ( )" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:590 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr " - " -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:592 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr " " -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:596 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr " " -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:600 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr " /" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:602 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr " /" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:605 msgid "Go to file browser" msgstr " " -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:608 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr " DOS " -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:609 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr " Mac " -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:611 msgid "Toggle appending" msgstr " " -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:612 msgid "Toggle prepending" msgstr " " -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:615 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr " " -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:616 msgid "Execute external command" msgstr " " -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr " " -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:623 msgid "Exit from the file browser" msgstr " " -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:625 msgid "Go to the first file in the list" msgstr " " -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:627 msgid "Go to the last file in the list" msgstr " " -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:628 msgid "Go to directory" msgstr " " #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:657 msgid "Close" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:664 msgid "WriteOut" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Justify" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:680 msgid "Read File" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:696 msgid "Cut Text" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:701 msgid "UnJustify" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:706 msgid "UnCut Text" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:717 src/global.c:745 +#: src/global.c:711 src/global.c:739 msgid "Cur Pos" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:727 +#: src/global.c:721 msgid "To Spell" msgstr "" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:755 msgid "Mark Text" msgstr "" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:761 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:764 msgid "Indent Text" msgstr "" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:767 msgid "Unindent Text" msgstr "" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:778 msgid "Forward" msgstr "" -#: src/global.c:788 +#: src/global.c:782 msgid "Back" msgstr "" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:787 msgid "Next Word" msgstr " " -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:790 msgid "Prev Word" msgstr " " -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:794 msgid "Prev Line" -msgstr " C" +msgstr " " -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:797 msgid "Next Line" msgstr " " -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:800 msgid "Home" msgstr "" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:803 msgid "End" msgstr "" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:815 msgid "Find Other Bracket" msgstr " " -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:818 msgid "Scroll Up" msgstr " " -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:821 msgid "Scroll Down" msgstr " " -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:826 msgid "Previous File" msgstr " " -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:828 msgid "Next File" msgstr " " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:838 src/text.c:2438 +#: src/global.c:832 src/text.c:2438 msgid "Verbatim Input" msgstr " \" \"" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:837 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:840 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:843 msgid "Delete" msgstr "" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:846 msgid "Backspace" msgstr " " -#: src/global.c:869 +#: src/global.c:863 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:876 msgid "Word Count" msgstr " " -#: src/global.c:1212 +#: src/global.c:1200 msgid "Help mode" msgstr " " -#: src/global.c:1214 +#: src/global.c:1202 msgid "Constant cursor position display" msgstr " " -#: src/global.c:1216 +#: src/global.c:1204 msgid "Use of one more line for editing" msgstr " " -#: src/global.c:1218 +#: src/global.c:1206 msgid "Smooth scrolling" msgstr " " -#: src/global.c:1220 +#: src/global.c:1208 msgid "Whitespace display" msgstr " " -#: src/global.c:1222 +#: src/global.c:1210 msgid "Color syntax highlighting" msgstr " " -#: src/global.c:1224 +#: src/global.c:1212 msgid "Smart home key" msgstr " Home" -#: src/global.c:1226 +#: src/global.c:1214 msgid "Auto indent" msgstr " " -#: src/global.c:1228 +#: src/global.c:1216 msgid "Cut to end" msgstr " " -#: src/global.c:1230 +#: src/global.c:1218 msgid "Long line wrapping" msgstr " " -#: src/global.c:1232 +#: src/global.c:1220 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr " " -#: src/global.c:1234 +#: src/global.c:1222 msgid "Backup files" msgstr " " -#: src/global.c:1236 +#: src/global.c:1224 msgid "Multiple file buffers" msgstr " " -#: src/global.c:1238 +#: src/global.c:1226 msgid "Mouse support" msgstr " " -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1228 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr " DOS/Mac " -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1230 msgid "Suspension" msgstr "" @@ -908,34 +893,24 @@ msgstr " msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" " \n" "\n" -" , , " -". , " -" .\n" +" , , . , .\n" "\n" -" " -"':'. " -". " +" ':'. . " #: src/help.c:251 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" , " -", .\n" +" , , .\n" "\n" " :\n" "\n" @@ -944,18 +919,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" " \n" "\n" -" . " -" ģ , " -" .\n" +" . ģ , .\n" "\n" " :\n" "\n" @@ -964,35 +935,24 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" " \n" "\n" -" " -".\n" +" .\n" "\n" -" nano , " -" -F --multibuffer, Meta-F, " -" nanorc, " -" ( Meta-< and > " -" ). " +" nano , -F --multibuffer, Meta-F, nanorc, ( Meta-< and > ). " #: src/help.c:275 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -" , " -" .\n" +" , .\n" "\n" " :\n" "\n" @@ -1001,13 +961,9 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" @@ -1016,10 +972,7 @@ msgstr "" "\n" " .\n" "\n" -" Ctrl-^, " -" . " -" , " -" .\n" +" Ctrl-^, . , .\n" "\n" " :\n" "\n" @@ -1028,23 +981,14 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" " \n" "\n" -" " -", -. " -" - PageUp/PageDown " -" , S " -" . , " -" , \"..\" .\n" +" , -. - PageUp/PageDown , S . , , \"..\" .\n" "\n" " :\n" "\n" @@ -1053,24 +997,16 @@ msgstr "" msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" " \n" "\n" -" , , " -". , " -" .\n" +" , , . , .\n" "\n" -" " -"':'. " -".\n" +" ':'. .\n" "\n" " :\n" "\n" @@ -1090,8 +1026,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1100,54 +1035,39 @@ msgstr "" "\n" " , .\n" "\n" -" tab- , TAB " -" [] .\n" +" tab- , TAB [] .\n" "\n" -" " -":\n" +" :\n" "\n" #: src/help.c:334 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" " \n" "\n" -" " -". , " -" . " -" " -".\n" +" . , . .\n" "\n" " :\n" "\n" #: src/help.c:349 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" " \n" "\n" -" , " -", ( " -").\n" +" , , ( ). , .\n" "\n" " :\n" "\n" @@ -1156,51 +1076,28 @@ msgstr "" msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" " nano\n" "\n" -" nano " -" UW Pico. 4 " -": , , " -", . - " -" , . " -" - 3 - . " +" nano UW Pico. 4 : , , , . - , . - 3 - . " #: src/help.c:372 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" " .\n" "\n" -" : Control " -" (^) (Ctrl) " -" Escape (Esc); Esc Meta (M) " -" Esc, Alt Meta, " -" . " +" : Control (^) (Ctrl) Escape (Esc); Esc Meta (M) Esc, Alt Meta, . " #: src/help.c:381 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -" Esc , ң 000 255 " -" . " -" . :\n" +" Esc , ң 000 255 . . :\n" "\n" #: src/help.c:413 src/help.c:489 @@ -1291,7 +1188,7 @@ msgstr "--backupdir=< #: src/nano.c:789 msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr " " +msgstr " " #: src/nano.c:792 msgid "Use bold instead of reverse video text" @@ -1347,7 +1244,7 @@ msgstr " #: src/nano.c:824 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +msgstr " -" #: src/nano.c:826 msgid "-T <#cols>" @@ -1517,7 +1414,7 @@ msgstr " msgid "disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 +#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1249 msgid "Unknown Command" msgstr " " @@ -1529,12 +1426,12 @@ msgstr "XON msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF , --" -#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 +#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:904 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr " \"%s\" " -#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 +#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:829 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr " \"%s\" " @@ -1576,10 +1473,9 @@ msgstr " msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr " %s \"" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 +#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:612 src/rcfile.c:669 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "" -" \"" +msgstr " \"" #: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 #, c-format @@ -1592,45 +1488,39 @@ msgstr " #: src/rcfile.c:303 msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr " \"none\" " +msgstr " \"none\" " #: src/rcfile.c:310 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr " \"default\" " +msgstr " \"default\" " -#: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy +#: src/rcfile.c:359 msgid "Missing key name" -msgstr " " +msgstr " " -#: src/rcfile.c:385 +#: src/rcfile.c:371 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" +msgstr " \"^\", \"M\" \"F\"\n" -#: src/rcfile.c:394 +#: src/rcfile.c:380 msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" +msgstr " \n" -#: src/rcfile.c:405 +#: src/rcfile.c:391 msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" +msgstr " ( \"all\")\n" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/rcfile.c:398 #, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "" +msgstr " \"%s\" \n" -#: src/rcfile.c:419 +#: src/rcfile.c:405 #, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:441 -#, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" +msgstr " \"%s\" \n" -#: src/rcfile.c:553 +#: src/rcfile.c:526 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1645,87 +1535,85 @@ msgstr "" "\"black\", \"bright\"\n" " ." -#: src/rcfile.c:575 +#: src/rcfile.c:548 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr " " -#: src/rcfile.c:580 +#: src/rcfile.c:553 msgid "Missing color name" msgstr " " -#: src/rcfile.c:600 +#: src/rcfile.c:573 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr " \"%s\" " -#: src/rcfile.c:618 +#: src/rcfile.c:591 msgid "Missing regex string" -msgstr " " +msgstr " " -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:663 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" \"end=\"" -#: src/rcfile.c:735 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:734 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:753 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr " \"%s\" " -#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 +#: src/rcfile.c:759 src/rcfile.c:929 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr " \"%s\" " +msgstr " \"%s\" " -#: src/rcfile.c:823 +#: src/rcfile.c:770 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr " \"%s\"" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:776 msgid "Missing flag" msgstr " " -#: src/rcfile.c:851 +#: src/rcfile.c:798 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr " \"%s\" " -#: src/rcfile.c:869 +#: src/rcfile.c:816 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr " " -#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:842 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:879 msgid "Non-blank characters required" msgstr " " -#: src/rcfile.c:905 +#: src/rcfile.c:852 msgid "Two single-column characters required" -msgstr " " +msgstr " " -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:918 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr " \"%s\"" -#: src/rcfile.c:977 +#: src/rcfile.c:924 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr " \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:988 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr " ! !" +msgstr " ! !" + +#: src/rcfile.c:1040 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr " : \"%s\" " + +#: src/rcfile.c:1042 +msgid "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc settings\n" +msgstr ". nano -I nanorc\n" #: src/search.c:95 #, c-format @@ -1761,9 +1649,8 @@ msgid "Enter line number, column number" msgstr " " #: src/search.c:1034 -#, fuzzy msgid "Invalid line or column number" -msgstr " " +msgstr " " #: src/search.c:1187 msgid "Not a bracket" @@ -1860,83 +1747,59 @@ msgstr " #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1549 +#: src/winio.c:1550 msgid "Unicode Input" msgstr " " -#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 +#: src/winio.c:2111 src/winio.c:2115 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:2111 +#: src/winio.c:2112 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2126 msgid "DIR:" msgstr ":" -#: src/winio.c:2132 +#: src/winio.c:2133 msgid "File:" msgstr ":" -#: src/winio.c:3166 +#: src/winio.c:3167 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr " %ld/%ld (%d%%), %lu/%lu (%d%%), %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3285 +#: src/winio.c:3286 msgid "The nano text editor" msgstr " nano" -#: src/winio.c:3286 +#: src/winio.c:3287 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3287 +#: src/winio.c:3288 msgid "Brought to you by:" msgstr " :" -#: src/winio.c:3288 +#: src/winio.c:3289 msgid "Special thanks to:" msgstr " :" -#: src/winio.c:3289 +#: src/winio.c:3290 msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "" -"The Free Software Foundation ( )" +msgstr "The Free Software Foundation ( )" -#: src/winio.c:3290 +#: src/winio.c:3291 msgid "For ncurses:" msgstr " ncurses:" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3292 msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "" -" , " -"..." +msgstr " , ..." -#: src/winio.c:3292 +#: src/winio.c:3293 msgid "Thank you for using nano!" msgstr " nano!" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr " , " - -#~ msgid "Indent marked text" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Unindent marked text" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Use more space for editing" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr " #" - -#~ msgid "No lines selected, nothing to do!" -#~ msgstr " , !" diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-20 23:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n" "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,130 +25,31 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:220 -msgid "Go To Directory" -msgstr "" - -#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 -#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 -msgid "Cancelled" -msgstr "Kureka" - -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko" - -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 -#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 -#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494 -#: src/rcfile.c:1064 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "" - -#: src/browser.c:303 -#, fuzzy -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Kwimura Hejuru a bushyinguro" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:663 src/browser.c:672 -msgid "(dir)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:669 -msgid "(parent dir)" -msgstr "" - -# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text -# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text -#: src/browser.c:799 src/search.c:184 -msgid "Search" -msgstr "Gushaka" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:803 src/search.c:188 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:809 src/search.c:194 -msgid " [Regexp]" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:815 src/search.c:200 -msgid " [Backwards]" -msgstr "" - -#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "" - -#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500 -#: src/search.c:557 src/search.c:560 -#, fuzzy -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "ni i ukugaragara" - -#: src/browser.c:1040 src/search.c:566 -#, fuzzy -msgid "No current search pattern" -msgstr "KIGEZWEHO Gushaka Ishusho" - -#: src/files.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Kongeramo IDOSIYE Bivuye Hanze Bya" - -#: src/files.c:228 -#, fuzzy -msgid "No more open file buffers" -msgstr "Birenzeho Gufungura IDOSIYE" - -#: src/files.c:244 -#, fuzzy, c-format -msgid "Switched to %s" -msgstr "Kuri" - -#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 -msgid "New Buffer" -msgstr "" - -#: src/files.c:564 +#: src/files.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Umurongo Bivuye Na Imiterere" -#: src/files.c:569 +#: src/files.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere" -#: src/files.c:574 +#: src/files.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Umurongo" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:346 #, fuzzy msgid "New File" msgstr "Idosiye" @@ -157,274 +58,189 @@ msgstr "Idosiye" # sw/source\ui\dochdl\dochdl.src:STR_NOGLOS2.text # #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sw/source\ui\uiview\view.src:STR_NOGLOS2.text -#: src/files.c:609 +#: src/files.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\"ntibyabonetse" -#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 +#: src/files.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\"ni a bushyinguro" -#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 +#: src/files.c:355 #, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a device file" +msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Idosiye ni a APAREYE IDOSIYE" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1399 src/files.c:1465 +#: src/files.c:1522 src/files.c:1621 src/files.c:2560 src/files.c:2576 +#: src/files.c:2635 src/files.c:2844 src/rcfile.c:717 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:370 #, fuzzy msgid "Reading File" msgstr "Idosiye" -#: src/files.c:717 +#: src/files.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Kongeramo IDOSIYE Bivuye Hanze Bya" + +#: src/files.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kuri Gukora in Gishya Bivuye" -#: src/files.c:719 +#: src/files.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kuri Gukora Bivuye" -#: src/files.c:725 +#: src/files.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Gishya Bivuye" -#: src/files.c:727 +#: src/files.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Bivuye" -#: src/files.c:971 +#: src/files.c:561 src/files.c:1787 src/files.c:2609 src/nano.c:3302 +#: src/search.c:214 src/search.c:938 src/search.c:985 +msgid "Cancelled" +msgstr "Kureka" + +#: src/files.c:687 #, fuzzy -msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "in Ubwoko" -#: src/files.c:1379 +#: src/files.c:906 +#, fuzzy +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Birenzeho Gufungura IDOSIYE" + +#: src/files.c:922 +#, fuzzy, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Kuri" + +#: src/files.c:923 src/global.c:258 src/winio.c:2777 +msgid "New Buffer" +msgstr "" + +#: src/files.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kwandika Hanze Bya" -#: src/files.c:1394 +#: src/files.c:1369 #, fuzzy msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho" -#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 -#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595 -#: src/files.c:2604 +#: src/files.c:1443 src/files.c:1468 src/files.c:1481 src/files.c:1509 +#: src/files.c:1530 src/files.c:1548 src/files.c:1557 src/files.c:1578 +#: src/files.c:1586 src/files.c:1596 src/files.c:1628 src/files.c:1633 +#: src/files.c:2908 src/files.c:2917 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1467 src/nano.c:670 -#, fuzzy -msgid "Too many backup files?" -msgstr "Idosiye" - -#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "IDOSIYE" - -#: src/files.c:1745 +#: src/files.c:1652 #, fuzzy, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgid "Wrote %u line" +msgid_plural "Wrote %u lines" msgstr[0] "Umurongo" -#: src/files.c:1849 +#: src/files.c:1746 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:1850 +#: src/files.c:1748 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1753 msgid " [Backup]" msgstr "" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1760 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Kuri Idosiye" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1762 #, fuzzy msgid "Append Selection to File" msgstr "Kuri Idosiye" -#: src/files.c:1862 +#: src/files.c:1764 #, fuzzy msgid "Write Selection to File" msgstr "Kuri Idosiye" -#: src/files.c:1865 +#: src/files.c:1768 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Idosiye Kuri Kuri" -#: src/files.c:1866 +#: src/files.c:1770 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Idosiye Kuri Kuri" -#: src/files.c:1867 +#: src/files.c:1772 #, fuzzy msgid "File Name to Write" msgstr "Idosiye Kuri" -#: src/files.c:1996 +#: src/files.c:1846 #, fuzzy msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Idosiye" -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:1860 #, fuzzy msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Kubika IDOSIYE" -#: src/files.c:2442 +#: src/files.c:2253 #, fuzzy msgid "(more)" msgstr "(Birenzeho" -#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "Kuri urifuzagukomeza" - -# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text -#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290 -msgid "Cancel" -msgstr "Kureka" - -#: src/global.c:411 -msgid "Case Sens" -msgstr "" - -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_AXIS.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_X_AXIS.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Y_AXIS.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Z_AXIS.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_GRID.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_LINE.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_TITLE.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_LEGEND.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_LINE.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_FLOOR.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_AREA.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text -# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text -#: src/global.c:412 -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr "Inyuma" - -#: src/global.c:416 -msgid "Regexp" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:442 -#, fuzzy -msgid "PrevHstory" -msgstr "Urutonde" - -#: src/global.c:443 -#, fuzzy -msgid "NextHstory" -msgstr "Urutonde" - -# offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text -#: src/global.c:444 -msgid "Replace" -msgstr "Gusimbura" - -#: src/global.c:445 -msgid "No Replace" -msgstr "" - -#: src/global.c:446 -msgid "Go To Text" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:448 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "" - -# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_FLINEINDENT.text -#: src/global.c:450 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr "Umurongo ubanza" - -# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_LASTLINE.text -#: src/global.c:451 +#: src/files.c:2541 #, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "Umurongo wa nyuma" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:453 -msgid "To Files" -msgstr "" - -#: src/global.c:455 -msgid "DOS Format" -msgstr "" - -#: src/global.c:456 -msgid "Mac Format" -msgstr "" +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Kwimura Hejuru a bushyinguro" -# 214 -#: src/global.c:457 -msgid "Append" -msgstr "kugereka" +#: src/files.c:2552 src/files.c:2624 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko" -#: src/global.c:458 -msgid "Prepend" +#: src/files.c:2603 +msgid "Go To Directory" msgstr "" -# 503 -#: src/global.c:459 -#, fuzzy -msgid "Backup File" -msgstr "inyibutsabubiko" - -#: src/global.c:460 -msgid "Execute Command" +#: src/files.c:2700 src/files.c:2705 +msgid "(dir)" msgstr "" -#: src/global.c:464 -msgid "Go To Dir" -msgstr "" +#: src/files.c:2847 src/rcfile.c:674 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Return to continue starting nano\n" +msgstr "Kuri urifuzagukomeza" -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:233 msgid "Get Help" msgstr "" @@ -432,381 +248,359 @@ msgstr "" # setup2/source\ui\app.src:STR_RESTART_BTN_NO.text # #-#-#-#-# setup2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # setup2/source\ui\pages\phavefun.src:RESID_PAGE_PAGEHAVEFUN.STR_LOGOUT_BTN_NO.text -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:234 msgid "Exit" msgstr "Gusohoka" -#: src/global.c:475 -msgid "Where Is" -msgstr "" - -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:235 msgid "Prev Page" msgstr "" # sc/sdi\scslots.src:SID_PREVIEW_NEXT.text -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:236 msgid "Next Page" msgstr "Ipaji ikurikira" +# offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text +#: src/global.c:237 +msgid "Replace" +msgstr "Gusimbura" + +#: src/global.c:238 +#, fuzzy +msgid "Go To Line" +msgstr "Gya kumurongo" + +# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text +#: src/global.c:239 src/winio.c:3673 +msgid "Cancel" +msgstr "Kureka" + # svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_FLINEINDENT.text -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:240 #, fuzzy msgid "First Line" msgstr "Umurongo ubanza" # svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_LASTLINE.text -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:241 #, fuzzy msgid "Last Line" msgstr "Umurongo wa nyuma" -#: src/global.c:480 -msgid "Suspend" +#: src/global.c:243 +msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:246 #, fuzzy msgid "Beg of Par" msgstr "Bya" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:247 #, fuzzy msgid "End of Par" msgstr "Impera Bya" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:248 msgid "FullJstify" msgstr "" -# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_REFRESH.text -#: src/global.c:486 -msgid "Refresh" -msgstr "Kugira gishya" +#: src/global.c:251 +msgid "Case Sens" +msgstr "" -#: src/global.c:487 -msgid "Insert File" -msgstr "Kongeramo Idosiye" +# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.text +# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\sortdlg.src:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.text +#: src/global.c:252 +msgid "Direction" +msgstr "Icyerekezo" -#: src/global.c:488 -#, fuzzy -msgid "Go To Line" -msgstr "Gya kumurongo" +#: src/global.c:254 +msgid "Regexp" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:493 -#, fuzzy -msgid "Cancel the current function" -msgstr "i KIGEZWEHO Umumaro" +#: src/global.c:256 +msgid "History" +msgstr "Urutonde" -#: src/global.c:494 -msgid "Display this help text" +#: src/global.c:262 +msgid "To Files" msgstr "" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:266 #, fuzzy -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "i Ifashayobora Ibikubiyemo" + +#: src/global.c:269 +#, fuzzy +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Funga IDOSIYE Bivuye" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:271 #, fuzzy msgid "Exit from nano" msgstr "Bivuye" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:274 #, fuzzy msgid "Write the current file to disk" msgstr "i KIGEZWEHO IDOSIYE Kuri" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:275 #, fuzzy msgid "Justify the current paragraph" msgstr "i KIGEZWEHO Igika" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:277 #, fuzzy msgid "Insert another file into the current one" msgstr "IDOSIYE i KIGEZWEHO" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:278 #, fuzzy -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Ibisanzwe" +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "kugirango Umwandiko muri i Muhinduzi" -#: src/global.c:511 +#: src/global.c:279 #, fuzzy -msgid "Go to previous screen" +msgid "Move to the previous screen" msgstr "Kuri i Ibanjirije Mugaragaza" -#: src/global.c:512 +#: src/global.c:280 #, fuzzy -msgid "Go to next screen" +msgid "Move to the next screen" msgstr "Kuri i Komeza>> Mugaragaza" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:282 #, fuzzy msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "i KIGEZWEHO Umurongo Na in i" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:284 #, fuzzy msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Bivuye i i KIGEZWEHO Umurongo" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:285 #, fuzzy -msgid "Display the position of the cursor" +msgid "Show the position of the cursor" msgstr "i Ibirindiro Bya i indanga" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:286 #, fuzzy msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "i Genzuranyuguti NIBA Bihari" -#: src/global.c:522 +#: src/global.c:287 #, fuzzy -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Ibisanzwe" +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "Kuri a Umurongo Umubare" -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:288 #, fuzzy -msgid "Go to line and column number" -msgstr "Kuri a Umurongo Umubare" +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "Umwandiko muri i Muhinduzi" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:290 #, fuzzy msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Umwandiko ku i indanga Ibirindiro" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:291 #, fuzzy msgid "Repeat last search" msgstr "Iheruka Gushaka" -#: src/global.c:528 -#, fuzzy -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "i KIGEZWEHO Umurongo Na in i" - -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:293 #, fuzzy -msgid "Indent the current line" -msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE" +msgid "Move to the previous line" +msgstr "Kuri i Ibanjirije Umurongo" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:294 #, fuzzy -msgid "Unindent the current line" -msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE" +msgid "Move to the next line" +msgstr "Kuri i Komeza>> Umurongo" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:295 #, fuzzy -msgid "Go forward one character" +msgid "Move forward one character" msgstr "Imbere Inyuguti" -#: src/global.c:533 +#: src/global.c:296 #, fuzzy -msgid "Go back one character" +msgid "Move back one character" msgstr "Inyuma Inyuguti" -#: src/global.c:535 +#: src/global.c:297 #, fuzzy -msgid "Go forward one word" -msgstr "Imbere ijambo" +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Umurongo" -#: src/global.c:536 +#: src/global.c:298 #, fuzzy -msgid "Go back one word" -msgstr "subira inyuma ijambo" +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Umurongo" -#: src/global.c:538 +#: src/global.c:299 #, fuzzy -msgid "Go to previous line" -msgstr "Kuri i Ibanjirije Umurongo" +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Kongera Gushushanya i KIGEZWEHO Mugaragaza" -#: src/global.c:539 +#: src/global.c:300 #, fuzzy -msgid "Go to next line" -msgstr "Kuri i Komeza>> Umurongo" +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "i Inyuguti i indanga" -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:302 #, fuzzy -msgid "Go to beginning of current line" -msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Umurongo" +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "i Inyuguti Kuri i Ibumoso: Bya i indanga" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:304 #, fuzzy -msgid "Go to end of current line" -msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Umurongo" +msgid "Insert a tab character at the cursor position" +msgstr "a Isunika Inyuguti ku i indanga Ibirindiro" -#: src/global.c:544 +#: src/global.c:306 #, fuzzy -msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Igika" +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "a Garuka ku i indanga Ibirindiro" -#: src/global.c:546 +#: src/global.c:308 #, fuzzy -msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Igika" +msgid "Move forward one word" +msgstr "Imbere ijambo" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:309 #, fuzzy -msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE" +msgid "Move backward one word" +msgstr "subira inyuma ijambo" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:313 #, fuzzy -msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE" +msgid "Go to the beginning of the current paragraph" +msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Igika" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:315 #, fuzzy -msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "a" - -#: src/global.c:555 -msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:557 -msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "" +msgid "Go to the end of the current paragraph" +msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Igika" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:318 #, fuzzy msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Kuri i Ibanjirije IDOSIYE" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:319 #, fuzzy msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Kuri i Komeza>> IDOSIYE" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:321 #, fuzzy -msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgid "Insert character(s) verbatim" msgstr "Inyuguti S" -#: src/global.c:568 -#, fuzzy -msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "a Isunika Inyuguti ku i indanga Ibirindiro" - -#: src/global.c:570 -#, fuzzy -msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "a Garuka ku i indanga Ibirindiro" - -#: src/global.c:572 -#, fuzzy -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "i Inyuguti i indanga" - -#: src/global.c:574 -#, fuzzy -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "i Inyuguti Kuri i Ibumoso: Bya i indanga" - -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:324 #, fuzzy msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Bivuye i indanga Ibirindiro Kuri i Impera Bya i IDOSIYE" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:327 #, fuzzy msgid "Justify the entire file" msgstr "i IDOSIYE" -#: src/global.c:584 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "" +#: src/global.c:330 +#, fuzzy +msgid "Find other bracket" +msgstr "Ikindi" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:332 #, fuzzy -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Kongera Gushushanya i KIGEZWEHO Mugaragaza" +msgid "Cancel the current function" +msgstr "i KIGEZWEHO Umumaro" -#: src/global.c:589 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +#: src/global.c:333 +#, fuzzy +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE" -#: src/global.c:592 -msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "" +#: src/global.c:334 +#, fuzzy +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:337 #, fuzzy -msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "i Ibirindiro Bya i indanga" +msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura in" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:339 #, fuzzy -msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Ibisanzwe" +msgid "Make the current search/replace go backwards" +msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura Gyayo Inyuma" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:341 #, fuzzy -msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "i Ibanjirije Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti" +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Ibisanzwe" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:344 #, fuzzy -msgid "Recall the next search/replace string" +msgid "Edit the previous search/replace strings" msgstr "i Ibanjirije Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:348 #, fuzzy msgid "Go to file browser" msgstr "Kuri IDOSIYE Mucukumbuzi" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:351 #, fuzzy -msgid "Toggle the use of DOS format" +msgid "Write file out in DOS format" msgstr "IDOSIYE Inyuma in Imiterere" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:352 #, fuzzy -msgid "Toggle the use of Mac format" +msgid "Write file out in Mac format" msgstr "IDOSIYE Inyuma in Imiterere" -#: src/global.c:613 -msgid "Toggle appending" -msgstr "" +#: src/global.c:354 +#, fuzzy +msgid "Append to the current file" +msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE" -#: src/global.c:614 -msgid "Toggle prepending" -msgstr "" +#: src/global.c:355 +#, fuzzy +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE" -#: src/global.c:617 -msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "" +#: src/global.c:357 +#, fuzzy +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Hejuru Umwimerere IDOSIYE Ryari: Mu kubika" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:358 #, fuzzy msgid "Execute external command" msgstr "external Komandi:" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:361 #, fuzzy -msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "OYA Kubona Ingano Bya" +msgid "Insert into new buffer" +msgstr "Gishya" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:364 #, fuzzy msgid "Exit from the file browser" msgstr "Bivuye i IDOSIYE Mucukumbuzi" -#: src/global.c:627 -#, fuzzy -msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE" - -#: src/global.c:629 -#, fuzzy -msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:365 #, fuzzy msgid "Go to directory" msgstr "Kuri bushyinguro" @@ -819,71 +613,66 @@ msgstr "Kuri bushyinguro" # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.text # #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:395 msgid "Close" msgstr "Gufunga" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:401 msgid "WriteOut" msgstr "" # sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_HOR_JUSTIFY_BLOCK.text -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:406 msgid "Justify" msgstr "Gukwiza umurongo wose" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:422 #, fuzzy msgid "Read File" msgstr "Idosiye" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:434 +msgid "Where Is" +msgstr "" + +#: src/global.c:449 msgid "Cut Text" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:455 msgid "UnJustify" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:712 -msgid "UnCut Text" +#: src/global.c:460 +msgid "UnCut Txt" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:717 src/global.c:745 +#: src/global.c:465 msgid "Cur Pos" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:727 +#: src/global.c:473 msgid "To Spell" msgstr "" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:490 msgid "Mark Text" msgstr "" -#: src/global.c:767 -msgid "Copy Text" +#: src/global.c:494 +msgid "Where Is Next" msgstr "" -#: src/global.c:770 -msgid "Indent Text" +#: src/global.c:499 src/global.c:806 +msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:773 -msgid "Unindent Text" +#: src/global.c:503 src/global.c:810 +msgid "Next Line" msgstr "" # sch/sdi\schslots.src:SID_ROW_MOREFRONT.text -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:507 msgid "Forward" msgstr "Imbere" @@ -915,65 +704,42 @@ msgstr "Imbere" # sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text # #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text -#: src/global.c:788 +#: src/global.c:511 msgid "Back" msgstr "Inyuma" -#: src/global.c:793 -msgid "Next Word" -msgstr "" - -#: src/global.c:796 -msgid "Prev Word" -msgstr "" - -#: src/global.c:800 -msgid "Prev Line" -msgstr "" - -#: src/global.c:803 -msgid "Next Line" -msgstr "" - -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:515 msgid "Home" msgstr "Home" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\DataAccess.xcs:....FormSearchOptions.SearchPosition..end-of-field.text -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:519 msgid "End" msgstr "Impera" -#: src/global.c:821 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "" - -#: src/global.c:824 -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -#: src/global.c:827 -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -#: src/global.c:832 -#, fuzzy -msgid "Previous File" -msgstr "Idosiye" +# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_REFRESH.text +#: src/global.c:523 src/global.c:814 src/global.c:1005 +msgid "Refresh" +msgstr "Kugira gishya" -#: src/global.c:834 -#, fuzzy -msgid "Next File" -msgstr "Idosiye" +# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text +# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text +#: src/global.c:527 +msgid "Delete" +msgstr "Gusiba" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:838 src/text.c:2438 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "" +# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sw/sdi\swslots.src:FN_BACKSPACE.text +# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sw/sdi\swslots.src:FN_SHIFT_BACKSPACE.text +#: src/global.c:531 +msgid "Backspace" +msgstr "Gusiba usubira inyuma" # sc/source\ui\src\textdlgs.src:RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.text -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:535 msgid "Tab" msgstr "Isimbuka" @@ -985,217 +751,232 @@ msgstr "Isimbuka" # then translate them or insert the appropriate glyph # otherwise you should probably just translate the glyph regions # LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:539 msgid "Enter" msgstr "Injiza" -# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text -# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text -#: src/global.c:849 -msgid "Delete" -msgstr "Gusiba" - -# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sw/sdi\swslots.src:FN_BACKSPACE.text -# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sw/sdi\swslots.src:FN_SHIFT_BACKSPACE.text -#: src/global.c:852 -msgid "Backspace" -msgstr "Gusiba usubira inyuma" - -#: src/global.c:869 -msgid "CutTillEnd" +#: src/global.c:544 +msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:882 -msgid "Word Count" +#: src/global.c:548 +msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:1212 +#: src/global.c:566 #, fuzzy -msgid "Help mode" -msgstr "Ubwoko" +msgid "Previous File" +msgstr "Idosiye" -#: src/global.c:1214 +#: src/global.c:570 #, fuzzy -msgid "Constant cursor position display" -msgstr "indanga Ibirindiro" +msgid "Next File" +msgstr "Idosiye" + +#: src/global.c:575 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "" + +#: src/global.c:594 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "" + +#: src/global.c:709 +msgid "No Replace" +msgstr "" + +#: src/global.c:792 +msgid "Go To Text" +msgstr "" -#: src/global.c:1216 +#: src/global.c:858 +msgid "DOS Format" +msgstr "" + +#: src/global.c:864 +msgid "Mac Format" +msgstr "" + +# 214 +#: src/global.c:871 +msgid "Append" +msgstr "kugereka" + +#: src/global.c:877 +msgid "Prepend" +msgstr "" + +# 503 +#: src/global.c:884 #, fuzzy -msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango" +msgid "Backup File" +msgstr "inyibutsabubiko" -#: src/global.c:1218 -msgid "Smooth scrolling" +#: src/global.c:920 +msgid "Execute Command" +msgstr "" + +#: src/global.c:969 +msgid "Insert File" +msgstr "Kongeramo Idosiye" + +#: src/global.c:1010 +msgid "Go To Dir" msgstr "" -#: src/global.c:1220 +#: src/global.c:1079 #, fuzzy -msgid "Whitespace display" -msgstr "Kugaragaza" +msgid "Help mode" +msgstr "Ubwoko" -#: src/global.c:1222 +#: src/global.c:1085 #, fuzzy -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Igaragaza cyane" +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "IDOSIYE" -#: src/global.c:1224 +#: src/global.c:1087 #, fuzzy -msgid "Smart home key" -msgstr "Ku Ntangiriro Urufunguzo" +msgid "Constant cursor position" +msgstr "indanga Ibirindiro" -#: src/global.c:1226 +#: src/global.c:1089 #, fuzzy msgid "Auto indent" msgstr "Ikurura" -#: src/global.c:1228 +#: src/global.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Auto line wrap" +msgstr "Umurongo Gufunika" + +#: src/global.c:1094 #, fuzzy msgid "Cut to end" msgstr "Kuri Impera" -#: src/global.c:1230 +#: src/global.c:1098 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: src/global.c:1100 #, fuzzy -msgid "Long line wrapping" -msgstr "Umurongo Gufunika" +msgid "Mouse support" +msgstr "Gushigikira" -#: src/global.c:1232 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" -msgstr "" +#: src/global.c:1106 +#, fuzzy +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Ihindurangero Bivuye Imiterere" -#: src/global.c:1234 +#: src/global.c:1110 #, fuzzy msgid "Backup files" msgstr "Idosiye" -#: src/global.c:1236 +#: src/global.c:1112 src/nano.c:987 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "" + +#: src/global.c:1114 #, fuzzy -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "IDOSIYE" +msgid "Smart home key" +msgstr "Ku Ntangiriro Urufunguzo" -#: src/global.c:1238 +#: src/global.c:1117 #, fuzzy -msgid "Mouse support" -msgstr "Gushigikira" +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Igaragaza cyane" -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1121 #, fuzzy -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Ihindurangero Bivuye Imiterere" +msgid "Whitespace display" +msgstr "Kugaragaza" -#: src/global.c:1242 -msgid "Suspension" -msgstr "" +#: src/global.c:1124 +#, fuzzy +msgid "Use of more space for editing" +msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango" -#: src/help.c:242 +#: src/nano.c:84 #, fuzzy +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "in Ubwoko" + +#: src/nano.c:177 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " -msgstr "" -"i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a " -"BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE " -"kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka " -"Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i " -"Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka " -"Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko" - -#: src/help.c:251 +"Buffer written to %s\n" +msgstr "Kuri" + +#: src/nano.c:179 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" -" The following function keys are available in Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" +"Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" +msgstr "OYA Kuri Inyibutsa Idosiye" -#: src/help.c:257 +#: src/nano.c:190 #, fuzzy -msgid "" +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Ingano ni Gitoya kugirango" + +#: src/nano.c:283 +#, fuzzy +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko" + +#: src/nano.c:295 +#, fuzzy +msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" -msgstr "" -"i Umurongo Umubare Kuri Gyayo Kuri Na kanda Bike Imirongo Bya Umwandiko i " -"Umubare Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE Umumaro Utubuto Bihari in " -"Ubwoko" +msgstr "i Umurongo Umubare Kuri Gyayo Kuri Na kanda Bike Imirongo Bya Umwandiko i Umubare Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko" -#: src/help.c:266 +#: src/nano.c:302 #, fuzzy msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " -msgstr "" -"Idosiye in i Izina: Bya a IDOSIYE Kuri Byinjijwemo i KIGEZWEHO IDOSIYE ku i " -"KIGEZWEHO indanga Ahantu Na: Igikubo IDOSIYE Gushigikira Na Gushoboza " -"Igikubo Na: i Cyangwa Komandi: Umurongo Amabendera i Mukomatanya Cyangwa a " -"IDOSIYE a IDOSIYE Kuri a Gukoresha Na Kuri Hindura hagati IDOSIYE " -"Ahatanditseho OYA Injiza Izina ry'idosiye: Cyangwa Ubwoko in a Izina " -"ry'idosiye: ku i Urwinjiriro Na Kanda Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye " -"Ubwoko" - -#: src/help.c:275 -msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Idosiye in i Izina: Bya a IDOSIYE Kuri Byinjijwemo i KIGEZWEHO IDOSIYE ku i KIGEZWEHO indanga Ahantu Na: Igikubo IDOSIYE Gushigikira Na Gushoboza Igikubo Na: i Cyangwa Komandi: Umurongo Amabendera i Mukomatanya Cyangwa a IDOSIYE a IDOSIYE Kuri a Gukoresha Na Kuri Hindura hagati IDOSIYE Ahatanditseho OYA Injiza Izina ry'idosiye: Cyangwa Ubwoko in a Izina ry'idosiye: ku i Urwinjiriro Na Kanda Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye Ubwoko" -#: src/help.c:281 +#: src/nano.c:315 #, fuzzy msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" -msgstr "" -"Idosiye i Izina: Kuri Kubika i KIGEZWEHO IDOSIYE Nka Na kanda Kuri Kubika i " -"IDOSIYE Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Kuri Kubika i Byahiswemo Kuri " -"a IDOSIYE i Bya i KIGEZWEHO IDOSIYE Na: a Bya i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: " -"ni OYA i Mburabuzi in iyi Ubwoko Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye Ubwoko" +msgstr "Idosiye i Izina: Kuri Kubika i KIGEZWEHO IDOSIYE Nka Na kanda Kuri Kubika i IDOSIYE Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Kuri Kubika i Byahiswemo Kuri a IDOSIYE i Bya i KIGEZWEHO IDOSIYE Na: a Bya i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: ni OYA i Mburabuzi in iyi Ubwoko Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye Ubwoko" -#: src/help.c:295 +#: src/nano.c:326 #, fuzzy msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" @@ -1209,704 +990,566 @@ msgstr "" "X- Generator: KBabel 1. 0\n" "." -#: src/help.c:308 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" -"\n" -msgstr "" -"i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a " -"BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE " -"kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka " -"Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i " -"Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka " -"Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko" - -#: src/help.c:317 -msgid "" -" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/help.c:321 +#: src/nano.c:337 #, fuzzy msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" -msgstr "" -"i Izina: Bya i bushyinguro nka Kuri Gushakisha... Kuri Isunika OYA " -"Yahagaritswe Gukoresha i Urufunguzo Kuri Kuri ku buryo bwikora Byuzuye i " -"bushyinguro Izina: Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko" +msgstr "i Izina: Bya i bushyinguro nka Kuri Gushakisha... Kuri Isunika OYA Yahagaritswe Gukoresha i Urufunguzo Kuri Kuri ku buryo bwikora Byuzuye i bushyinguro Izina: Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko" -#: src/help.c:334 +#: src/nano.c:346 #, fuzzy msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" -" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" -msgstr "" -"Genzuranyuguti i Ivuganyuguti Bya Byose Umwandiko in i KIGEZWEHO IDOSIYE " -"Kitazwi ijambo ni ni Na a Hanyuma Urwinjiriro Kuri Gusimbura buri Urugero " -"Bya i ijambo in i KIGEZWEHO IDOSIYE Cyangwa NIBA Byahiswemo Umwandiko Na: i " -"Ikimenyetso in i Byahiswemo Umwandiko Ikindi Imimaro Bihari in Ubwoko" +msgstr "Genzuranyuguti i Ivuganyuguti Bya Byose Umwandiko in i KIGEZWEHO IDOSIYE Kitazwi ijambo ni ni Na a Hanyuma Urwinjiriro Kuri Gusimbura buri Urugero Bya i ijambo in i KIGEZWEHO IDOSIYE Cyangwa NIBA Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso in i Byahiswemo Umwandiko Ikindi Imimaro Bihari in Ubwoko" -#: src/help.c:349 +#: src/nano.c:358 #, fuzzy msgid "" -"Execute Command Help Text\n" +"External Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" -" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +" The following keys are available in this mode:\n" "\n" -msgstr "" -"Ibikubiyemo Kuri Kongeramo i Ibisohoka Bya a Komandi: Gukoresha ku i " -"Igikonoshwa i KIGEZWEHO Cyangwa a Gishya in Ubwoko Ahatanditseho OYA Injiza " -"Komandi: Utubuto Bihari in iyi Ubwoko" +msgstr "Ibikubiyemo Kuri Kongeramo i Ibisohoka Bya a Komandi: Gukoresha ku i Igikonoshwa i KIGEZWEHO Cyangwa a Gishya in Ubwoko Ahatanditseho OYA Injiza Komandi: Utubuto Bihari in iyi Ubwoko" -#: src/help.c:362 +#: src/nano.c:367 +#, fuzzy msgid "" -"Main nano help text\n" +" nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " -msgstr "" - -#: src/help.c:372 -msgid "" -"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " -msgstr "" - -#: src/help.c:381 -msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Ifashayobora Muhinduzi ni Kuri i Na Bya Gukoresha Bya i Umwandiko Muhinduzi Ibyatoranyijwe Bya i Muhinduzi Hejuru: Umurongo i Porogaramu Verisiyo i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: Na Cyangwa OYA i IDOSIYE Byahinduwe ni i Muhinduzi Idirishya i IDOSIYE Imimerere Umurongo ni i Umurongo Bivuye i Hasi: Na By'ingirakamaro Ubutumwa Hasi: Imirongo Garagaza i in i Muhinduzi kugirango ni Nka Urufunguzo Na: a IKIMENYETSO Na ku ikoresha i Urufunguzo Cyangwa i Urufunguzo Urufunguzo Na: i IKIMENYETSO Na ikoresha i Cyangwa Urufunguzo ku Mwandikisho Imikorere Na Hanyuma Kwandika: a NYACUMI Umubare Bivuye 000 Kuri Injiza i Inyuguti Na: i Agaciro Bihari in i Muhinduzi Idirishya Utubuto in" -#: src/help.c:413 src/help.c:489 +#: src/nano.c:402 src/nano.c:528 #, fuzzy msgid "enable/disable" msgstr "Gushoboza" -#: src/nano.c:568 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "in Ubwoko" - -#: src/nano.c:664 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer written to %s\n" -msgstr "Kuri" +# sc/source\ui\src\optdlg.src:RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.3.text +#: src/nano.c:433 src/winio.c:2946 +msgid "Up" +msgstr "Hejuru" -#: src/nano.c:666 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer not written to %s: %s\n" -msgstr "Kuri" +# svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_BMP5.text +#: src/nano.c:441 src/nano.c:477 +msgid "Space" +msgstr "Umwanya" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" -"Buffer not written: %s\n" -msgstr "Kuri" - -#: src/nano.c:681 -#, fuzzy -msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Ingano ni Gitoya kugirango" +msgstr "Ihitamo Ihitamo IDOSIYE" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:954 #, c-format -msgid "" -"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" -"\n" +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "" -#: src/nano.c:777 -#, c-format -msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "" +#: src/nano.c:956 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "Ihitamo IDOSIYE" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:957 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:960 #, fuzzy msgid "Show this message" msgstr "iyi Ubutumwa" -#: src/nano.c:783 -msgid "+LINE,COLUMN" +#: src/nano.c:961 +msgid "+LINE" msgstr "" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:961 #, fuzzy -msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgid "Start at line number LINE" msgstr "Gutangira ku Umurongo Umubare" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:963 #, fuzzy msgid "Enable smart home key" msgstr "Cyiza Ku Ntangiriro Urufunguzo" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:964 #, fuzzy -msgid "Save backups of existing files" +msgid "Backup existing files on save" msgstr "Idosiye ku Kubika" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:965 #, fuzzy -msgid "-C <dir>" +msgid "-E [dir]" msgstr "-E" -#: src/nano.c:788 -msgid "--backupdir=<dir>" +#: src/nano.c:965 +msgid "--backupdir=[dir]" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:965 #, fuzzy -msgid "Directory for saving unique backup files" +msgid "Directory for writing backup files" msgstr "kugirango Inyibutsa Idosiye" -#: src/nano.c:792 -msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" - -#: src/nano.c:795 -msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "" - -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:968 #, fuzzy msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Igikubo IDOSIYE" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:972 #, fuzzy msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gusoma Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti Urutonde" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:974 #, fuzzy msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ku Idosiye" -#: src/nano.c:809 -msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "" - -#: src/nano.c:811 -msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "" - -#: src/nano.c:814 +#: src/nano.c:977 #, fuzzy msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "GUHINDURA Idosiye Bivuye Imiterere" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:979 #, fuzzy -msgid "Use one more line for editing" -msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango" +msgid "Use more space for editing" +msgstr "Birenzeho Umwanya kugirango" -#: src/nano.c:818 -msgid "-Q <str>" +#: src/nano.c:981 +msgid "-Q [str]" msgstr "" -#: src/nano.c:818 -msgid "--quotestr=<str>" +#: src/nano.c:981 +msgid "--quotestr=[str]" msgstr "" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:981 #, fuzzy -msgid "Quoting string" +msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "Ikurikiranyanyuguti Mburabuzi" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:984 #, fuzzy -msgid "Restricted mode" -msgstr "Ubwoko" +msgid "Do regular expression searches" +msgstr "Ibisanzwe imvugo" -#: src/nano.c:824 -msgid "Scroll by line instead of half-screen" +#: src/nano.c:989 +msgid "-T [#cols]" msgstr "" -#: src/nano.c:826 -#, fuzzy -msgid "-T <#cols>" -msgstr "-R" - -#: src/nano.c:826 -msgid "--tabsize=<#cols>" +#: src/nano.c:989 +msgid "--tabsize=[#cols]" msgstr "" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:989 #, fuzzy -msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgid "Set width of a tab in cols to #cols" msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri" -#: src/nano.c:829 -msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "" - -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:990 #, fuzzy msgid "Print version information and exit" msgstr "Verisiyo Ibisobanuro Na Gusohoka" -#: src/nano.c:835 -msgid "Detect word boundaries more accurately" +#: src/nano.c:992 +msgid "-Y [str]" msgstr "" -#: src/nano.c:838 -msgid "-Y <str>" +#: src/nano.c:992 +msgid "--syntax=[str]" msgstr "" -#: src/nano.c:838 -msgid "--syntax=<str>" -msgstr "" - -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:992 #, fuzzy -msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgid "Syntax definition to use" msgstr "Insobanuro Kuri Gukoresha" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:994 +#, fuzzy +msgid "Restricted mode" +msgstr "Ubwoko" + +#: src/nano.c:995 #, fuzzy msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Garagaza indanga Ibirindiro" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:997 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:998 #, fuzzy msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Ikurura Gishya Imirongo" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:999 #, fuzzy msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Bivuye indanga Kuri Impera Bya Umurongo" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:1001 #, fuzzy msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "amahuza Guhindura" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:1003 #, fuzzy -msgid "Enable the use of the mouse" +msgid "Enable mouse" msgstr "Imbeba" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:1006 #, fuzzy -msgid "-o <dir>" +msgid "-o [dir]" msgstr "-o" -#: src/nano.c:855 -#, fuzzy -msgid "--operatingdir=<dir>" -msgstr "bushyinguro" +#: src/nano.c:1006 +msgid "--operatingdir=[dir]" +msgstr "" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:1006 #, fuzzy msgid "Set operating directory" msgstr "bushyinguro" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:1008 #, fuzzy msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Na Utubuto" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:1010 #, fuzzy -msgid "-r <#cols>" +msgid "-r [#cols]" msgstr "-R" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:1010 #, fuzzy -msgid "--fill=<#cols>" +msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--Kuzuza" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:1010 #, fuzzy -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri" +msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +msgstr "Kuzuza Kuri Gufunika Imirongo ku" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:1013 #, fuzzy -msgid "-s <prog>" +msgid "-s [prog]" msgstr "-S" -#: src/nano.c:865 -msgid "--speller=<prog>" +#: src/nano.c:1013 +msgid "--speller=[prog]" msgstr "" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:1013 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:1015 #, fuzzy msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Kubika ku Gusohoka Urwinjiriro" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:1016 #, fuzzy -msgid "View mode (read-only)" +msgid "View (read only) mode" msgstr "Gusoma Ubwoko" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:1018 #, fuzzy msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Gufunika Imirongo" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:1020 #, fuzzy -msgid "Don't show the two help lines" +msgid "Don't show help window" msgstr "Garagaza Ifashayobora Idirishya" -#: src/nano.c:875 -#, fuzzy -msgid "Enable suspension" -msgstr "Imbeba" +#: src/nano.c:1021 +msgid "Enable suspend" +msgstr "" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:1024 #, fuzzy msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(kugirango Bihuye neza" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "Verisiyo" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "Muhinduzi HTTP www Muhinduzi org" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:1035 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "Amahitamo" -#: src/nano.c:973 +#: src/nano.c:1104 #, fuzzy msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Gushigikira kugirango iyi Umumaro Yahagaritswe" -#: src/nano.c:995 -#, fuzzy -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "Kubika Byahinduwe" - -#: src/nano.c:1059 +#: src/nano.c:1132 #, fuzzy -msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr "Cyangwa" - -#: src/nano.c:1077 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Kuri Garuka Kuri" +msgid "Could not pipe" +msgstr "OYA" -#: src/nano.c:1254 +#: src/nano.c:1154 src/nano.c:2033 src/nano.c:2178 #, fuzzy -msgid "enabled" -msgstr "Bikora" +msgid "Could not fork" +msgstr "OYA" -#: src/nano.c:1255 +#: src/nano.c:1208 #, fuzzy -msgid "disabled" -msgstr "Yahagaritswe" +msgid "Verbatim input" +msgstr "Iyinjiza" -#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 -msgid "Unknown Command" +#: src/nano.c:1547 +msgid "Mark Set" msgstr "" -#: src/nano.c:1525 -msgid "XON ignored, mumble mumble" +#: src/nano.c:1551 +msgid "Mark UNset" msgstr "" -#: src/nano.c:1530 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "" +#: src/nano.c:1858 +#, fuzzy +msgid "Edit a replacement" +msgstr "a" -#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "Isunika Ingano Sibyo" +#: src/nano.c:1940 +#, fuzzy +msgid "Could not create pipe" +msgstr "OYA Kurema" -#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo" +#: src/nano.c:1942 +#, fuzzy +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "ijambo Urutonde Tegereza" -#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1261 -msgid "Yy" -msgstr "" +#: src/nano.c:2039 +#, fuzzy +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "OYA Kubona Ingano Bya" -#: src/prompt.c:1262 -msgid "Nn" -msgstr "" +#: src/nano.c:2090 +#, fuzzy +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Genzuranyuguti" -# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Table.Settings.Numbering..10.text -# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Frame.Settings.Numbering..10.text -# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Graphic.Settings.Numbering..10.text -# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Calc.Settings.Numbering..10.text -# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Draw.Settings.Numbering..10.text -# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Chart.Settings.Numbering..10.text -# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Image.Settings.Numbering..10.text -# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Formula.Settings.Numbering..10.text -# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Impress.Settings.Numbering..10.text -# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Numbering..10.text -#: src/prompt.c:1263 +#: src/nano.c:2093 #, fuzzy -msgid "Aa" -msgstr "aa" +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Ishungura F" -#: src/prompt.c:1277 -msgid "Yes" -msgstr "Yego" +#: src/nano.c:2096 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "" -# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_ALL.text -#: src/prompt.c:1282 -msgid "All" -msgstr "Byose" +#: src/nano.c:2186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not invoke \"%s\"" +msgstr "OYA" -#: src/prompt.c:1287 -msgid "No" -msgstr "Oya" +#: src/nano.c:2300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file: %s" +msgstr "OYA Kurema IDOSIYE" -#: src/rcfile.c:120 +#: src/nano.c:2312 #, fuzzy, c-format -msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "in ku Umurongo" +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "IDOSIYE" -#: src/rcfile.c:175 -#, c-format -msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "" +#: src/nano.c:2329 +#, fuzzy, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Byanze" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 +#: src/nano.c:2332 #, fuzzy -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "Ikurikiranyanyuguti Na Impera Na: a Inyuguti" +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Ivuganyuguti" -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 -#, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "" +#: src/nano.c:2871 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti" -#: src/rcfile.c:248 +#: src/nano.c:3190 #, fuzzy -msgid "Missing syntax name" -msgstr "Izina:" +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "NONEAHA" -#: src/rcfile.c:303 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "" +#: src/nano.c:3289 +#, fuzzy +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Kubika Byahinduwe" -#: src/rcfile.c:310 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "" +#: src/nano.c:3348 +#, fuzzy +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Cyangwa" -#: src/rcfile.c:373 +#: src/nano.c:3355 #, fuzzy -msgid "Missing key name" -msgstr "Izina:" +msgid "Use \"fg\" to return to nano" +msgstr "Kuri Garuka Kuri" -#: src/rcfile.c:385 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" +#: src/nano.c:3514 +#, fuzzy +msgid "enabled" +msgstr "Bikora" -#: src/rcfile.c:394 -msgid "Must specify function to bind key to\n" +#: src/nano.c:3514 +#, fuzzy +msgid "disabled" +msgstr "Yahagaritswe" + +#: src/nano.c:3689 +msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "" -#: src/rcfile.c:405 -msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" +#: src/nano.c:3692 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "" -#: src/rcfile.c:412 +#: src/nano.c:4079 src/rcfile.c:644 #, fuzzy, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "OYA" +msgid "Requested tab size %s invalid" +msgstr "Isunika Ingano Sibyo" -#: src/rcfile.c:419 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" +#: src/nano.c:4128 src/rcfile.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested fill size %s invalid" +msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo" + +#: src/rcfile.c:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in %s on line %d: " +msgstr "in ku Umurongo" -#: src/rcfile.c:441 +#: src/rcfile.c:178 #, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" +msgid "Argument %s has unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:553 +#: src/rcfile.c:195 src/rcfile.c:365 +#, fuzzy +msgid "Missing color name" +msgstr "Ibara Izina:" + +#: src/rcfile.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Color \"%s\" not understood.\n" +"Color %s not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." -msgstr "" -"OYA Amabara Icyatsi Umutuku Ubururu Umweru Umuhondo Ubururu bukeye Umutuku " -"werurutse umukara Na: i Bitari ngombwa Imbanziriza Bibonerana kugirango " -"Amabara" +msgstr "OYA Amabara Icyatsi Umutuku Ubururu Umweru Umuhondo Ubururu bukeye Umutuku werurutse umukara Na: i Bitari ngombwa Imbanziriza Bibonerana kugirango Amabara" -#: src/rcfile.c:575 +#: src/rcfile.c:246 src/rcfile.c:292 src/rcfile.c:416 src/rcfile.c:462 #, fuzzy -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo" +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Ikurikiranyanyuguti Na Impera Na: a Inyuguti" -#: src/rcfile.c:580 +#: src/rcfile.c:270 src/search.c:61 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:286 #, fuzzy -msgid "Missing color name" -msgstr "Ibara Izina:" +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Izina:" -#: src/rcfile.c:600 +#: src/rcfile.c:378 #, fuzzy, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgid "Background color %s cannot be bright" msgstr "Ibara Bibonerana" -#: src/rcfile.c:618 -msgid "Missing regex string" -msgstr "" +#: src/rcfile.c:394 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:456 #, fuzzy msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"Gutangira a Impera" -#: src/rcfile.c:735 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 -#, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:823 +#: src/rcfile.c:528 #, fuzzy, c-format -msgid "Command \"%s\" not understood" +msgid "Command %s not understood" msgstr "OYA" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:534 #, fuzzy msgid "Missing flag" msgstr "Ibendera" -#: src/rcfile.c:851 +#: src/rcfile.c:556 #, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgid "Option %s requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:869 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 -#, fuzzy -msgid "Non-blank characters required" -msgstr "Isunika Na Umwanya Inyuguti Bya ngombwa" - -#: src/rcfile.c:905 +#: src/rcfile.c:589 #, fuzzy msgid "Two single-column characters required" msgstr "UMWE Inkingi Inyuguti Bya ngombwa" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:609 src/rcfile.c:619 +#, fuzzy +msgid "Non-tab and non-space characters required" +msgstr "Isunika Na Umwanya Inyuguti Bya ngombwa" + +#: src/rcfile.c:658 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgid "Cannot unset flag %s" msgstr "Ibendera" -#: src/rcfile.c:977 +#: src/rcfile.c:664 #, fuzzy, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgid "Unknown flag %s" msgstr "Ibendera" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:708 #, fuzzy msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Gushaka Ku Ntangiriro bushyinguro" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" @@ -1919,155 +1562,91 @@ msgstr "" "X- Generator: KBabel 1. 0\n" "." -#: src/search.c:204 +# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text +# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text +#: src/search.c:170 +msgid "Search" +msgstr "Gushaka" + +#: src/search.c:175 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr "" + +#: src/search.c:182 +msgid " [Regexp]" +msgstr "" + +#: src/search.c:189 +msgid " [Backwards]" +msgstr "" + +#: src/search.c:195 #, fuzzy msgid " (to replace) in selection" msgstr "(Kuri Gusimbura in Ihitamo" -#: src/search.c:206 +#: src/search.c:197 #, fuzzy msgid " (to replace)" msgstr "(Kuri Gusimbura" -#: src/search.c:764 +#: src/search.c:396 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "" + +#: src/search.c:504 src/search.c:507 src/search.c:558 src/search.c:561 +#, fuzzy +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "ni i ukugaragara" + +#: src/search.c:567 +#, fuzzy +msgid "No current search pattern" +msgstr "KIGEZWEHO Gushaka Ishusho" + +#: src/search.c:770 #, fuzzy msgid "Replace this instance?" msgstr "iyi Urugero" # offmgr/source\offapp\dialog\fontsubs.src:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.STR_HEADER4.text -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:925 msgid "Replace with" msgstr "Gusimbuza na" -#: src/search.c:977 +#: src/search.c:965 #, fuzzy, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgid "Replaced %ld occurrence" +msgid_plural "Replaced %ld occurrences" msgstr[0] "ukugaragara" -#: src/search.c:1007 -#, fuzzy -msgid "Enter line number, column number" +#: src/search.c:979 +msgid "Enter line number" msgstr "Injiza inomero y'umurongo" -#: src/search.c:1034 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "" +#: src/search.c:1002 +#, fuzzy +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "ku" -#: src/search.c:1187 +#: src/search.c:1067 #, fuzzy msgid "Not a bracket" msgstr "a" -#: src/search.c:1254 +#: src/search.c:1115 msgid "No matching bracket" msgstr "" -#: src/text.c:54 -msgid "Mark Set" -msgstr "" - -#: src/text.c:58 -msgid "Mark Unset" -msgstr "" - -#: src/text.c:442 -#, fuzzy -msgid "Could not pipe" -msgstr "OYA" - -#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186 -#, fuzzy -msgid "Could not fork" -msgstr "OYA" - -#: src/text.c:1273 -#, fuzzy, c-format -msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti" - -#: src/text.c:1670 -#, fuzzy -msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "NONEAHA" - -#: src/text.c:1865 -#, fuzzy -msgid "Edit a replacement" -msgstr "a" - -#: src/text.c:1951 -#, fuzzy -msgid "Could not create pipe" -msgstr "OYA Kurema" - -#: src/text.c:1953 -#, fuzzy -msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "ijambo Urutonde Tegereza" - -#: src/text.c:2045 -#, fuzzy -msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "OYA Kubona Ingano Bya" - -#: src/text.c:2096 -#, fuzzy -msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Genzuranyuguti" - -#: src/text.c:2099 -#, fuzzy -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Ishungura F" - -#: src/text.c:2102 -msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "" - -#: src/text.c:2213 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Genzuranyuguti" - -#: src/text.c:2353 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Byanze" - -#: src/text.c:2355 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "Byanze" - -#: src/text.c:2358 -#, fuzzy -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Ivuganyuguti" - -#: src/text.c:2423 -#, c-format -msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "" - -#: src/text.c:2424 -#, fuzzy -msgid "In Selection: " -msgstr "Kuri Idosiye" - -#: src/utils.c:368 src/utils.c:380 +#: src/utils.c:287 src/utils.c:297 #, fuzzy msgid "nano is out of memory!" msgstr "ni Inyuma Bya Ububiko" -#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a -#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1549 -msgid "Unicode Input" -msgstr "" - # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_DOC_MODIFIED.text -#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 +#: src/winio.c:2754 src/winio.c:2759 msgid "Modified" msgstr "Byahinduwe" @@ -2083,190 +1662,110 @@ msgstr "Byahinduwe" # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.3.text # #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.3.text -#: src/winio.c:2111 +#: src/winio.c:2756 msgid "View" msgstr "Igaragaza" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2773 msgid "DIR:" msgstr "" # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORFILE.text -#: src/winio.c:2132 +#: src/winio.c:2780 msgid "File:" msgstr "Idosiye:" -#: src/winio.c:3166 +#: src/winio.c:3127 +#, fuzzy +msgid "Refusing zero-length regex match" +msgstr "Zeru Uburebure BIHUYE" + +#: src/winio.c:3645 +msgid "Yy" +msgstr "" + +#: src/winio.c:3646 +msgid "Nn" +msgstr "" + +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Table.Settings.Numbering..10.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Frame.Settings.Numbering..10.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Graphic.Settings.Numbering..10.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Calc.Settings.Numbering..10.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Draw.Settings.Numbering..10.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Chart.Settings.Numbering..10.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Image.Settings.Numbering..10.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Formula.Settings.Numbering..10.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Impress.Settings.Numbering..10.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Numbering..10.text +#: src/winio.c:3647 +#, fuzzy +msgid "Aa" +msgstr "aa" + +#: src/winio.c:3660 +msgid "Yes" +msgstr "Yego" + +# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_ALL.text +#: src/winio.c:3665 +msgid "All" +msgstr "Byose" + +#: src/winio.c:3670 +msgid "No" +msgstr "Oya" + +#: src/winio.c:3811 #, fuzzy, c-format -msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "Umurongo Col INYUGUTI" -#: src/winio.c:3285 +#: src/winio.c:4118 #, fuzzy msgid "The nano text editor" msgstr "Umwandiko Muhinduzi" # goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text -#: src/winio.c:3286 +#: src/winio.c:4119 #, fuzzy msgid "version" msgstr "Verisiyo" -#: src/winio.c:3287 +#: src/winio.c:4120 #, fuzzy msgid "Brought to you by:" msgstr "Kuri ku" -#: src/winio.c:3288 +#: src/winio.c:4121 #, fuzzy msgid "Special thanks to:" msgstr "Kuri" -#: src/winio.c:3289 +#: src/winio.c:4122 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3290 +#: src/winio.c:4123 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:4124 #, fuzzy msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "Na Ikindi Twebwe" -#: src/winio.c:3292 +#: src/winio.c:4125 #, fuzzy msgid "Thank you for using nano!" msgstr "kugirango ikoresha" - -# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.text -# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# sc/source\ui\src\sortdlg.src:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.text -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Icyerekezo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "i Ifashayobora Ibikubiyemo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "kugirango Umwandiko muri i Muhinduzi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "Umwandiko muri i Muhinduzi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find other bracket" -#~ msgstr "Ikindi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura in" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" -#~ msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura Gyayo Inyuma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "Hejuru Umwimerere IDOSIYE Ryari: Mu kubika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert into new buffer" -#~ msgstr "Gishya" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" -#~ msgstr "OYA Kuri Inyibutsa Idosiye" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " nano help text\n" -#~ "\n" -#~ " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use " -#~ "of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. " -#~ "The top line shows the program version, the current filename being " -#~ "edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main " -#~ "editor window showing the file being edited. The status line is the " -#~ "third line from the bottom and shows important messages. The bottom two " -#~ "lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" -#~ "\n" -#~ " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are " -#~ "notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the " -#~ "Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences " -#~ "are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the " -#~ "Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing " -#~ "Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 " -#~ "will enter the character with the corresponding value. The following " -#~ "keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are " -#~ "shown in parentheses:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ifashayobora Muhinduzi ni Kuri i Na Bya Gukoresha Bya i Umwandiko " -#~ "Muhinduzi Ibyatoranyijwe Bya i Muhinduzi Hejuru: Umurongo i Porogaramu " -#~ "Verisiyo i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: Na Cyangwa OYA i IDOSIYE " -#~ "Byahinduwe ni i Muhinduzi Idirishya i IDOSIYE Imimerere Umurongo ni i " -#~ "Umurongo Bivuye i Hasi: Na By'ingirakamaro Ubutumwa Hasi: Imirongo " -#~ "Garagaza i in i Muhinduzi kugirango ni Nka Urufunguzo Na: a IKIMENYETSO " -#~ "Na ku ikoresha i Urufunguzo Cyangwa i Urufunguzo Urufunguzo Na: i " -#~ "IKIMENYETSO Na ikoresha i Cyangwa Urufunguzo ku Mwandikisho Imikorere Na " -#~ "Hanyuma Kwandika: a NYACUMI Umubare Bivuye 000 Kuri Injiza i Inyuguti Na: " -#~ "i Agaciro Bihari in i Muhinduzi Idirishya Utubuto in" - -# sc/source\ui\src\optdlg.src:RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.3.text -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Hejuru" - -# svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_BMP5.text -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Umwanya" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Ihitamo Ihitamo IDOSIYE" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Ihitamo IDOSIYE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use more space for editing" -#~ msgstr "Birenzeho Umwanya kugirango" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr "Ibisanzwe imvugo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "Kuzuza Kuri Gufunika Imirongo ku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Verbatim input" -#~ msgstr "Iyinjiza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create temp file: %s" -#~ msgstr "OYA Kurema IDOSIYE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "ku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Refusing zero-length regex match" -#~ msgstr "Zeru Uburebure BIHUYE" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po @@ -5,1137 +5,837 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n" "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/browser.c:220 -#, fuzzy -msgid "Go To Directory" -msgstr "Иди у директоријум" - -#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 -#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 -msgid "Cancelled" -msgstr "Отказано" - -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму" - -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 -#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 -#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494 -#: src/rcfile.c:1064 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" - -#: src/browser.c:303 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Не могох да уђем у наддиректоријум" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:663 src/browser.c:672 -msgid "(dir)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:669 -msgid "(parent dir)" -msgstr "" - -#: src/browser.c:799 src/search.c:184 -msgid "Search" -msgstr "Тражи" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:803 src/search.c:188 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr "[разл. слова по величини]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:809 src/search.c:194 -msgid " [Regexp]" -msgstr "[рег. израз]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:815 src/search.c:200 -msgid " [Backwards]" -msgstr "[уназад]" - -#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Претрага у круг" - -#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500 -#: src/search.c:557 src/search.c:560 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Ово је једина појава" - -#: src/browser.c:1040 src/search.c:566 -msgid "No current search pattern" -msgstr "" - -#: src/files.c:119 -#, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Не могох да уметнем датотеку изван %s" - -#: src/files.c:228 -#, fuzzy -msgid "No more open file buffers" -msgstr "Нема више отворених датотека" - -#: src/files.c:244 +#: files.c:317 #, c-format -msgid "Switched to %s" -msgstr "Пребацих се на %s" - -#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 -msgid "New Buffer" -msgstr "Нови бафер" - -#: src/files.c:564 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош записа)" -msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)" -msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)" - -#: src/files.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош записа)" msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)" -#: src/files.c:574 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: files.c:321 +#, c-format +msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из ДОС записа)" msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из ДОС записа)" msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из ДОС записа)" -#: src/files.c:579 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: files.c:326 +#, c-format +msgid "Read %d line" +msgid_plural "Read %d lines" msgstr[0] "Учитах %d ред" msgstr[1] "Учитах %d реда" msgstr[2] "Учитах %d редова" -#: src/files.c:606 -msgid "New File" -msgstr "Нова датотека" - -#: src/files.c:609 +#: files.c:343 search.c:58 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Не нађох „%s“" -#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 +#: files.c:347 +msgid "New File" +msgstr "Нова датотека" + +#: files.c:353 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ је директоријум" -#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a device file" +#: files.c:354 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Датотека „%s“ чини датотеку уређаја" -#: src/files.c:636 +#: files.c:372 msgid "Reading File" msgstr "Учитавам датотеку" -#: src/files.c:717 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из %s] " - -#: src/files.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Наредба за извршавање" - -#: src/files.c:725 +#: files.c:448 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из %s] " -#: src/files.c:727 +#: files.c:456 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Датотека коју уметнути [из %s] " -#: src/files.c:971 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +#: files.c:467 +msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из ./]" + +#: files.c:474 +msgid "File to insert [from ./] " +msgstr "Датотека коју уметнути [из ./]" + +#: files.c:495 +msgid "Command to execute" +msgstr "Наредба за извршавање" + +#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отказано" + +#: files.c:518 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Не могох да уметнем датотеку изван %s" + +#: files.c:632 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Недозвољен тастер у не-вишебаферском режиму" -#: src/files.c:1379 +#: files.c:873 files.c:936 +msgid "No more open files" +msgstr "Нема више отворених датотека" + +#: files.c:900 files.c:963 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Пребацих се на %s" + +#: files.c:1353 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могох да упишем изван %s" -#: src/files.c:1394 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" +#: files.c:1384 +#, c-format +msgid "Could not read %s for backup: %s" +msgstr "Не могох да прочитам %s ради прављења резерве: %s" -#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 -#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595 -#: src/files.c:2604 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" +#: files.c:1395 +#, c-format +msgid "Couldn't write backup: %s" +msgstr "Не могох да упишем резерву: %s" -#: src/files.c:1467 src/nano.c:670 -#, fuzzy -msgid "Too many backup files?" -msgstr "" -"\n" -"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n" +#: files.c:1413 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за резерву %s: %s" -#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 +#: files.c:1419 #, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "" +msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +msgstr "Не могох да поставим власника %d и групу %d за резерву %s: %s" + +#: files.c:1424 +#, c-format +msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +msgstr "Не могох да поставим време приступа и измене за резерву %s: %s" + +#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542 +#: files.c:1549 files.c:1561 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %s" +msgstr "Не могох да отворим датотеку ради уписа: %s" + +#: files.c:1572 +#, c-format +msgid "Could not close %s: %s" +msgstr "Не могох да затворим %s: %s" + +#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617 +#, c-format +msgid "Could not reopen %s: %s" +msgstr "Не могох да поново отворим %s: %s" + +#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609 +#, c-format +msgid "Could not open %s for prepend: %s" +msgstr "Не могох да отворим %s ради додавања на почетак: %s" + +#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing: %s" +msgstr "Не могох да отворим %s ради уписа: %s" + +#: files.c:1668 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за %s: %s" -#: src/files.c:1745 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: files.c:1684 +#, c-format +msgid "Wrote %d line" +msgid_plural "Wrote %d lines" msgstr[0] "Уписах %d ред" msgstr[1] "Уписах %d реда" msgstr[2] "Уписах %d редова" -#: src/files.c:1849 -msgid " [DOS Format]" -msgstr "[ДОС запис]" - -#: src/files.c:1850 +#: files.c:1730 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Мек запис]" -#: src/files.c:1852 +#: files.c:1732 +msgid " [DOS Format]" +msgstr "[ДОС запис]" + +#: files.c:1737 msgid " [Backup]" msgstr "[Резерва]" -#: src/files.c:1860 +#: files.c:1745 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додај избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:1861 +#: files.c:1748 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додај избор на крај датотеке" -#: src/files.c:1862 +#: files.c:1751 msgid "Write Selection to File" msgstr "Упиши избор у датотеку" -#: src/files.c:1865 +#: files.c:1755 files.c:1766 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "У коју датотеку додати" -#: src/files.c:1866 +#: files.c:1758 files.c:1769 msgid "File Name to Append to" msgstr "У коју датотеку додати" -#: src/files.c:1867 +#: files.c:1761 files.c:1772 msgid "File Name to Write" msgstr "У коју датотеку уписати" -#: src/files.c:1996 -#, fuzzy -msgid "File exists, OVERWRITE ? " +#: files.c:1830 +msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?" -#: src/files.c:2005 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "" - -#: src/files.c:2442 +#: files.c:2319 msgid "(more)" msgstr "(више)" -#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"Притисните ентер за наставак покретања нана\n" - -#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - -#: src/global.c:411 -msgid "Case Sens" -msgstr "Вел. слова" - -#: src/global.c:412 -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr "[уназад]" - -#: src/global.c:416 -msgid "Regexp" -msgstr "Рег. израз" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:442 -#, fuzzy -msgid "PrevHstory" -msgstr "Историјат" - -#: src/global.c:443 -#, fuzzy -msgid "NextHstory" -msgstr "Историјат" - -#: src/global.c:444 -msgid "Replace" -msgstr "Замени" - -#: src/global.c:445 -msgid "No Replace" -msgstr "Без замене" - -#: src/global.c:446 -#, fuzzy -msgid "Go To Text" -msgstr "Иди у ред" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:448 -#, fuzzy -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Где је" - -#: src/global.c:450 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr "Први ред" - -#: src/global.c:451 -#, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "Последњи ред" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:453 -msgid "To Files" -msgstr "У датотеке" - -#: src/global.c:455 -msgid "DOS Format" -msgstr "ДОС запис" +#: files.c:2624 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Не могох да уђем у наддиректоријум" -#: src/global.c:456 -msgid "Mac Format" -msgstr "Мекинтош запис" +#: files.c:2635 files.c:2708 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму" -#: src/global.c:457 -msgid "Append" -msgstr "Надодај" +#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716 +#, c-format +msgid "Can't open \"%s\": %s" +msgstr "Не могох да отворим „%s“ : %s" -#: src/global.c:458 -msgid "Prepend" -msgstr "Додај на почетак" +#: files.c:2690 +msgid "Goto Directory" +msgstr "Иди у директоријум" -#: src/global.c:459 -msgid "Backup File" -msgstr "Сачини резерву датотеке" +#: files.c:2695 +msgid "Goto Cancelled" +msgstr "Улазак отказан" -#: src/global.c:460 -msgid "Execute Command" -msgstr "Изврши наредбу" +#: files.c:2896 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nano_history, %s" -#: src/global.c:464 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Иди у директоријум" +#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967 +#, c-format +msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +msgstr "Не могох да упишем датотеку ~/.nano_history, %s" -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:473 -msgid "Get Help" -msgstr "Добијте помоћ" +#: global.c:246 +msgid "Constant cursor position" +msgstr "Константан положај курзора" -#: src/global.c:474 -msgid "Exit" -msgstr "Изађи" +#: global.c:247 +msgid "Auto indent" +msgstr "Самоувлачење" -#: src/global.c:475 -msgid "Where Is" -msgstr "Где је" +#: global.c:248 +msgid "Suspend" +msgstr "Суспендуј" -#: src/global.c:476 -msgid "Prev Page" -msgstr "Претходна страна" +#: global.c:249 +msgid "Help mode" +msgstr "Режим помоћи" -#: src/global.c:477 -msgid "Next Page" -msgstr "Следећа страна" +#: global.c:251 +msgid "Mouse support" +msgstr "Подршка за миша" -#: src/global.c:478 -msgid "First Line" -msgstr "Први ред" +#: global.c:253 +msgid "Cut to end" +msgstr "Исеци до краја" -#: src/global.c:479 -msgid "Last Line" -msgstr "Последњи ред" +#: global.c:254 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа" -#: src/global.c:480 -msgid "Suspend" -msgstr "Суспендуј" +#: global.c:255 +msgid "Writing file in DOS format" +msgstr "Уписујем датотеку у ДОС запису" -#: src/global.c:482 -msgid "Beg of Par" -msgstr "" +#: global.c:256 +msgid "Writing file in Mac format" +msgstr "Уписујем датотеку у Мекинтош запису" -#: src/global.c:483 -msgid "End of Par" -msgstr "" +#: global.c:257 +msgid "Backing up file" +msgstr "Правим резервни примерак" -#: src/global.c:484 -#, fuzzy -msgid "FullJstify" -msgstr "Пораванај" +#: global.c:258 nano.c:654 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Глатко клизање" -#: src/global.c:486 -msgid "Refresh" -msgstr "Освежи" +#: global.c:260 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Истицање синтаксе у боји" -#: src/global.c:487 -#, fuzzy -msgid "Insert File" -msgstr "Следећа датотека" +#: global.c:263 +msgid "Auto wrap" +msgstr "Самопрелом" -#: src/global.c:488 -msgid "Go To Line" -msgstr "Иди у ред" +#: global.c:266 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Бафери више датотека" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:493 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Откажи текућу операцију" +#: global.c:349 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "Покрени мени за помоћ" -#: src/global.c:494 -msgid "Display this help text" -msgstr "" +#: global.c:350 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Упиши текућу датотеку на диск" -#: src/global.c:497 -#, fuzzy -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: global.c:352 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Затвори тренутно учитану датотеку/изађи из нана" -#: src/global.c:499 +#: global.c:354 msgid "Exit from nano" msgstr "Изађи из нана" -#: src/global.c:503 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Упиши текућу датотеку на диск" +#: global.c:356 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "Иди на одређени ред" -#: src/global.c:505 +#: global.c:357 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Поравнај текући пасус" -#: src/global.c:508 +#: global.c:358 +msgid "Unjustify after a justify" +msgstr "Одравнај после поравнавања" + +#: global.c:359 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "Замени текст из уређивача" + +#: global.c:360 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Уметни другу датотеку у текућу" -#: src/global.c:510 -#, fuzzy -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Користи регуларне изразе" +#: global.c:361 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "Тражи текст у уређивачу" -#: src/global.c:511 -#, fuzzy -msgid "Go to previous screen" +#: global.c:362 +msgid "Move to the previous screen" msgstr "Пребаци се на претходни екран" -#: src/global.c:512 -#, fuzzy -msgid "Go to next screen" +#: global.c:363 +msgid "Move to the next screen" msgstr "Пребаци се на следећи екран" -#: src/global.c:514 +#: global.c:364 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Исеци текући ред и смести га у исечке" -#: src/global.c:516 +#: global.c:365 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Убаци исечак у текући ред" -#: src/global.c:518 -#, fuzzy -msgid "Display the position of the cursor" +#: global.c:366 +msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Прикажи положај курзора" -#: src/global.c:520 +#: global.c:367 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Покрени правописну проверу, ако је доступна" -#: src/global.c:522 -#, fuzzy -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Користи регуларне изразе" - -#: src/global.c:523 -#, fuzzy -msgid "Go to line and column number" -msgstr "Иди на одређени ред" - -#: src/global.c:525 -#, fuzzy -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "Означи текст на текућем положају курзора" - -#: src/global.c:526 -msgid "Repeat last search" -msgstr "" - -#: src/global.c:528 -#, fuzzy -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Исеци текући ред и смести га у исечке" - -#: src/global.c:529 -#, fuzzy -msgid "Indent the current line" -msgstr "Додај на текућу датотеку" +#: global.c:368 +msgid "Move up one line" +msgstr "Иди један ред изнад" -#: src/global.c:530 -#, fuzzy -msgid "Unindent the current line" -msgstr "Додај на текућу датотеку" +#: global.c:369 +msgid "Move down one line" +msgstr "Иди један ред испод" -#: src/global.c:532 -#, fuzzy -msgid "Go forward one character" +#: global.c:370 +msgid "Move forward one character" msgstr "Иди један знак напред" -#: src/global.c:533 -#, fuzzy -msgid "Go back one character" +#: global.c:371 +msgid "Move back one character" msgstr "Иди један знак назад" -#: src/global.c:535 -#, fuzzy -msgid "Go forward one word" -msgstr "Иди једну реч унапред" - -#: src/global.c:536 -#, fuzzy -msgid "Go back one word" -msgstr "Иди једну реч уназад" - -#: src/global.c:538 -#, fuzzy -msgid "Go to previous line" -msgstr "Пребаци се на претходни екран" - -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "Go to next line" -msgstr "Иди један ред испод" - -#: src/global.c:540 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of current line" +#: global.c:372 +msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Иди на почетак текућег реда" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy -msgid "Go to end of current line" +#: global.c:373 +msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Иди на крај текућег реда" -#: src/global.c:544 -msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "" - -#: src/global.c:546 -msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "" - -#: src/global.c:549 +#: global.c:374 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Иди у први ред датотеке" -#: src/global.c:551 +#: global.c:375 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Иди у последњи ред датотеке" -#: src/global.c:553 -#, fuzzy -msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "Нема одговарајуће заграде" - -#: src/global.c:555 -msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:557 -msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:561 -#, fuzzy -msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Пребаци се на претходни екран" - -#: src/global.c:563 -msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:566 -msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "" - -#: src/global.c:568 -#, fuzzy -msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "Уметни прелом реда на текућем положају" +#: global.c:376 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Освежи (понов исцртај) текући екран" -#: src/global.c:570 -#, fuzzy -msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "Уметни прелом реда на текућем положају" +#: global.c:377 +msgid "Mark text at the current cursor location" +msgstr "Означи текст на текућем положају курзора" -#: src/global.c:572 +#: global.c:378 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Обриши знак под курзором" -#: src/global.c:574 +#: global.c:380 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Обриши знак лево од курзора" -#: src/global.c:577 -#, fuzzy -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Убаци исечак у текући ред" - -#: src/global.c:580 -#, fuzzy -msgid "Justify the entire file" -msgstr "Поравнај текући пасус" - -#: src/global.c:584 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "" +#: global.c:381 +msgid "Insert a tab character" +msgstr "Уметни табулатор" -#: src/global.c:587 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Освежи (понов исцртај) текући екран" +#: global.c:382 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "Уметни прелом реда на текућем положају" -#: src/global.c:589 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +#: global.c:384 +msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +msgstr "Нека текућа претрага или замена не разликује велика и мала слова." -#: src/global.c:592 -msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "" +#: global.c:385 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Иди у прегледач датотека" -#: src/global.c:594 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "Прикажи положај курзора" +#: global.c:386 +msgid "Execute external command" +msgstr "Изврши спољну наредбу" -#: src/global.c:598 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Користи регуларне изразе" +#: global.c:387 +msgid "Go to directory" +msgstr "Иди у директоријум" -#: src/global.c:602 -#, fuzzy -msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Уреди ниске претходних претрага и замена" +#: global.c:388 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Откажи текућу операцију" -#: src/global.c:604 -#, fuzzy -msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Уреди ниске претходних претрага и замена" +#: global.c:389 +msgid "Append to the current file" +msgstr "Додај на текућу датотеку" -#: src/global.c:607 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Иди у прегледач датотека" +#: global.c:390 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Додај на почетак текуће датотеке" -#: src/global.c:610 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "Упишите датотеку у ДОС облику" +#: global.c:391 +msgid "Search backwards" +msgstr "Тражи уназад" -#: src/global.c:611 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "Упишите датотеку у Мек облику" +#: global.c:392 +msgid "Write file out in DOS format" +msgstr "Испиши датотеку у ДОС запису" -#: src/global.c:613 -msgid "Toggle appending" -msgstr "" +#: global.c:393 +msgid "Write file out in Mac format" +msgstr "Испиши датотеку у Мекинтош запису" -#: src/global.c:614 -msgid "Toggle prepending" -msgstr "" +#: global.c:394 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Направи резервни примерак изворне датотеке при снимању" -#: src/global.c:617 -msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "" +#: global.c:395 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr "Уреди ниске претходних претрага и замена" -#: src/global.c:618 -msgid "Execute external command" -msgstr "Изврши спољну наредбу" +#: global.c:397 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Користи регуларне изразе" -#: src/global.c:622 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Измена убацивања у нови бафер" +#: global.c:398 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Нађи другу заграду" -#: src/global.c:625 -#, fuzzy -msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Иди у прегледач датотека" +#: global.c:401 +msgid "Open previously loaded file" +msgstr "Отвори претходно коришћену датотеку" -#: src/global.c:627 -#, fuzzy -msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Иди у први ред датотеке" +#: global.c:402 +msgid "Open next loaded file" +msgstr "Отвори следеће учитану датотеку" -#: src/global.c:629 -#, fuzzy -msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Иди у последњи ред датотеке" +#: global.c:403 +msgid "Toggle insert into new buffer" +msgstr "Измена убацивања у нови бафер" -#: src/global.c:630 -msgid "Go to directory" -msgstr "Иди у директоријум" +#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683 +#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795 +#: global.c:816 +msgid "Get Help" +msgstr "Добијте помоћ" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:659 +#: global.c:425 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 +#: global.c:432 global.c:706 +msgid "Exit" +msgstr "Изађи" + +#: global.c:437 msgid "WriteOut" msgstr "Испиши" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:675 +#: global.c:442 msgid "Justify" msgstr "Пораванај" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: global.c:448 msgid "Read File" msgstr "Прочитај датотеку" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:702 +#: global.c:458 +msgid "Where Is" +msgstr "Где је" + +#: global.c:463 global.c:698 global.c:801 +msgid "Prev Page" +msgstr "Претходна страна" + +#: global.c:468 global.c:702 global.c:805 +msgid "Next Page" +msgstr "Следећа страна" + +#: global.c:473 msgid "Cut Text" msgstr "Исеци текст" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:707 +#: global.c:479 msgid "UnJustify" msgstr "Одравнај" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:712 -#, fuzzy -msgid "UnCut Text" +#: global.c:484 +msgid "UnCut Txt" msgstr "Убаци текст" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:717 src/global.c:745 +#: global.c:489 msgid "Cur Pos" msgstr "Пол. курз." -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:727 +#: global.c:494 msgid "To Spell" msgstr "У проверу правописа" -#: src/global.c:761 -msgid "Mark Text" -msgstr "Означи текст" - -#: src/global.c:767 -#, fuzzy -msgid "Copy Text" -msgstr "Исеци текст" - -#: src/global.c:770 -#, fuzzy -msgid "Indent Text" -msgstr "Исеци текст" +#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655 +msgid "Up" +msgstr "Горе" -#: src/global.c:773 -#, fuzzy -msgid "Unindent Text" -msgstr "Убаци текст" +#: global.c:502 +msgid "Down" +msgstr "Доле" -#: src/global.c:784 +#: global.c:506 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/global.c:788 +#: global.c:510 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:793 +#: global.c:514 +msgid "Home" +msgstr "Почетак" + +#: global.c:518 +msgid "End" +msgstr "Крај" + +#: global.c:522 +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" + +#: global.c:526 +msgid "Mark Text" +msgstr "Означи текст" + +#: global.c:530 +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" + +#: global.c:534 +msgid "Backspace" +msgstr "Брисање" + +#: global.c:538 +msgid "Tab" +msgstr "Табулатор" + +#: global.c:541 global.c:595 +msgid "Replace" +msgstr "Замени" + +#: global.c:545 +msgid "Enter" +msgstr "Унос" + +#: global.c:549 global.c:599 global.c:643 +msgid "Go To Line" +msgstr "Иди у ред" + +#: global.c:554 msgid "Next Word" msgstr "Следећа реч" -#: src/global.c:796 +#: global.c:555 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Иди једну реч унапред" + +#: global.c:558 msgid "Prev Word" msgstr "Претходна реч" -#: src/global.c:800 -#, fuzzy -msgid "Prev Line" -msgstr "Претходна страна" - -#: src/global.c:803 -#, fuzzy -msgid "Next Line" -msgstr "Следећа датотека" - -#: src/global.c:806 -msgid "Home" -msgstr "Почетак" - -#: src/global.c:809 -msgid "End" -msgstr "Крај" +#: global.c:559 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Иди једну реч уназад" -#: src/global.c:821 +#: global.c:563 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Нађи другу заграду" -#: src/global.c:824 -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -#: src/global.c:827 -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -#: src/global.c:832 +#: global.c:568 msgid "Previous File" msgstr "Претходна датотека" -#: src/global.c:834 +#: global.c:571 msgid "Next File" msgstr "Следећа датотека" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:838 src/text.c:2438 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "" +#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746 +#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819 +#: winio.c:1323 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" -#: src/global.c:843 -msgid "Tab" -msgstr "Табулатор" +#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689 +msgid "First Line" +msgstr "Први ред" -#: src/global.c:846 -msgid "Enter" -msgstr "Унос" +#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692 +msgid "Last Line" +msgstr "Последњи ред" -#: src/global.c:849 -msgid "Delete" -msgstr "Обриши" +#: global.c:604 global.c:647 +msgid "Case Sens" +msgstr "Вел. слова" -#: src/global.c:852 -msgid "Backspace" -msgstr "Брисање" +#: global.c:608 global.c:650 +msgid "Direction" +msgstr "Смер" -#: src/global.c:869 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "" +#: global.c:613 global.c:654 +msgid "Regexp" +msgstr "Рег. израз" -#: src/global.c:882 -msgid "Word Count" -msgstr "" +#: global.c:619 global.c:658 global.c:677 +msgid "History" +msgstr "Историјат" -#: src/global.c:1212 -msgid "Help mode" -msgstr "Режим помоћи" +#: global.c:640 +msgid "No Replace" +msgstr "Без замене" -#: src/global.c:1214 -#, fuzzy -msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Константан положај курзора" +#: global.c:718 global.c:758 +msgid "To Files" +msgstr "У датотеке" -#: src/global.c:1216 -msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "" +#: global.c:724 +msgid "DOS Format" +msgstr "ДОС запис" -#: src/global.c:1218 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Глатко клизање" +#: global.c:728 +msgid "Mac Format" +msgstr "Мекинтош запис" -#: src/global.c:1220 -msgid "Whitespace display" -msgstr "" +#: global.c:733 +msgid "Append" +msgstr "Надодај" -#: src/global.c:1222 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Истицање синтаксе у боји" +#: global.c:737 +msgid "Prepend" +msgstr "Додај на почетак" -#: src/global.c:1224 -msgid "Smart home key" -msgstr "" +#: global.c:742 +msgid "Backup File" +msgstr "Сачини резерву датотеке" -#: src/global.c:1226 -msgid "Auto indent" -msgstr "Самоувлачење" +#: global.c:763 +msgid "Execute Command" +msgstr "Изврши наредбу" -#: src/global.c:1228 -msgid "Cut to end" -msgstr "Исеци до краја" +#: global.c:767 winio.c:596 +msgid "New Buffer" +msgstr "Нови бафер" -#: src/global.c:1230 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "" +#: global.c:810 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Иди у директоријум" -#: src/global.c:1232 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +#: nano.c:169 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" msgstr "" +"\n" +"Бафер уписан у %s\n" -#: src/global.c:1234 -#, fuzzy -msgid "Backup files" -msgstr "Сачини резерву датотеке" - -#: src/global.c:1236 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Бафери више датотека" - -#: src/global.c:1238 -msgid "Mouse support" -msgstr "Подршка за миша" +#: nano.c:171 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"No %s written (too many backup files?)\n" +msgstr "" +"\n" +"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n" -#: src/global.c:1240 -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа" +#: nano.c:180 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n" -#: src/global.c:1242 -#, fuzzy -msgid "Suspension" -msgstr "Суспендуј" +#: nano.c:185 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "Тастер недозвољен у прегледачком режиму" # bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:242 -#, fuzzy +#: nano.c:279 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " msgstr "" "Помоћ за наредбу претраге\n" "\n" -" Унесите речи или знаке које желите да нађете, и притисните Ентер. Уколико " -"се тражени текст пронађе, на екрану ће се приказати положај најближег " -"резултата претраге.\n" +" Унесите речи или знаке које желите да нађете, и притисните Ентер. Уколико се тражени текст пронађе, на екрану ће се приказати положај најближег резултата претраге.\n" "\n" -" Претходна ниска претраге ће се приказати у угластим заградама након " -"„Тражи:“. Притиском на Ентер уместо уноса новог текста ће извести претходну " -"претрагу.\n" +" Претходна ниска претраге ће се приказати у угластим заградама након „Тражи:“. Притиском на Ентер уместо уноса новог текста ће извести претходну претрагу.\n" "\n" " Наредни тастери обављају неки посао у режиму претраге:\n" "\n" -#: src/help.c:251 -msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/help.c:257 +#: nano.c:289 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Помоћ за одлазак у ред\n" "\n" -" Унесите број реда у који желите да одете и притисните Ентер. Уколико има " -"мање редова текста од броја који сте унели, поставићу вас на последњи ред " -"датотеке.\n" +" Унесите број реда у који желите да одете и притисните Ентер. Уколико има мање редова текста од броја који сте унели, поставићу вас на последњи ред датотеке.\n" "\n" " Наредни тастери обављају неки посао у режиму одласка у ред:\n" "\n" -#: src/help.c:266 -#, fuzzy +#: nano.c:296 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +"\n" +" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Помоћ за уметање датотеке\n" "\n" -" Унесите име датотеке коју желите да уметнете у текући бафер на текућем " -"положају курзора.\n" +" Унесите име датотеке коју желите да уметнете у текући бафер на текућем положају курзора.\n" "\n" -" Уколико сте изградили нана са подршком за вишедатотечне бафере, и укључили " -"више бафера са опцијама „-F“ или „--multibuffer“, Мета-F изменом, или nanorc " -"датотеком, уметање датотеке ће је учитати у одвојеном баферу (користите Мета-" -"< и > за пребацивање између бафера).\n" +" Уколико сте изградили нана са подршком за вишедатотечне бафере, и укључили више бафера са опцијама „-F“ или „--multibuffer“, Мета-F изменом, или nanorc датотеком, уметање датотеке ће је учитати у одвојеном баферу (користите Мета-< и > за пребацивање између бафера).\n" "\n" -" Уколико вам треба још један празан бафер, не уносите име датотеке, или " -"укуцајте име непостојеће датотеке и притисните Ентер.\n" +" Уколико вам треба још један празан бафер, не уносите име датотеке, или укуцајте име непостојеће датотеке и притисните Ентер.\n" "\n" " Наредни тастери обављају неки посао у режиму уметања датотеке:\n" "\n" -#: src/help.c:275 -msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Insert File mode:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/help.c:281 -#, fuzzy +#: nano.c:310 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Помоћ за упис датотеке\n" "\n" -" Унесите име датотеке у коју желите да упишете текући бафер и притисните " -"Ентер да снимите.\n" +" Унесите име датотеке у коју желите да упишете текући бафер и притисните Ентер да снимите.\n" "\n" -" Уколико сте изабрали текст помоћу Ctrl-^, бићете упитани да ли желите да " -"сачувате изабрани део у одвојену датотеку. Да умањите шансе преснимавања " -"постојеће датотеке једним њеним делом, име текуће датотеке се не подразумева " -"у овом режиму.\n" +" Уколико сте изабрали текст помоћу Ctrl-^, бићете упитани да ли желите да сачувате изабрани део у одвојену датотеку. Да умањите шансе преснимавања постојеће датотеке једним њеним делом, име текуће датотеке се не подразумева у овом режиму.\n" "\n" " Наредни тастери обављају неки посао у режиму уписа датотеке:\n" "\n" -#: src/help.c:295 +#: nano.c:321 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Помоћ за прегледач датотека\n" "\n" -" Прегледач датотека се користи за визуелно разгледање директоријума за избор " -"датотеке ради читања или уписа. Можете користити стрелице или PageUp/Down " -"тастере за разгледање датотека, а S или Ентер да изаберете означену датотеку " -"или да уђете у означени директоријум. Да одете један ниво изнад, изаберите " -"директоријум са називом „..“ у врху списка датотека.\n" +" Прегледач датотека се користи за визуелно разгледање директоријума за избор датотеке ради читања или уписа. Можете користити стрелице или PageUp/Down тастере за разгледање датотека, а S или Ентер да изаберете означену датотеку или да уђете у означени директоријум. Да одете један ниво изнад, изаберите директоријум са називом „..“ у врху списка датотека.\n" "\n" " Наредни тастери обављају неки посао у режиму прегледача датотека:\n" "\n" -# bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:308 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" -"\n" -msgstr "" -"Помоћ за наредбу претраге\n" -"\n" -" Унесите речи или знаке које желите да нађете, и притисните Ентер. Уколико " -"се тражени текст пронађе, на екрану ће се приказати положај најближег " -"резултата претраге.\n" -"\n" -" Претходна ниска претраге ће се приказати у угластим заградама након " -"„Тражи:“. Притиском на Ентер уместо уноса новог текста ће извести претходну " -"претрагу.\n" -"\n" -" Наредни тастери обављају неки посао у режиму претраге:\n" -"\n" - -#: src/help.c:317 -msgid "" -" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/help.c:321 -#, fuzzy +#: nano.c:332 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1144,411 +844,273 @@ msgstr "" "\n" " Унесите име директоријума у који желите да одете.\n" "\n" -" Уколико није искључено допуњавање табулатором, можете користити TAB тастер " -"да (покушате да) самодопуните име директоријума.\n" +" Уколико није искључено допуњавање табулатором, можете користити TAB тастер да (покушате да) самодопуните име директоријума.\n" "\n" " Наредни тастери обављају неки посао у режиму одласка у директоријум:\n" "\n" -#: src/help.c:334 -#, fuzzy +#: nano.c:341 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" "\n" -" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Помоћ за проверу правописа\n" "\n" -" Провера правописа ради на свом тексту текуће датотеке. Када се наиђе на " -"непознату реч, она се истиче и замена се може уредити. Тада ћете бити " -"упитани да замените сваку појаву дате погрешно унете речи у текућој " -"датотеци.\n" +" Провера правописа ради на свом тексту текуће датотеке. Када се наиђе на непознату реч, она се истиче и замена се може уредити. Тада ћете бити упитани да замените сваку појаву дате погрешно унете речи у текућој датотеци.\n" "\n" " Наредни тастери обављају неки посао у режиму провере правописа:\n" "\n" -#: src/help.c:349 -#, fuzzy +#: nano.c:352 msgid "" -"Execute Command Help Text\n" +"External Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" "\n" -" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +" The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" "Помоћ за спољну наредбу\n" "\n" -" Овај мени вам омогућава да уметнете излаз наредбе коју покреће љуска у " -"текући бафер (или у нови бафер у вишебаферском режиму).\n" +" Овај мени вам омогућава да уметнете излаз наредбе коју покреће љуска у текући бафер (или у нови бафер у вишебаферском режиму).\n" "\n" " Наредни тастери обављају неки посао у овом режиму:\n" "\n" -#: src/help.c:362 -#, fuzzy +#: nano.c:359 msgid "" -"Main nano help text\n" -"\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" +"\n" msgstr "" " Помоћ за нана\n" "\n" -" Уређивач нано је израђен да опонаша могућности и лакоћу употребе уређивача " -"Пико са Универзитета у Вашингтону. Постоји четири главна одељка уређивача: " -"горњи ред приказује издање програма, име датотеке која се управо уређује, и " -"да ли је датотека измењена или не. Следећи део је главни уређивач који " -"приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и " -"приказује важне поруке. Два доња реда приказују најчешће коришћене пречице у " -"уређивачу.\n" +" Уређивач нано је израђен да опонаша могућности и лакоћу употребе уређивача Пико са Универзитета у Вашингтону. Постоји четири главна одељка уређивача: горњи ред приказује издање програма, име датотеке која се управо уређује, и да ли је датотека измењена или не. Следећи део је главни уређивач који приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и приказује важне поруке. Два доња реда приказују најчешће коришћене пречице у уређивачу.\n" "\n" -" Запис пречица је овакав: Пречице уз Control тастер су означени помоћу " -"симбола капице (^) и уносе се уз тастер Control (Ctrl). Пречице уз Escape " -"тастер су означене помоћу Мета (М) симбола и уносе се помоћу неког од Esc, " -"Alt или Meta тастера у зависности од подешавања ваше тастатуре. Наредни " -"тастери обављају неки посао у прозору главног уређивача. Допунски тастери су " -"приказани у заградама:\n" +" Запис пречица је овакав: Пречице уз Control тастер су означени помоћу симбола капице (^) и уносе се уз тастер Control (Ctrl). Пречице уз Escape тастер су означене помоћу Мета (М) симбола и уносе се помоћу неког од Esc, Alt или Meta тастера у зависности од подешавања ваше тастатуре. Наредни тастери обављају неки посао у прозору главног уређивача. Допунски тастери су приказани у заградама:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: nano.c:388 nano.c:458 +msgid "enable/disable" +msgstr "укључи/искључи" + +#: nano.c:415 nano.c:418 +msgid "Space" +msgstr "Простор" + +#: nano.c:622 msgid "" -"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" +"Употреба: nano [+РЕД] [Дуге Гнуове опције] [опција] [датотека]\n" +"\n" -#: src/help.c:381 +#: nano.c:623 +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" +msgstr "Опција\t\tДуга опција\t\tЗначење\n" + +#: nano.c:625 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" +"Употреба: nano [+РЕД] [опција] [датотека]\n" +"\n" -#: src/help.c:413 src/help.c:489 -msgid "enable/disable" -msgstr "укључи/искључи" - -#: src/nano.c:568 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "Тастер недозвољен у прегледачком режиму" - -#: src/nano.c:664 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer written to %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Бафер уписан у %s\n" - -#: src/nano.c:666 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer not written to %s: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Бафер уписан у %s\n" - -#: src/nano.c:669 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer not written: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Бафер уписан у %s\n" - -#: src/nano.c:681 -msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n" - -#: src/nano.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:777 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "Опција\t\tДуга опција\t\tЗначење\n" - -#: src/nano.c:779 -#, c-format +#: nano.c:626 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Опција\t\tЗначење\n" -#: src/nano.c:782 +#: nano.c:629 msgid "Show this message" msgstr "Прикажи ову поруку" -#: src/nano.c:783 -msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "" +#: nano.c:630 +msgid "+LINE" +msgstr "+РЕД" -#: src/nano.c:784 -#, fuzzy -msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +#: nano.c:630 +msgid "Start at line number LINE" msgstr "Почни у реду број РЕД" -#: src/nano.c:786 -#, fuzzy -msgid "Enable smart home key" -msgstr "Укључи миша" - -#: src/nano.c:787 -#, fuzzy -msgid "Save backups of existing files" +#: nano.c:632 +msgid "Backup existing files on save" msgstr "Направи резерву постојећих датотека при снимању" -#: src/nano.c:788 -#, fuzzy -msgid "-C <dir>" -msgstr "-o [дир]" - -#: src/nano.c:788 -msgid "--backupdir=<dir>" -msgstr "" - -#: src/nano.c:789 -msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "" - -#: src/nano.c:792 -msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" - -#: src/nano.c:795 -msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "" +#: nano.c:633 +msgid "Write file in DOS format" +msgstr "Упишите датотеку у ДОС облику" -#: src/nano.c:798 +#: nano.c:636 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Омогући бафере са више датотека" -#: src/nano.c:803 +#: nano.c:639 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Дневник и читање претходних претрага/замена" -#: src/nano.c:806 +#: nano.c:640 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не гледај у датотеке nanorc" -#: src/nano.c:809 -msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "" +#: nano.c:642 +msgid "Use alternate keypad routines" +msgstr "Користи неке друге функције за нумеричку тастатуру" -#: src/nano.c:811 -msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "" +#: nano.c:644 +msgid "Write file in Mac format" +msgstr "Упишите датотеку у Мек облику" -#: src/nano.c:814 +#: nano.c:645 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не претварај датотеке из ДОС/Мекинтош облика" -#: src/nano.c:816 -msgid "Use one more line for editing" -msgstr "" - -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "-Q <str>" +#: nano.c:648 +msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [ниска]" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "--quotestr=<str>" +#: nano.c:648 +msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[ниска]" -#: src/nano.c:819 -#, fuzzy -msgid "Quoting string" +#: nano.c:648 +msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "Ниска за цитирање, подразумевано „> “" -#: src/nano.c:821 -msgid "Restricted mode" -msgstr "" - -#: src/nano.c:824 -msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +#: nano.c:651 +msgid "Do regular expression searches" +msgstr "Изводи претраге по регуларним изразима" -#: src/nano.c:826 -#, fuzzy -msgid "-T <#cols>" -msgstr "-r [#колона]" +#: nano.c:656 +msgid "-T [num]" +msgstr "-T [број]" -#: src/nano.c:826 -#, fuzzy -msgid "--tabsize=<#cols>" +#: nano.c:656 +msgid "--tabsize=[num]" msgstr "--tabsize=[број]" -#: src/nano.c:827 -#, fuzzy -msgid "Set width of a tab to #cols columns" +#: nano.c:656 +msgid "Set width of a tab to num" msgstr "Поставља ширину табулатора на број" -#: src/nano.c:829 -msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "" - -#: src/nano.c:832 +#: nano.c:657 msgid "Print version information and exit" msgstr "Испиши податке о издању и изађи" -#: src/nano.c:835 -msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "" - -#: src/nano.c:838 -#, fuzzy -msgid "-Y <str>" +#: nano.c:659 +msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [ниска]" -#: src/nano.c:838 -#, fuzzy -msgid "--syntax=<str>" +#: nano.c:659 +msgid "--syntax [str]" msgstr "--syntax [ниска]" -#: src/nano.c:839 -#, fuzzy -msgid "Syntax definition to use for coloring" +#: nano.c:659 +msgid "Syntax definition to use" msgstr "Која дефиниција синтаксе се користи" -#: src/nano.c:841 +#: nano.c:661 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Стално приказуј положај курзора" -#: src/nano.c:843 -msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "" - -#: src/nano.c:846 +#: nano.c:663 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Само увуци нове редове" -#: src/nano.c:847 -#, fuzzy -msgid "Cut from cursor to end of line" +#: nano.c:664 +msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" msgstr "Нека ^K исеца од курзора до краја реда" -#: src/nano.c:850 +#: nano.c:666 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Не прати симболичке везе, пресними их" -#: src/nano.c:852 -#, fuzzy -msgid "Enable the use of the mouse" +#: nano.c:668 +msgid "Enable mouse" msgstr "Укључи миша" -#: src/nano.c:855 -#, fuzzy -msgid "-o <dir>" +#: nano.c:671 +msgid "-o [dir]" msgstr "-o [дир]" -#: src/nano.c:855 -#, fuzzy -msgid "--operatingdir=<dir>" +#: nano.c:671 +msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[дир]" -#: src/nano.c:856 +#: nano.c:671 msgid "Set operating directory" msgstr "Поставља радни директоријум" -#: src/nano.c:859 +#: nano.c:673 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Тастери за очување XON-а (^Q) и XOFF-а (^S)" -#: src/nano.c:861 -#, fuzzy -msgid "-r <#cols>" +#: nano.c:675 +msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#колона]" -#: src/nano.c:861 -#, fuzzy -msgid "--fill=<#cols>" +#: nano.c:675 +msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#колона]" -#: src/nano.c:862 -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "" +#: nano.c:675 +msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +msgstr "Постави испуњавање колона (прелом реда) на #колона" -#: src/nano.c:865 -#, fuzzy -msgid "-s <prog>" +#: nano.c:678 +msgid "-s [prog]" msgstr "-s [програм]" -#: src/nano.c:865 -#, fuzzy -msgid "--speller=<prog>" +#: nano.c:678 +msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[програм]" -#: src/nano.c:866 +#: nano.c:678 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Омогући неку другу проверу правописа" -#: src/nano.c:869 +#: nano.c:680 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Сам упиши при излазу, не питај" -#: src/nano.c:870 -#, fuzzy -msgid "View mode (read-only)" +#: nano.c:681 +msgid "View (read only) mode" msgstr "Режим прегледа (само за читање)" -#: src/nano.c:872 +#: nano.c:683 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Не преламај дуге редове" -#: src/nano.c:874 -#, fuzzy -msgid "Don't show the two help lines" +#: nano.c:685 +msgid "Don't show help window" msgstr "Не приказуј прозор за помоћ" -#: src/nano.c:875 -#, fuzzy -msgid "Enable suspension" +#: nano.c:686 +msgid "Enable suspend" msgstr "Укључи суспензију" -#: src/nano.c:879 +#: nano.c:689 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(занемарен, ради сагласности са Пиком)" -#: src/nano.c:889 +#: nano.c:696 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "ГНУ нано издање %s (изграђено %s, %s)\n" -#: src/nano.c:894 -#, c-format +#: nano.c:699 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:895 -#, c-format +#: nano.c:700 msgid "" "\n" " Compiled options:" @@ -1556,659 +1118,411 @@ msgstr "" "\n" " Уграђене опције:" -#: src/nano.c:973 +#: nano.c:772 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена" -#: src/nano.c:995 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Сачувати измењени бафер (ОДГОВАРАЊЕМ СА „Не“ ЋЕТЕ БАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? " +#: nano.c:806 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Не могу да направим цев" -#: src/nano.c:1059 -msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" +#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911 +msgid "Could not fork" +msgstr "Не могу да покренем" -#: src/nano.c:1077 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нана" +# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1 +#: nano.c:1365 +msgid "Mark Set" +msgstr "Ознака постављена" -#: src/nano.c:1254 -msgid "enabled" -msgstr "укључено" +#: nano.c:1370 +msgid "Mark UNset" +msgstr "Ознака ОДпостављена" -#: src/nano.c:1255 -msgid "disabled" -msgstr "искључено" +#: nano.c:1633 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Измените замену" -#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 -msgid "Unknown Command" -msgstr "" +#: nano.c:1686 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Не могох да направим цевку" -#: src/nano.c:1525 -#, fuzzy -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON занемарен, трт-мрт." +#: nano.c:1688 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Образујем списак погрешно унетих речи, сачекајте..." -#: src/nano.c:1530 -#, fuzzy -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт." +#: nano.c:1784 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Не могох да сазнам величину бафера за цевку" -#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна" +#: nano.c:1836 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна" +#: nano.c:1839 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1261 -msgid "Yy" -msgstr "YyДдDd" +#: nano.c:1842 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/prompt.c:1262 -msgid "Nn" -msgstr "НнNn" +#: nano.c:1918 +#, c-format +msgid "Could not invoke \"%s\"" +msgstr "Не могох да покренем „%s“" -#: src/prompt.c:1263 -msgid "Aa" -msgstr "AaАа" +#: nano.c:1961 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary filename: %s" +msgstr "Не могох да направим привремену датотеку: %s" -#: src/prompt.c:1277 -msgid "Yes" -msgstr "Да" +#: nano.c:1967 +msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +msgstr "Неуспешна провера правописа: не могох да пишем у привремену датотеку!" -#: src/prompt.c:1282 -msgid "All" -msgstr "Све" +#: nano.c:1986 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Неуспешна провера правописа: %s" -#: src/prompt.c:1287 -msgid "No" -msgstr "Не" +#: nano.c:1990 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Завршена провера правописа" -#: src/rcfile.c:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "Грешка у %s у %d. реду: " +#: nano.c:2333 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" -#: src/rcfile.c:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "аргумент %s садржи недовршен \"" +#: nano.c:2600 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Сада могу да „одравнам“!" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 -#, fuzzy -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"\n" +#: nano.c:2696 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Сачувати измењени бафер (ОДГОВАРАЊЕМ СА „Не“ ЋЕТЕ БАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? " -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 -#, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s" +#: nano.c:2796 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/rcfile.c:248 -msgid "Missing syntax name" -msgstr "Недостаје име синтаксе" +#: nano.c:2803 +msgid "Use \"fg\" to return to nano" +msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нана" -#: src/rcfile.c:303 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "" +#: nano.c:2876 +msgid "Cannot resize top win" +msgstr "Не могох да изменим величину горњег прозора" -#: src/rcfile.c:310 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "" +#: nano.c:2878 +msgid "Cannot move top win" +msgstr "Не могох да преместим горњи прозор" -#: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy -msgid "Missing key name" -msgstr "Недостаје име синтаксе" +#: nano.c:2880 +msgid "Cannot resize edit win" +msgstr "Не могох да изменим величину прозора за унос" -#: src/rcfile.c:385 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" +#: nano.c:2882 +msgid "Cannot move edit win" +msgstr "Не могох да преместим прозор за унос" -#: src/rcfile.c:394 -msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" +#: nano.c:2884 +msgid "Cannot resize bottom win" +msgstr "Не могох да изменим величину доњег прозора" -#: src/rcfile.c:405 -msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" +#: nano.c:2886 +msgid "Cannot move bottom win" +msgstr "Не могох да преместим доњи прозор" -#: src/rcfile.c:412 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "Не могох да покренем „%s“" +#: nano.c:2919 +msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +msgstr "Примећена грешка са NumLock-ом. Нумеричка тастатура неће радити када је он искључен" + +#: nano.c:2968 +msgid "enabled" +msgstr "укључено" -#: src/rcfile.c:419 +#: nano.c:2968 +msgid "disabled" +msgstr "искључено" + +#: nano.c:3160 +msgid "Tab size is too small for nano...\n" +msgstr "Величина табулатора премала за нана...\n" + +#: nano.c:3711 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт." + +#: nano.c:3713 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON занемарен, трт-мрт." + +#: rcfile.c:103 #, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" +msgid "Error in %s on line %d: " +msgstr "Грешка у %s у %d. реду: " + +#: rcfile.c:108 +msgid "" +"\n" +"Press return to continue starting nano\n" msgstr "" +"\n" +"Притисните ентер за наставак покретања нана\n" -#: src/rcfile.c:441 +#: rcfile.c:173 #, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" +msgid "argument %s has unterminated \"" +msgstr "аргумент %s садржи недовршен \"" -#: src/rcfile.c:553 -#, fuzzy, c-format +#: rcfile.c:215 +#, c-format msgid "" -"Color \"%s\" not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" -"for foreground colors." +"color %s not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" msgstr "" "Не разумех боју %s.\n" "Дозвољене боје су „green“ (зелена), „red“ (црвена), „blue“ (плава), \n" "„white“ (бела), „yellow“ (жута), „cyan“ (цијан), „magenta“ (магента) и\n" "„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло).\n" -#: src/rcfile.c:575 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда" +#: rcfile.c:254 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s" + +#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445 +msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" +msgstr "ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"\n" -#: src/rcfile.c:580 +#: rcfile.c:283 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Недостаје име синтаксе" + +#: rcfile.c:352 msgid "Missing color name" msgstr "Недостаје име боје" -#: src/rcfile.c:600 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:618 -msgid "Missing regex string" -msgstr "" +#: rcfile.c:369 +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда" -#: src/rcfile.c:690 +#: rcfile.c:437 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:735 +#: rcfile.c:509 #, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" +msgid "command %s not understood" +msgstr "не разумех наредбу %s" -#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 +#: rcfile.c:541 #, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" +msgid "option %s requires an argument" +msgstr "опција „%s“ захтева аргумент" -#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 +#: rcfile.c:566 #, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:823 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "не разумех наредбу %s" - -#: src/rcfile.c:829 -#, fuzzy -msgid "Missing flag" -msgstr "Недостаје име боје" +msgid "requested fill size %d invalid" +msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна" -#: src/rcfile.c:851 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "опција „%s“ захтева аргумент" +#: rcfile.c:590 +#, c-format +msgid "requested tab size %d invalid" +msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна" -#: src/rcfile.c:869 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "" +#: rcfile.c:614 +msgid "Errors found in .nanorc file" +msgstr "Нађох грешке у датотеци .nanorc" -#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 -msgid "Non-blank characters required" -msgstr "" +#: rcfile.c:650 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Не могох да нађем мој лични директоријум! Бре!" -#: src/rcfile.c:905 -msgid "Two single-column characters required" -msgstr "" +#: rcfile.c:670 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nanorc, %s" -#: src/rcfile.c:971 +#: search.c:63 #, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "" +msgid "\"%s...\" not found" +msgstr "Не нађох „%s...“" -#: src/rcfile.c:977 +#: search.c:105 #, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Invalid regex \"%s\"" +msgstr "Неисправан регуларни израз „%s“" -#: src/rcfile.c:1045 -msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "Не могох да нађем мој лични директоријум! Бре!" +#: search.c:133 +msgid "Search" +msgstr "Тражи" -#: src/search.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "Не нађох „%s“" +#: search.c:137 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr "[разл. слова по величини]" -#: src/search.c:204 -#, fuzzy -msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (за замену)" +#: search.c:141 +msgid " [Regexp]" +msgstr "[рег. израз]" + +#: search.c:145 +msgid " [Backwards]" +msgstr "[уназад]" -#: src/search.c:206 +#: search.c:147 msgid " (to replace)" msgstr " (за замену)" -#: src/search.c:764 +#: search.c:155 +msgid "Search Cancelled" +msgstr "Претрага отказана" + +#: search.c:296 search.c:348 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Претрага у круг" + +#: search.c:423 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Ово је једина појава" + +#: search.c:574 search.c:703 +msgid "Replace Cancelled" +msgstr "Замена отказана" + +#: search.c:614 msgid "Replace this instance?" msgstr "Да заменим ову појаву?" -#: src/search.c:935 +#: search.c:629 +msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +msgstr "Не успех да заменим: непознат подизраз!" + +#: search.c:740 msgid "Replace with" msgstr "Замени са" -#: src/search.c:977 -#, fuzzy, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +#: search.c:760 +#, c-format +msgid "Replaced %d occurrence" +msgid_plural "Replaced %d occurrences" msgstr[0] "Замених %d појаву" msgstr[1] "Замених %d појаве" msgstr[2] "Замених %d појава" -#: src/search.c:1007 -#, fuzzy -msgid "Enter line number, column number" +#: search.c:777 +msgid "Enter line number" msgstr "Унесите број реда" -#: src/search.c:1034 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "" +#: search.c:781 +msgid "Aborted" +msgstr "Обустављен" + +#: search.c:791 +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "'ајде, буди разуман" -#: src/search.c:1187 +#: search.c:851 msgid "Not a bracket" msgstr "Није заграда" -#: src/search.c:1254 +#: search.c:902 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема одговарајуће заграде" -# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1 -#: src/text.c:54 -msgid "Mark Set" -msgstr "Ознака постављена" - -#: src/text.c:58 -#, fuzzy -msgid "Mark Unset" -msgstr "Ознака ОДпостављена" - -#: src/text.c:442 -msgid "Could not pipe" -msgstr "Не могу да направим цев" +#: utils.c:257 utils.c:267 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "нану је понестало меморије!" -#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186 -msgid "Could not fork" -msgstr "Не могу да покренем" +#: winio.c:600 +msgid " File: ..." +msgstr " Датотека: ..." -#: src/text.c:1273 -#, c-format -msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" +#: winio.c:602 +msgid " DIR: ..." +msgstr " ДИР: ..." -#: src/text.c:1670 -msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Сада могу да „одравнам“!" - -#: src/text.c:1865 -msgid "Edit a replacement" -msgstr "Измените замену" +#: winio.c:607 +msgid "File: " +msgstr "Датотека:" -#: src/text.c:1951 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Не могох да направим цевку" +#: winio.c:610 +msgid " DIR: " +msgstr "ДИР: " -#: src/text.c:1953 -msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Образујем списак погрешно унетих речи, сачекајте..." +#: winio.c:615 +msgid " Modified " +msgstr " Измењено " -#: src/text.c:2045 -msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Не могох да сазнам величину бафера за цевку" +#: winio.c:617 +msgid " View " +msgstr " Преглед " -#: src/text.c:2096 -msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" +#: winio.c:803 +msgid "Refusing 0 length regex match" +msgstr "Одбијам поклапање са регуларним изразом дужине 0" -#: src/text.c:2099 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" +#: winio.c:1297 +msgid "Yy" +msgstr "YyДдDd" -#: src/text.c:2102 -msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" +#: winio.c:1298 +msgid "Nn" +msgstr "НнNn" -#: src/text.c:2213 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" +#: winio.c:1299 +msgid "Aa" +msgstr "AaАа" -#: src/text.c:2353 -#, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Неуспешна провера правописа: %s" +#: winio.c:1310 +msgid "Yes" +msgstr "Да" -#: src/text.c:2355 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s: %s" -msgstr "Неуспешна провера правописа: %s" +#: winio.c:1315 +msgid "All" +msgstr "Све" -#: src/text.c:2358 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Завршена провера правописа" +#: winio.c:1320 +msgid "No" +msgstr "Не" -#: src/text.c:2423 +#: winio.c:1499 #, c-format -msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "" - -#: src/text.c:2424 -#, fuzzy -msgid "In Selection: " -msgstr "Додај избор на крај датотеке" - -#: src/utils.c:368 src/utils.c:380 -msgid "nano is out of memory!" -msgstr "нану је понестало меморије!" - -#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a -#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1549 -msgid "Unicode Input" -msgstr "" - -#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 -#, fuzzy -msgid "Modified" -msgstr " Измењено " - -#: src/winio.c:2111 -#, fuzzy -msgid "View" -msgstr " Преглед " - -#: src/winio.c:2125 -#, fuzzy -msgid "DIR:" -msgstr "ДИР: " - -#: src/winio.c:2132 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "Датотека:" - -#: src/winio.c:3166 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%ld (%d%%)" -#: src/winio.c:3285 +#: winio.c:1838 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текста нано" -#: src/winio.c:3286 -#, fuzzy -msgid "version" +#: winio.c:1839 +msgid "version " msgstr "издање " -#: src/winio.c:3287 +#: winio.c:1840 msgid "Brought to you by:" msgstr "Омогућили су вам:" -#: src/winio.c:3288 +#: winio.c:1841 msgid "Special thanks to:" msgstr "Посебну захвалност дугујемо:" -#: src/winio.c:3289 +#: winio.c:1842 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбина за Слободни Софтвер" -#: src/winio.c:3290 +#: winio.c:1843 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курсис:" -#: src/winio.c:3291 +#: winio.c:1844 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и сви остали које смо пропустили..." -#: src/winio.c:3292 -#, fuzzy -msgid "Thank you for using nano!" +#: winio.c:1845 +msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Хвала што користите нана!\n" - -#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -#~ msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из ./]" - -#~ msgid "File to insert [from ./] " -#~ msgstr "Датотека коју уметнути [из ./]" - -#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" -#~ msgstr "Не могох да прочитам %s ради прављења резерве: %s" - -#~ msgid "Couldn't write backup: %s" -#~ msgstr "Не могох да упишем резерву: %s" - -#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -#~ msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за резерву %s: %s" - -#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -#~ msgstr "Не могох да поставим власника %d и групу %d за резерву %s: %s" - -#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -#~ msgstr "Не могох да поставим време приступа и измене за резерву %s: %s" - -#~ msgid "Could not open file for writing: %s" -#~ msgstr "Не могох да отворим датотеку ради уписа: %s" - -#~ msgid "Could not close %s: %s" -#~ msgstr "Не могох да затворим %s: %s" - -#~ msgid "Could not reopen %s: %s" -#~ msgstr "Не могох да поново отворим %s: %s" - -#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" -#~ msgstr "Не могох да отворим %s ради додавања на почетак: %s" - -#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" -#~ msgstr "Не могох да отворим %s ради уписа: %s" - -#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -#~ msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за %s: %s" - -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" -#~ msgstr "Не могох да отворим „%s“ : %s" - -#~ msgid "Goto Cancelled" -#~ msgstr "Улазак отказан" - -#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nano_history, %s" - -#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "Не могох да упишем датотеку ~/.nano_history, %s" - -#~ msgid "Writing file in DOS format" -#~ msgstr "Уписујем датотеку у ДОС запису" - -#~ msgid "Writing file in Mac format" -#~ msgstr "Уписујем датотеку у Мекинтош запису" - -#~ msgid "Backing up file" -#~ msgstr "Правим резервни примерак" - -#~ msgid "Auto wrap" -#~ msgstr "Самопрелом" - -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Покрени мени за помоћ" - -#~ msgid "Unjustify after a justify" -#~ msgstr "Одравнај после поравнавања" - -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "Замени текст из уређивача" - -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Тражи текст у уређивачу" - -#~ msgid "Move up one line" -#~ msgstr "Иди један ред изнад" - -#~ msgid "Insert a tab character" -#~ msgstr "Уметни табулатор" - -#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "Нека текућа претрага или замена не разликује велика и мала слова." - -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Додај на почетак текуће датотеке" - -#~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr "Тражи уназад" - -#~ msgid "Write file out in DOS format" -#~ msgstr "Испиши датотеку у ДОС запису" - -#~ msgid "Write file out in Mac format" -#~ msgstr "Испиши датотеку у Мекинтош запису" - -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "Направи резервни примерак изворне датотеке при снимању" - -#~ msgid "Find other bracket" -#~ msgstr "Нађи другу заграду" - -#~ msgid "Open previously loaded file" -#~ msgstr "Отвори претходно коришћену датотеку" - -#~ msgid "Open next loaded file" -#~ msgstr "Отвори следеће учитану датотеку" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Горе" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Доле" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Смер" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Простор" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: nano [+РЕД] [Дуге Гнуове опције] [опција] [датотека]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: nano [+РЕД] [опција] [датотека]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "+LINE" -#~ msgstr "+РЕД" - -#~ msgid "Use alternate keypad routines" -#~ msgstr "Користи неке друге функције за нумеричку тастатуру" - -#~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr "Изводи претраге по регуларним изразима" - -#~ msgid "-T [num]" -#~ msgstr "-T [број]" - -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "Постави испуњавање колона (прелом реда) на #колона" - -#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" -#~ msgstr "Не могох да направим привремену датотеку: %s" - -#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -#~ msgstr "" -#~ "Неуспешна провера правописа: не могох да пишем у привремену датотеку!" - -#~ msgid "Cannot resize top win" -#~ msgstr "Не могох да изменим величину горњег прозора" - -#~ msgid "Cannot move top win" -#~ msgstr "Не могох да преместим горњи прозор" - -#~ msgid "Cannot resize edit win" -#~ msgstr "Не могох да изменим величину прозора за унос" - -#~ msgid "Cannot move edit win" -#~ msgstr "Не могох да преместим прозор за унос" - -#~ msgid "Cannot resize bottom win" -#~ msgstr "Не могох да изменим величину доњег прозора" - -#~ msgid "Cannot move bottom win" -#~ msgstr "Не могох да преместим доњи прозор" - -#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "" -#~ "Примећена грешка са NumLock-ом. Нумеричка тастатура неће радити када је " -#~ "он искључен" - -#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" -#~ msgstr "Величина табулатора премала за нана...\n" - -#~ msgid "Errors found in .nanorc file" -#~ msgstr "Нађох грешке у датотеци .nanorc" - -#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -#~ msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nanorc, %s" - -#~ msgid "\"%s...\" not found" -#~ msgstr "Не нађох „%s...“" - -#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" -#~ msgstr "Неисправан регуларни израз „%s“" - -#~ msgid "Search Cancelled" -#~ msgstr "Претрага отказана" - -#~ msgid "Replace Cancelled" -#~ msgstr "Замена отказана" - -#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -#~ msgstr "Не успех да заменим: непознат подизраз!" - -#~ msgid "Aborted" -#~ msgstr "Обустављен" - -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "'ајде, буди разуман" - -#~ msgid " File: ..." -#~ msgstr " Датотека: ..." - -#~ msgid " DIR: ..." -#~ msgstr " ДИР: ..." - -#~ msgid "Refusing 0 length regex match" -#~ msgstr "Одбијам поклапање са регуларним изразом дужине 0" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-19 07:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -16,76 +16,76 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/browser.c:220 +#: src/browser.c:226 msgid "Go To Directory" msgstr "G till katalog" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 -#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 +#: src/browser.c:237 src/browser.c:830 src/files.c:737 src/files.c:1815 +#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: src/browser.c:265 src/browser.c:317 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan inte g utanfr %s i begrnsat lge" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 -#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 -#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494 -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/browser.c:276 src/browser.c:327 src/browser.c:350 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1359 src/files.c:1447 src/files.c:1493 +#: src/files.c:1514 src/files.c:1636 src/files.c:2402 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:915 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fel vid inlsning av %s: %s" -#: src/browser.c:303 +#: src/browser.c:306 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte g upp en katalog" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 #. * characters. -#: src/browser.c:663 src/browser.c:672 +#: src/browser.c:668 src/browser.c:677 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 #. * characters. -#: src/browser.c:669 +#: src/browser.c:674 msgid "(parent dir)" msgstr "(frldkat)" -#: src/browser.c:799 src/search.c:184 +#: src/browser.c:801 src/search.c:179 msgid "Search" msgstr "Sk" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:803 src/search.c:188 +#: src/browser.c:805 src/search.c:183 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Skiftlgesknslig]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:809 src/search.c:194 +#: src/browser.c:811 src/search.c:189 msgid " [Regexp]" msgstr " [Reguljrt uttryck]" #. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search #. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:815 src/search.c:200 +#: src/browser.c:817 src/search.c:195 msgid " [Backwards]" msgstr " [Baklnges]" -#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380 +#: src/browser.c:911 src/browser.c:919 src/search.c:369 msgid "Search Wrapped" msgstr "Skningen brjade om frn brjan" -#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500 -#: src/search.c:557 src/search.c:560 +#: src/browser.c:1008 src/browser.c:1041 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/search.c:546 src/search.c:549 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Detta r enda frekomsten" -#: src/browser.c:1040 src/search.c:566 +#: src/browser.c:1044 src/search.c:555 msgid "No current search pattern" msgstr "Inget aktuellt skmnster" @@ -103,169 +103,168 @@ msgstr "Inga fler msgid "Switched to %s" msgstr "Vxlade till %s" -#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/files.c:245 src/global.c:306 src/winio.c:2070 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" -#: src/files.c:564 +#: src/files.c:559 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Lste %lu rad (konverterad frn DOS- och Mac-format)" msgstr[1] "Lste %lu rader (konverterade frn DOS- och Mac-format)" -#: src/files.c:569 +#: src/files.c:564 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lste %lu rad (konverterad frn Mac-format)" msgstr[1] "Lste %lu rader (konverterade frn Mac-format)" -#: src/files.c:574 +#: src/files.c:569 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lste %lu rad (konverterad frn DOS-format)" msgstr[1] "Lste %lu rader (konverterade frn DOS-format)" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:574 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Lste %lu rad" msgstr[1] "Lste %lu rader" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:594 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:609 +#: src/files.c:597 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" r en katalog" -#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" r en enhetsfil" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:623 msgid "Reading File" msgstr "Lser filen" -#: src/files.c:717 +#: src/files.c:697 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Kommando att kra i ny buffert [frn %s] " -#: src/files.c:719 +#: src/files.c:699 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Kommando att kra [frn %s] " -#: src/files.c:725 +#: src/files.c:705 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil att infoga i ny buffert [frn %s] " -#: src/files.c:727 +#: src/files.c:707 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil att infoga [frn %s] " -#: src/files.c:971 +#: src/files.c:902 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertlget" -#: src/files.c:1379 +#: src/files.c:1313 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanfr %s" -#: src/files.c:1394 +#: src/files.c:1328 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Kan inte infoga fre eller lgga till efter i en symbolisk lnk d --" -"nofollow r angivet" +msgstr "Kan inte infoga fre eller lgga till efter i en symbolisk lnk d --nofollow r angivet" -#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 -#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595 -#: src/files.c:2604 +#: src/files.c:1400 src/files.c:1424 src/files.c:1451 src/files.c:1469 +#: src/files.c:1526 src/files.c:1545 src/files.c:1557 src/files.c:1580 +#: src/files.c:1598 src/files.c:1608 src/files.c:1644 src/files.c:2475 +#: src/files.c:2484 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:1467 src/nano.c:670 +#: src/files.c:1401 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Fr mnga skerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 +#: src/files.c:1503 src/text.c:2310 src/text.c:2322 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporr fil: %s" -#: src/files.c:1745 +#: src/files.c:1678 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Skrev %lu rad" msgstr[1] "Skrev %lu rader" -#: src/files.c:1849 +#: src/files.c:1778 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:1850 +#: src/files.c:1779 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1781 msgid " [Backup]" msgstr " [Skerhetskopia]" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1785 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1786 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lgg till markering till fil" -#: src/files.c:1862 +#: src/files.c:1787 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:1865 +#: src/files.c:1790 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:1866 +#: src/files.c:1791 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lgga till i" -#: src/files.c:1867 +#: src/files.c:1792 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" -#: src/files.c:1996 +#: src/files.c:1883 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Filen existerar, SKRIVA VER? " -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:1898 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2442 +#: src/files.c:2324 msgid "(more)" msgstr "(mer)" -#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995 +#: src/files.c:2405 src/rcfile.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -274,803 +273,745 @@ msgstr "" "\n" "Tryck Enter fr att fortstta starta nano.\n" -#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:265 src/prompt.c:1282 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:411 -msgid "Case Sens" -msgstr "Skiftknsl" - -#: src/global.c:412 -msgid "Backwards" -msgstr "Bakt" - -#: src/global.c:416 -msgid "Regexp" -msgstr "Reguljrt uttr" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:442 -msgid "PrevHstory" -msgstr "FregHisto" - -#: src/global.c:443 -msgid "NextHstory" -msgstr "NstaHisto" - -#: src/global.c:444 -msgid "Replace" -msgstr "Erstt" - -#: src/global.c:445 -msgid "No Replace" -msgstr "Ingen ersttning" - -#: src/global.c:446 -msgid "Go To Text" -msgstr "G till text" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:448 -msgid "WhereIs Next" -msgstr "VarFinnsNst" - -#: src/global.c:450 -msgid "First File" -msgstr "Frsta filen" - -#: src/global.c:451 -msgid "Last File" -msgstr "Sista filen" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:453 -msgid "To Files" -msgstr "Till filer" - -#: src/global.c:455 -msgid "DOS Format" -msgstr "DOS-format" - -#: src/global.c:456 -msgid "Mac Format" -msgstr "Mac-format" - -#: src/global.c:457 -msgid "Append" -msgstr "Lgg till" - -#: src/global.c:458 -msgid "Prepend" -msgstr "Infoga" - -#: src/global.c:459 -msgid "Backup File" -msgstr "Skerhetskopiera fil" - -#: src/global.c:460 -msgid "Execute Command" -msgstr "Kr kommando" - -#: src/global.c:464 -msgid "Go To Dir" -msgstr "G till katalog" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:266 msgid "Get Help" msgstr "F hjlp" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:267 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: src/global.c:475 +#: src/global.c:268 msgid "Where Is" msgstr "Var finns" -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:269 msgid "Prev Page" msgstr "Freg sid" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:270 msgid "Next Page" msgstr "Nsta sid" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:271 +msgid "Go To Line" +msgstr "G till rad" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:274 +msgid "Replace" +msgstr "Erstt" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:277 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "VarFinnsNst" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:281 msgid "First Line" msgstr "Frsta raden" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:282 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" -#: src/global.c:480 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "Suspendering" +#: src/global.c:284 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "KlippTillSlut" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:287 msgid "Beg of Par" msgstr "Brj p par" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:288 msgid "End of Par" msgstr "Slut p par" # Osker -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:289 msgid "FullJstify" msgstr "Fulljstera" -#: src/global.c:486 +#: src/global.c:291 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" -#: src/global.c:487 -msgid "Insert File" -msgstr "Infoga fil" +#: src/global.c:293 +msgid "Case Sens" +msgstr "Skiftknsl" -#: src/global.c:488 -msgid "Go To Line" -msgstr "G till rad" +#: src/global.c:294 +msgid "Backwards" +msgstr "Bakt" + +#: src/global.c:297 +msgid "Regexp" +msgstr "Reguljrt uttr" + +#: src/global.c:300 +msgid "PrevHstory" +msgstr "FregHisto" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 +#. * characters. +#: src/global.c:303 +msgid "NextHstory" +msgstr "NstaHisto" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:311 +msgid "To Files" +msgstr "Till filer" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:313 +msgid "First File" +msgstr "Frsta filen" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:315 +msgid "Last File" +msgstr "Sista filen" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:493 +#: src/global.c:318 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" -#: src/global.c:494 +#: src/global.c:319 msgid "Display this help text" msgstr "Visa denna hjlptext" -#: src/global.c:497 +#: src/global.c:322 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Stng aktuell filbuffert / Avsluta nano" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:324 msgid "Exit from nano" msgstr "Avsluta nano" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:328 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:329 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:331 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" -#: src/global.c:510 +#: src/global.c:333 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Sk efter en strng eller ett reguljrt uttryck" -#: src/global.c:511 -#, fuzzy -msgid "Go to previous screen" +#: src/global.c:334 +msgid "Move to the previous screen" msgstr "Flytta till fregende skrm" -#: src/global.c:512 -#, fuzzy -msgid "Go to next screen" +#: src/global.c:335 +msgid "Move to the next screen" msgstr "Flytta till nsta skrm" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:337 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:339 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Klistra in frn urklippsbufferten i aktuell rad" -#: src/global.c:518 +#: src/global.c:341 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Visa markrens position" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:343 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgnglig" -#: src/global.c:522 -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Erstt en strng eller ett reguljrt uttryck" - -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:344 msgid "Go to line and column number" msgstr "G till rad- och kolumnnummer" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:346 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Erstt en strng eller ett reguljrt uttryck" + +#: src/global.c:348 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Markera text vid markrpositionen" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:349 msgid "Repeat last search" msgstr "Upprepa senaste skning" -#: src/global.c:528 +#: src/global.c:351 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:529 +#: src/global.c:352 msgid "Indent the current line" msgstr "Dra in aktuell rad" -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:353 msgid "Unindent the current line" msgstr "ngra indragning av aktuell rad" -#: src/global.c:532 -#, fuzzy -msgid "Go forward one character" +#: src/global.c:355 +msgid "Move forward one character" msgstr "Flytta framt ett tecken" -#: src/global.c:533 -#, fuzzy -msgid "Go back one character" +#: src/global.c:356 +msgid "Move back one character" msgstr "Flytta bakt ett tecken" -#: src/global.c:535 -#, fuzzy -msgid "Go forward one word" +#: src/global.c:358 +msgid "Move forward one word" msgstr "G framt ett ord" -#: src/global.c:536 -#, fuzzy -msgid "Go back one word" +#: src/global.c:359 +msgid "Move back one word" msgstr "Flytta ett ord bakt" -#: src/global.c:538 -#, fuzzy -msgid "Go to previous line" +#: src/global.c:361 +msgid "Move to the previous line" msgstr "Flytta till fregende rad" -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "Go to next line" +#: src/global.c:362 +msgid "Move to the next line" msgstr "Flytta till nsta rad" -#: src/global.c:540 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of current line" +#: src/global.c:364 +msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Flytta till brjan p aktuell rad" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy -msgid "Go to end of current line" +#: src/global.c:366 +msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Flytta till slutet p aktuell rad" -#: src/global.c:544 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +#: src/global.c:369 +msgid "Move to the beginning of the current paragraph" msgstr "G till brjan p det aktuella stycket" -#: src/global.c:546 -#, fuzzy -msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +#: src/global.c:371 +msgid "Move to the end of the current paragraph" msgstr "G till slutet p det aktuella stycket" -#: src/global.c:549 -#, fuzzy -msgid "Go to the first line of the file" +#: src/global.c:374 +msgid "Move to the first line of the file" msgstr "G till filens frsta rad" -#: src/global.c:551 -#, fuzzy -msgid "Go to the last line of the file" +#: src/global.c:376 +msgid "Move to the last line of the file" msgstr "G till filens sista rad" -#: src/global.c:553 -#, fuzzy -msgid "Go to the matching bracket" +#: src/global.c:378 +msgid "Move to the matching bracket" msgstr "G till matchande klammer" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:380 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markren" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:382 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markren" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:386 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Vxla till fregende filbuffert" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:388 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Vxla till nsta filbuffert" # Osker -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:391 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Infoga nsta tecken ordagrant" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:393 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markrpositionen" -#: src/global.c:570 +#: src/global.c:395 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Infoga en vagnretur vid markrpositionen" -#: src/global.c:572 +#: src/global.c:397 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ta bort tecknet under markren" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:399 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ta bort tecknet till vnster om markren" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:402 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klipp ut frn markrens position till slutet av filen" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:405 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justera hela filen" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:409 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Rkna antalet ord, rader och tecken" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:412 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skrmen" -#: src/global.c:589 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" - -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:415 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Vxla skiftlgesknslig skning" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:417 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vnd riktning fr skningen" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:421 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Vxla anvndning av reguljra uttryck" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:425 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "terkalla den fregende sk/erstt-strngen" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:427 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "terkalla nsta sk/erstt-strng" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:430 msgid "Go to file browser" msgstr "G till filblddrare" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:433 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Vxla anvndning av DOS-format" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:434 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Vxla anvndning av Mac-format" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:436 msgid "Toggle appending" msgstr "Vxla inmatning efter" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:437 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vxla inmatning fre" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:440 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Vxla skerhetskopiering av originalfilen" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:441 msgid "Execute external command" msgstr "Kr externt kommando" -#: src/global.c:622 +#: src/global.c:445 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Vxla anvndning av en ny buffert" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:448 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Avsluta frn filblddraren" -#: src/global.c:627 +#: src/global.c:450 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "G till frsta filen i listan" -#: src/global.c:629 +#: src/global.c:452 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "G till sista filen i listan" -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:453 msgid "Go to directory" msgstr "G till katalog" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:481 msgid "Close" msgstr "Stng" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:487 msgid "WriteOut" msgstr "Spara" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:492 msgid "Justify" msgstr "Justera" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:508 msgid "Read File" msgstr "Ls fil" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:531 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:537 msgid "UnJustify" msgstr "Ojustera" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:542 msgid "UnCut Text" msgstr "ngra kopi" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:717 src/global.c:745 +#: src/global.c:547 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:727 +#: src/global.c:555 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:577 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" -#: src/global.c:767 +#: src/global.c:585 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" -#: src/global.c:770 +#: src/global.c:589 msgid "Indent Text" msgstr "Dra in text" -#: src/global.c:773 +#: src/global.c:593 msgid "Unindent Text" msgstr "ngra indragning av text" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:598 msgid "Forward" msgstr "Framt" -#: src/global.c:788 +#: src/global.c:602 msgid "Back" msgstr "Bakt" -#: src/global.c:793 +#: src/global.c:607 msgid "Next Word" msgstr "Nsta ord" -#: src/global.c:796 +#: src/global.c:611 msgid "Prev Word" msgstr "Freg ord" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:616 src/global.c:1083 msgid "Prev Line" msgstr "Freg rad" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:620 src/global.c:1087 msgid "Next Line" msgstr "Nsta rad" -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:624 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:628 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:651 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Hitta andra klammern" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:655 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:659 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:665 msgid "Previous File" msgstr "Fregende fil" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:670 msgid "Next File" msgstr "Nsta fil" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/global.c:838 src/text.c:2438 +#: src/global.c:676 src/text.c:2426 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" -#: src/global.c:843 +#: src/global.c:680 msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:684 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:688 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: src/global.c:852 +#: src/global.c:692 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" -#: src/global.c:869 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "KlippTillSlut" - -#: src/global.c:882 +#: src/global.c:713 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" -#: src/global.c:1212 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:831 +msgid "No Replace" +msgstr "Ingen ersttning" + +#: src/global.c:922 +msgid "Go To Text" +msgstr "G till text" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:959 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS-format" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:965 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac-format" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:972 +msgid "Append" +msgstr "Lgg till" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:978 +msgid "Prepend" +msgstr "Infoga" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:985 +msgid "Backup File" +msgstr "Skerhetskopiera fil" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 +#. * characters. +#: src/global.c:1022 +msgid "Execute Command" +msgstr "Kr kommando" + +#: src/global.c:1053 +msgid "Insert File" +msgstr "Infoga fil" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:1154 +msgid "Go To Dir" +msgstr "G till katalog" + +#: src/global.c:1292 msgid "Help mode" msgstr "Hjlplge" -#: src/global.c:1214 +#: src/global.c:1296 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning av markrposition" -#: src/global.c:1216 +#: src/global.c:1300 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Anvndning av ytterligare en rad fr redigering" -#: src/global.c:1218 +#: src/global.c:1305 src/global.c:1307 src/nano.c:777 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rullning" -#: src/global.c:1220 +#: src/global.c:1314 src/global.c:1316 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning av mellanrum" -#: src/global.c:1222 +#: src/global.c:1323 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Frgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1224 +#: src/global.c:1326 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1226 +#: src/global.c:1329 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1228 +#: src/global.c:1332 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1230 +#: src/global.c:1336 msgid "Long line wrapping" msgstr "Radbryt lnga rader" -#: src/global.c:1232 +#: src/global.c:1342 src/global.c:1345 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1234 +#: src/global.c:1353 msgid "Backup files" msgstr "Skerhetskopiera filer" -#: src/global.c:1236 +#: src/global.c:1361 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Flera filbuffertar" -#: src/global.c:1238 +#: src/global.c:1366 msgid "Mouse support" msgstr "Musstd" -#: src/global.c:1240 +#: src/global.c:1374 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Ingen konvertering frn DOS/Mac-format" -#: src/global.c:1242 +#: src/global.c:1380 msgid "Suspension" msgstr "Suspendering" -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:238 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Hjlptext fr skkommando\n" "\n" -" Ange de ord eller tecken som du vill ska efter och tryck sedan Retur. Om " -"det finns en trff fr det du angav kommer skrmen att uppdateras till att " -"visa den nrmaste trffen fr skstrngen.\n" +" Ange de ord eller tecken som du vill ska efter och tryck sedan Retur. Om det finns en trff fr det du angav kommer skrmen att uppdateras till att visa den nrmaste trffen fr skstrngen.\n" "\n" -" Den fregende skstrngen kommer att visas inom klamrar efter skprompten. " -"Att trycka Retur utan att ange ngon text kommer att genomfra den tidigare " -"skningen. " +" Den fregende skstrngen kommer att visas inom klamrar efter skprompten. Att trycka Retur utan att ange ngon text kommer att genomfra den tidigare skningen. " -#: src/help.c:251 +#: src/help.c:247 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Om du har markerat text med markren och sedan skt och ersatt, kommer " -"endast trffar i den markerade texten att ersttas.\n" +"Om du har markerat text med markren och sedan skt och ersatt, kommer endast trffar i den markerade texten att ersttas.\n" "\n" " Fljande funktionstangenter finns tillgngliga i sklget:\n" "\n" -#: src/help.c:257 +#: src/help.c:253 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjlptext fr G till rad\n" "\n" -" Ange det radnummer du vill g till och tryck Retur. Om det finns frre " -"textrader n det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i " -"filen.\n" +" Ange det radnummer du vill g till och tryck Retur. Om det finns frre textrader n det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i filen.\n" "\n" " Fljande funktionstangenter r tillgngliga i G till rad-lge:\n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:262 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Hjlptext fr infoga fil\n" "\n" -" Ange namnet p den fil som ska sttas in i den aktuella filbufferten p den " -"aktuella platsen fr markren.\n" +" Ange namnet p den fil som ska sttas in i den aktuella filbufferten p den aktuella platsen fr markren.\n" "\n" -" Om du har kompilerat nano med std fr flera samtidiga filbuffertar och " -"aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, " -"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil gra s " -"att den lses in i en separat buffert (anvnd Meta-< och > fr att vxla " -"mellan filbuffertar). " +" Om du har kompilerat nano med std fr flera samtidiga filbuffertar och aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil gra s att den lses in i en separat buffert (anvnd Meta-< och > fr att vxla mellan filbuffertar). " -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:271 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Om du behver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett " -"ickeexisterande filnamn vid prompten och tryck Retur.\n" +"Om du behver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett ickeexisterande filnamn vid prompten och tryck Retur.\n" "\n" " Fljande funktionstangenter r tillgngliga i infoga fil-lge:\n" "\n" -#: src/help.c:281 +#: src/help.c:277 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjlptext fr skriv fil\n" "\n" -" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur fr att " -"spara filen.\n" +" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur fr att spara filen.\n" "\n" -" Om du har markerat text med markren kommer du f frgan om att endast " -"spara markeringen till en separat fil. Fr att minska risken att den " -"aktuella filen skrivs ver med endast en del av den r inte det aktuella " -"filnamnet standardalternativet i detta lge.\n" +" Om du har markerat text med markren kommer du f frgan om att endast spara markeringen till en separat fil. Fr att minska risken att den aktuella filen skrivs ver med endast en del av den r inte det aktuella filnamnet standardalternativet i detta lge.\n" "\n" " Fljande funktionstangenter r tillgngliga i filskrivningslge:\n" "\n" -#: src/help.c:295 +#: src/help.c:291 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Hjlptext fr filblddrare\n" "\n" -" Filblddraren anvnds fr att visuellt blddra i katalogstrukturen fr att " -"vlja en fil fr lsning eller skrivning. Du kan anvnda piltangenterna " -"eller PageUp/PageDown fr att blddra bland filerna, och S eller Retur fr " -"att vlja den markerade filen eller g in i den markerade katalogen. Fr att " -"g upp en niv vljer du katalogen kallad \"..\" verst i fillistan.\n" +" Filblddraren anvnds fr att visuellt blddra i katalogstrukturen fr att vlja en fil fr lsning eller skrivning. Du kan anvnda piltangenterna eller PageUp/PageDown fr att blddra bland filerna, och S eller Retur fr att vlja den markerade filen eller g in i den markerade katalogen. Fr att g upp en niv vljer du katalogen kallad \"..\" verst i fillistan.\n" "\n" " Fljande funktionstangenter r tillgngliga i filblddraren:\n" "\n" -#: src/help.c:308 +#: src/help.c:304 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "Hjlptext fr skkommando\n" "\n" -" Ange de ord eller tecken som du vill ska efter och tryck sedan Retur. Om " -"det finns en trff fr det du angav kommer skrmen att uppdateras till att " -"visa den nrmaste trffen fr skstrngen.\n" +" Ange de ord eller tecken som du vill ska efter och tryck sedan Retur. Om det finns en trff fr det du angav kommer skrmen att uppdateras till att visa den nrmaste trffen fr skstrngen.\n" "\n" -" Den fregende skstrngen kommer att visas inom klamrar efter skprompten. " -"Att trycka Retur utan att ange ngon text kommer att genomfra den tidigare " -"skningen.\n" +" Den fregende skstrngen kommer att visas inom klamrar efter skprompten. Att trycka Retur utan att ange ngon text kommer att genomfra den tidigare skningen.\n" "\n" -#: src/help.c:317 +#: src/help.c:313 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1078,14 +1019,13 @@ msgstr "" " Fljande funktionstangenter r tillgngliga i sklget:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:317 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1094,121 +1034,84 @@ msgstr "" "\n" " Ange namnet p den katalog som du vill g till.\n" "\n" -" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du anvnda " -"tabulatortangenten fr att (frska att) automatiskt komplettera " -"katalognamnet.\n" +" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du anvnda tabulatortangenten fr att (frska att) automatiskt komplettera katalognamnet.\n" "\n" -" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i blddrarens g till katalog-" -"lge:\n" +" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i blddrarens g till katalog-lge:\n" "\n" -#: src/help.c:334 +#: src/help.c:330 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjlptext fr stavningskontrollen\n" "\n" -" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella " -"filen. Nr ett oknt ord hittas, markeras det och en ersttning kan " -"redigeras. Den kommer sedan att fr varenda frekomst av det angivna " -"felstavade ordet i den aktuella filen, frga om det ska ersttas, eller, om " -"du har markerat text med markren, i den markerade texten.\n" +" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella filen. Nr ett oknt ord hittas, markeras det och en ersttning kan redigeras. Den kommer sedan att fr varenda frekomst av det angivna felstavade ordet i den aktuella filen, frga om det ska ersttas, eller, om du har markerat text med markren, i den markerade texten.\n" "\n" " Fljande funktionstangenter r tillgngliga i stavningskontrollget:\n" "\n" -#: src/help.c:349 -#, fuzzy +#: src/help.c:345 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Hjlptext fr externt kommando\n" "\n" -" Detta lge lter dig infoga utdata frn ett kommando som krs av ett skal i " -"den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertlge). Om du " -"behver ytterligare en tom buffert behver du inte ange ngot kommando.\n" +" Detta lge lter dig infoga utdata frn ett kommando som krs av ett skal i den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertlge). Om du behver ytterligare en tom buffert behver du inte ange ngot kommando.\n" "\n" " Fljande tangenter r tillgngliga i det externa kommandolget:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:358 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" "Hjlptext fr nano\n" "\n" -" Textredigeraren nano r skapad fr att emulera funktionaliteten och " -"lttanvndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i " -"redigeraren: versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p filen " -"som redigeras och om filen har ndrats. Efter detta finns huvudfnstret som " -"visar filen som redigeras. Statusraden r tredje raden frn nederkanten och " -"visar viktiga meddelanden. " +" Textredigeraren nano r skapad fr att emulera funktionaliteten och lttanvndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p filen som redigeras och om filen har ndrats. Efter detta finns huvudfnstret som visar filen som redigeras. Statusraden r tredje raden frn nederkanten och visar viktiga meddelanden. " -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:368 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"De nedersta tv raderna visar de vanligaste kortkommandona som anvnds i " -"textredigeraren.\n" +"De nedersta tv raderna visar de vanligaste kortkommandona som anvnds i textredigeraren.\n" "\n" -" Notationen fr kortkommandon r som fljer: Sekvenser med Control-tangent " -"skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med antingen Control-" -"tangenten (Ctrl) eller genom att trycka Escape-tangenten tv gnger. Escape-" -"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- " -"eller Meta-tangenten beroende p dina tangentbordsinstllningar. " +" Notationen fr kortkommandon r som fljer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med antingen Control-tangenten (Ctrl) eller genom att trycka Escape-tangenten tv gnger. Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende p dina tangentbordsinstllningar. " -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:377 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Dessutom kan du genom att trycka p Escape tv gnger och sedan ange ett " -"tresiffrigt tal frn 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-" -"kod. Fljande tangentkombinationer r tillgngliga i redigerarens " -"huvudfnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" +"Dessutom kan du genom att trycka p Escape tv gnger och sedan ange ett tresiffrigt tal frn 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-kod. Fljande tangentkombinationer r tillgngliga i redigerarens huvudfnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" "\n" -#: src/help.c:413 src/help.c:489 +#: src/help.c:408 src/help.c:551 msgid "enable/disable" msgstr "aktivera/inaktivera" -#: src/nano.c:568 +#: src/help.c:446 src/help.c:497 +msgid "Space" +msgstr "Blanksteg" + +#: src/nano.c:523 msgid "Key invalid in view mode" msgstr "Tangenten ogiltig i visningslget" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1217,7 +1120,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs till %s\n" -#: src/nano.c:666 +#: src/nano.c:621 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1226,7 +1129,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte till %s: %s\n" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:624 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1235,11 +1138,11 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte: %s\n" -#: src/nano.c:681 +#: src/nano.c:636 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Fnsterstorleken r fr liten fr Nano...\n" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:728 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" @@ -1248,239 +1151,235 @@ msgstr "" "Anvndning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]...\n" "\n" -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:731 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tLng GNU flagga\t\tBetydelse\n" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:733 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:736 msgid "Show this message" msgstr "Visa detta meddelande" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:737 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+RAD,KOLUMN" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:738 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:740 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktivera smart hemtangent" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:741 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Spara skerhetskopior av befintliga filer" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:742 msgid "-C <dir>" msgstr "-C <kat>" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:742 msgid "--backupdir=<dir>" msgstr "--backupdir=<kat>" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:743 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog fr att spara unika skerhetskopior" -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:746 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Anvnd fet stil istllet fr omvnd videotext" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:749 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertera angivna tabulatorer till blanksteg" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:752 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Anvnd flera filbuffertar" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:757 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logga och ls strnghistorik fr sk/erstt" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:760 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Titta inte i nanorc-filer" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:763 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Ta hand om frvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:765 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Lgg inte till nya rader p slutet av filer" -#: src/nano.c:814 +#: src/nano.c:768 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertera inte filer frn DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:816 +#: src/nano.c:770 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Anvnd en rad till fr redigering" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:772 msgid "-Q <str>" msgstr "-Q <str>" -#: src/nano.c:818 +#: src/nano.c:772 msgid "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<str>" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:773 msgid "Quoting string" msgstr "Citatstrng" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:775 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrnsat lge" -#: src/nano.c:824 -msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" - -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:779 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <kolumner>" -#: src/nano.c:826 +#: src/nano.c:779 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<kolumner>" -#: src/nano.c:827 +#: src/nano.c:780 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Stll in bredden p ett tabbsteg till antal kolumner" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:782 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Gr en snabb rensning av statusraden" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:785 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:788 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Identifiera ordgrnsen mer noggrant" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:791 msgid "-Y <str>" msgstr "-Y <str>" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:791 msgid "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<str>" -#: src/nano.c:839 +#: src/nano.c:792 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaxdefinition att anvnda fr frger" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:794 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Visa markrposition hela tiden" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:796 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fixa frvirringsproblemet med Backspace/Delete" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:799 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Dra automatiskt in nya rader" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:800 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klipp ut frn markren till slutet p raden" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:803 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Flj inte symboliska lnkar, skriv ver" -#: src/nano.c:852 +#: src/nano.c:805 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivera anvndning av musen" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:808 msgid "-o <dir>" msgstr "-o <kat>" -#: src/nano.c:855 +#: src/nano.c:808 msgid "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<kat>" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:809 msgid "Set operating directory" msgstr "Stll in arbetskatalog" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:812 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:814 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <kolumner>" -#: src/nano.c:861 +#: src/nano.c:814 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<kolumner>" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:815 msgid "Set wrapping point at column #cols" msgstr "Stll in brytpunkt vid kolumnen \"kolumner\"" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:818 msgid "-s <prog>" msgstr "-s <prog>" -#: src/nano.c:865 +#: src/nano.c:818 msgid "--speller=<prog>" msgstr "--speller=<prog>" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Anvnd alternativ stavningskontroll" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:822 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Spara automatiskt vid avslut, frga inte" -#: src/nano.c:870 +#: src/nano.c:823 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningslge (skrivskyddat)" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:825 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Radbryt inte lnga rader" -#: src/nano.c:874 +#: src/nano.c:827 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Visa inte de tv hjlpraderna" -#: src/nano.c:875 +#: src/nano.c:828 msgid "Enable suspension" msgstr "Anvnd suspendering" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:832 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignorerad fr kompatibilitet med Pico)" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:842 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:845 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:846 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1489,50 +1388,49 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringsflaggor:" -#: src/nano.c:973 +#: src/nano.c:924 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Tyvrr, std fr denna funktion har inaktiverats" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:941 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Spara ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FRSTRA NDRINGAR)? " +msgstr "Spara ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FRSTRA NDRINGAR)? " -#: src/nano.c:1059 +#: src/nano.c:1004 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1077 +#: src/nano.c:1021 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Anvnd \"fg\" fr att tervnda till nano.\n" -#: src/nano.c:1254 +#: src/nano.c:1189 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1255 +#: src/nano.c:1190 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 +#: src/nano.c:1368 src/winio.c:1209 msgid "Unknown Command" msgstr "Oknt kommando" -#: src/nano.c:1525 +#: src/nano.c:1432 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:1530 +#: src/nano.c:1435 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel" -#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 +#: src/nano.c:1834 src/rcfile.c:814 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begrd tabulatorstorlek \"%s\" r ogiltig" -#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 +#: src/nano.c:1890 src/rcfile.c:739 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begrd fyllningsstorlek \"%s\" r ogiltig" @@ -1540,27 +1438,27 @@ msgstr "Beg #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1261 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:1262 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1263 +#: src/prompt.c:1255 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1277 +#: src/prompt.c:1269 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:1282 +#: src/prompt.c:1274 msgid "All" msgstr "Alla" -#: src/prompt.c:1287 +#: src/prompt.c:1279 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -1569,65 +1467,33 @@ msgstr "Nej" msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Fel i %s p rad %lu: " -#: src/rcfile.c:175 +#: src/rcfile.c:174 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 +#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strngar med reguljra uttryck mste brja och sluta med ett \"-tecken" -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Felaktigt reguljrt uttryck \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:248 +#: src/rcfile.c:247 msgid "Missing syntax name" msgstr "Syntaxnamn saknas" -#: src/rcfile.c:303 +#: src/rcfile.c:302 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaxen \"none\" r reserverad" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:309 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Syntaxen \"default\" fr inte ta utkningar" -#: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy -msgid "Missing key name" -msgstr "Syntaxnamn saknas" - -#: src/rcfile.c:385 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:394 -msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:405 -msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:412 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "Kunde inte starta \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:419 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:441 -#, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:553 +#: src/rcfile.c:438 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" @@ -1642,130 +1508,118 @@ msgstr "" "\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n" "valfria prefixet \"bright\" (ljus) fr frgrundsfrger." -#: src/rcfile.c:575 +#: src/rcfile.c:460 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Kan inte lgga till ett frgkommando utan ett syntaxkommando" -#: src/rcfile.c:580 +#: src/rcfile.c:465 msgid "Missing color name" msgstr "Frgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:600 +#: src/rcfile.c:485 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Bakgrundsfrgen \"%s\" kan inte vara ljus" -#: src/rcfile.c:618 +#: src/rcfile.c:503 msgid "Missing regex string" msgstr "Saknar reguljr uttrycksstrng" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:575 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" krver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:735 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandot \"%s\" tillts inte i inkluderad fil" -#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax \"%s\" har inga frgkommandon" -#: src/rcfile.c:823 +#: src/rcfile.c:680 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Frstr inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:686 msgid "Missing flag" msgstr "Flagga saknas" -#: src/rcfile.c:851 +#: src/rcfile.c:708 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaggan \"%s\" krver ett argument" -#: src/rcfile.c:869 +#: src/rcfile.c:726 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Flagga r inte en giltig flerbytestrng" -#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 +#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Icke-blanktecken krvs" -#: src/rcfile.c:905 +#: src/rcfile.c:762 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Tv enkel-kolumntecken krvs" -#: src/rcfile.c:971 +#: src/rcfile.c:828 #, c-format msgid "Cannot unset flag \"%s\"" msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:977 +#: src/rcfile.c:834 #, c-format msgid "Unknown flag \"%s\"" msgstr "Oknd flagga \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:896 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:94 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas" -#: src/search.c:204 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (att erstta) i markering" -#: src/search.c:206 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (att erstta)" -#: src/search.c:764 +#: src/search.c:753 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstta denna frekomst?" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:921 msgid "Replace with" msgstr "Erstt med" -#: src/search.c:977 +#: src/search.c:963 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Ersatte %lu frekomst" msgstr[1] "Ersatte %lu frekomster" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:989 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" -#: src/search.c:1034 -#, fuzzy -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" +#: src/search.c:1014 +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "Kom igen, var nu frstndig" -#: src/search.c:1187 +#: src/search.c:1167 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" -#: src/search.c:1254 +#: src/search.c:1234 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" @@ -1781,144 +1635,138 @@ msgstr "Markera borttagen" msgid "Could not pipe" msgstr "Kunde inte anvnda rr" -#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186 +#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1265 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Felaktig citeringsstrng %s: %s" -#: src/text.c:1670 +#: src/text.c:1661 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kan ojustera nu!" -#: src/text.c:1865 +#: src/text.c:1853 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersttning" -#: src/text.c:1951 +#: src/text.c:1939 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rr" -#: src/text.c:1953 +#: src/text.c:1941 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista ver felstavade ord, var vnlig vnta..." -#: src/text.c:2045 +#: src/text.c:2033 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte f tag i rrbuffertens storlek" -#: src/text.c:2096 +#: src/text.c:2084 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2099 +#: src/text.c:2087 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2102 +#: src/text.c:2090 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2213 +#: src/text.c:2201 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Fel vid start av \"%s\"" -#: src/text.c:2353 +#: src/text.c:2341 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" -#: src/text.c:2355 +#: src/text.c:2343 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2346 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfrdes" -#: src/text.c:2423 +#: src/text.c:2411 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" -#: src/text.c:2424 +#: src/text.c:2412 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " -#: src/utils.c:368 src/utils.c:380 +#: src/utils.c:367 src/utils.c:379 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano har slut p minne!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1549 +#: src/winio.c:1507 msgid "Unicode Input" msgstr "Unicode-inmatning" -#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 +#: src/winio.c:2051 src/winio.c:2055 msgid "Modified" msgstr "ndrad" -#: src/winio.c:2111 +#: src/winio.c:2052 msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:2066 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2132 +#: src/winio.c:2073 msgid "File:" msgstr "Fil:" -#: src/winio.c:3166 +#: src/winio.c:3090 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3285 +#: src/winio.c:3210 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3286 +#: src/winio.c:3211 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3287 +#: src/winio.c:3212 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3288 +#: src/winio.c:3213 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3289 +#: src/winio.c:3214 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3290 +#: src/winio.c:3215 msgid "For ncurses:" msgstr "Fr ncurses:" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3216 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har glmt..." -#: src/winio.c:3292 +#: src/winio.c:3217 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack fr att du anvnder nano!" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Blanksteg" - -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Kom igen, var nu frstndig" - #~ msgid "Prepending to %s failed: %s" #~ msgstr "Infogning till %s misslyckades: %s" @@ -2017,6 +1865,9 @@ msgstr "Tack f #~ msgid "Verbatim input" #~ msgstr "Ordagrann inmatning" +#~ msgid "Could not invoke \"%s\"" +#~ msgstr "Kunde inte starta \"%s\"" + #~ msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" #~ msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%ld (%d%%)" @@ -2177,9 +2028,7 @@ msgstr "Tack f #~ msgstr "Kan inte flytta nedre fnstret" #~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "" -#~ "NumLock-problem upptcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan " -#~ "NumLock" +#~ msgstr "NumLock-problem upptcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock" #~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" #~ msgstr "Tabulatorstorleken r fr liten fr nano...\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po @@ -6,8 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-19 23:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n" "Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,1120 +16,854 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: src/browser.c:220 -#, fuzzy -msgid "Go To Directory" -msgstr "Dizine Git" +#: cut.c:49 +#, c-format +msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +msgstr "add_to_cutbuffer(), inptr->data = %s ile çağırıldı\n" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 -#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 -msgid "Cancelled" -msgstr "İptal edildi" +#: cut.c:213 +msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +msgstr "cutbuffer silindi =)\n" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: files.c:317 #, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" +msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 -#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 -#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494 -#: src/rcfile.c:1064 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" +#: files.c:321 +#, c-format +msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/browser.c:303 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" +#: files.c:326 +#, c-format +msgid "Read %d line" +msgid_plural "Read %d lines" +msgstr[0] "%d satır okundu" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:663 src/browser.c:672 -msgid "(dir)" -msgstr "" +#: files.c:343 search.c:58 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" bulunamadı" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:669 -msgid "(parent dir)" -msgstr "" +#: files.c:347 +msgid "New File" +msgstr "Yeni Dosya" -#: src/browser.c:799 src/search.c:184 -msgid "Search" -msgstr "Ara" +#: files.c:353 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" bir dizin" -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:803 src/search.c:188 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]" +#: files.c:354 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası" -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:809 src/search.c:194 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Düzenli İfade]" +#: files.c:372 +msgid "Reading File" +msgstr "Dosya Okunuyor" -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:815 src/search.c:200 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Geriye Doğru]" +#: files.c:448 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" -#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "Arama Döngülendi" +#: files.c:456 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] " -#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500 -#: src/search.c:557 src/search.c:560 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Bu tek bulgu" +#: files.c:467 +msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [./ 'den]" -#: src/browser.c:1040 src/search.c:566 -msgid "No current search pattern" -msgstr "" +#: files.c:474 +msgid "File to insert [from ./] " +msgstr "Eklenecek dosya [./ 'den] " -#: src/files.c:119 +#: files.c:479 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944 +#: files.c:955 files.c:1815 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor" +msgid "filename is %s\n" +msgstr "dosya ismi %s\n" -#: src/files.c:228 -#, fuzzy -msgid "No more open file buffers" -msgstr "Başka açık dosya yok" +#: files.c:495 +msgid "Command to execute" +msgstr "Çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:244 -#, c-format -msgid "Switched to %s" -msgstr "%s 'e geçildi" +#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726 +msgid "Cancelled" +msgstr "İptal edildi" -#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 -msgid "New Buffer" -msgstr "Yeni Arabellek" +#: files.c:518 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor" -#: src/files.c:564 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" +#: files.c:632 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" +msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz" -#: src/files.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" +#: files.c:704 nano.c:565 +#, c-format +msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +msgstr "%s: bir düğüm serbest bırakıldı\n" -#: src/files.c:574 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" +#: files.c:709 nano.c:570 +#, c-format +msgid "%s: free'd last node.\n" +msgstr "%s: son düğüm serbest bırakıldı.\n" -#: src/files.c:579 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" -msgstr[0] "%d satır okundu" +#: files.c:873 files.c:936 +msgid "No more open files" +msgstr "Başka açık dosya yok" -#: src/files.c:606 -msgid "New File" -msgstr "Yeni Dosya" +#: files.c:900 files.c:963 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "%s 'e geçildi" -#: src/files.c:609 +#: files.c:1353 #, c-format -msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" bulunamadı" +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "%s dışına yazılamıyor" -#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 +#: files.c:1384 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" bir dizin" +msgid "Could not read %s for backup: %s" +msgstr "%s yedekleme için okunamadı: %s" -#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a device file" -msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası" +#: files.c:1395 +#, c-format +msgid "Couldn't write backup: %s" +msgstr "Yedek yazılamadı: %s" -#: src/files.c:636 -msgid "Reading File" -msgstr "Dosya Okunuyor" +#: files.c:1401 +#, c-format +msgid "Backing up %s to %s\n" +msgstr "%s, %s olarak yedekleniyor\n" -#: src/files.c:717 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" +#: files.c:1413 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +msgstr "%o izinleri %s yedeğine uygulanamadı: %s" -#: src/files.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr "Çalıştırılacak komut" +#: files.c:1419 +#, c-format +msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +msgstr "Kullanıcısı %d/grubu %d olarak ayarlanamadı, %s yedek dosyasının: %s" -#: src/files.c:725 +#: files.c:1424 #, c-format -msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" +msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +msgstr "%s yedeğinin erişim/değiştirme zamanı ayarlanamadı: %s" -#: src/files.c:727 +#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542 +#: files.c:1549 files.c:1561 #, c-format -msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] " +msgid "Could not open file for writing: %s" +msgstr "Dosya yazmak için açılamadı: %s" -#: src/files.c:971 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" -msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz" +#: files.c:1516 +#, c-format +msgid "Wrote >%s\n" +msgstr "Yazıldı >%s\n" -#: src/files.c:1379 +#: files.c:1572 #, c-format -msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "%s dışına yazılamıyor" +msgid "Could not close %s: %s" +msgstr "%s kapatılamadı: %s" -#: src/files.c:1394 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" +#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617 +#, c-format +msgid "Could not reopen %s: %s" +msgstr "%s tekrar açılamadı: %s" -#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 -#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595 -#: src/files.c:2604 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" +#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609 +#, c-format +msgid "Could not open %s for prepend: %s" +msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s" -#: src/files.c:1467 src/nano.c:670 -#, fuzzy -msgid "Too many backup files?" -msgstr "" -"\n" -"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n" +#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing: %s" +msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s" -#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 +#: files.c:1668 #, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "" +msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s" -#: src/files.c:1745 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: files.c:1684 +#, c-format +msgid "Wrote %d line" +msgid_plural "Wrote %d lines" msgstr[0] "%d satır yazıldı" -#: src/files.c:1849 -msgid " [DOS Format]" -msgstr " [DOS Biçimi]" - -#: src/files.c:1850 +#: files.c:1730 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:1852 +#: files.c:1732 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS Biçimi]" + +#: files.c:1737 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" -#: src/files.c:1860 +#: files.c:1745 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:1861 +#: files.c:1748 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:1862 +#: files.c:1751 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:1865 +#: files.c:1755 files.c:1766 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:1866 +#: files.c:1758 files.c:1769 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:1867 +#: files.c:1761 files.c:1772 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" -#: src/files.c:1996 -#, fuzzy -msgid "File exists, OVERWRITE ? " +#: files.c:1830 +msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?" -#: src/files.c:2005 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "" - -#: src/files.c:2442 +#: files.c:2319 msgid "(more)" msgstr "(daha)" -#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n" - -#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290 -msgid "Cancel" -msgstr "İptal" - -#: src/global.c:411 -msgid "Case Sens" -msgstr "Harf Duyarlı" - -#: src/global.c:412 -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr " [Geriye Doğru]" - -#: src/global.c:416 -msgid "Regexp" -msgstr "Düzenli İfade" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:442 -#, fuzzy -msgid "PrevHstory" -msgstr "Geçmiş" - -#: src/global.c:443 -#, fuzzy -msgid "NextHstory" -msgstr "Geçmiş" - -#: src/global.c:444 -msgid "Replace" -msgstr "Değiştir" - -#: src/global.c:445 -msgid "No Replace" -msgstr "Değiştirme Yok" - -#: src/global.c:446 -#, fuzzy -msgid "Go To Text" -msgstr "Satıra Git" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:448 -#, fuzzy -msgid "WhereIs Next" -msgstr "Ara" - -#: src/global.c:450 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr "İlk Satır" - -#: src/global.c:451 -#, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "Son Satır" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:453 -msgid "To Files" -msgstr "Dosyalara" - -#: src/global.c:455 -msgid "DOS Format" -msgstr "DOS Biçimi" +#: files.c:2624 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" -#: src/global.c:456 -msgid "Mac Format" -msgstr "Mac Biçimi" +#: files.c:2635 files.c:2708 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" -#: src/global.c:457 -msgid "Append" -msgstr "Sonuna Ekle" +#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716 +#, c-format +msgid "Can't open \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s" -#: src/global.c:458 -msgid "Prepend" -msgstr "Başına Ekle" +#: files.c:2690 +msgid "Goto Directory" +msgstr "Dizine Git" -#: src/global.c:459 -msgid "Backup File" -msgstr "Yedek Dosyası" +#: files.c:2695 +msgid "Goto Cancelled" +msgstr "İptal Edildi" -#: src/global.c:460 -msgid "Execute Command" -msgstr "Komut Çalıştır" +#: files.c:2896 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +msgstr "~/.nano_history dosyası açılamıyor, %s" -#: src/global.c:464 -msgid "Go To Dir" -msgstr "Dizine Git" +#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967 +#, c-format +msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +msgstr "~/.nano_history dosyasına yazılamıyır, %s" -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:473 -msgid "Get Help" -msgstr "Yardım Al" +#: global.c:246 +msgid "Constant cursor position" +msgstr "Sabit imleç pozisyonu" -#: src/global.c:474 -msgid "Exit" -msgstr "Çık" +#: global.c:247 +msgid "Auto indent" +msgstr "Otomatik hizala" -#: src/global.c:475 -msgid "Where Is" -msgstr "Ara" +#: global.c:248 +msgid "Suspend" +msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:476 -msgid "Prev Page" -msgstr "Önceki Sayfa" +#: global.c:249 +msgid "Help mode" +msgstr "Yardım Kipi" -#: src/global.c:477 -msgid "Next Page" -msgstr "Sonraki Sayfa" +#: global.c:251 +msgid "Mouse support" +msgstr "Fare Desteği" -#: src/global.c:478 -msgid "First Line" -msgstr "İlk Satır" +#: global.c:253 +msgid "Cut to end" +msgstr "Sonuna kes" -#: src/global.c:479 -msgid "Last Line" -msgstr "Son Satır" +#: global.c:254 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok" -#: src/global.c:480 -msgid "Suspend" -msgstr "Askıya Al" +#: global.c:255 +msgid "Writing file in DOS format" +msgstr "Dosya DOS biçiminde yazılıyor" -#: src/global.c:482 -msgid "Beg of Par" -msgstr "" +#: global.c:256 +msgid "Writing file in Mac format" +msgstr "Dosya Mac biçiminde yazılıyor" -#: src/global.c:483 -msgid "End of Par" -msgstr "" +#: global.c:257 +msgid "Backing up file" +msgstr "Dosya yedekleniyor" -#: src/global.c:484 -#, fuzzy -msgid "FullJstify" -msgstr "Yasla" +#: global.c:258 nano.c:654 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Yumuşak kaydırma" -#: src/global.c:486 -msgid "Refresh" -msgstr "Tazele" +#: global.c:260 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" -#: src/global.c:487 -#, fuzzy -msgid "Insert File" -msgstr "Sonraki Dosya" +#: global.c:263 +msgid "Auto wrap" +msgstr "Otomatik kaydırma" -#: src/global.c:488 -msgid "Go To Line" -msgstr "Satıra Git" +#: global.c:266 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Dosya arabelleklerini çokla" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:493 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" +#: global.c:349 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "Yardım menüsünü çağır" -#: src/global.c:494 -msgid "Display this help text" -msgstr "" +#: global.c:350 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz" -#: src/global.c:497 -#, fuzzy -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: global.c:352 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık" -#: src/global.c:499 +#: global.c:354 msgid "Exit from nano" msgstr "nano'dan çık" -#: src/global.c:503 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz" +#: global.c:356 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr "Satır numarasına git" -#: src/global.c:505 +#: global.c:357 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Şu anki paragrafı yasla" -#: src/global.c:508 +#: global.c:358 +msgid "Unjustify after a justify" +msgstr "Yaslama işlemini geri al" + +#: global.c:359 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "Editör içindeki metin ile değiştir" + +#: global.c:360 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle" -#: src/global.c:510 -#, fuzzy -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Düzenli ifade kullan" +#: global.c:361 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "Editör içinde metin ara" -#: src/global.c:511 -#, fuzzy -msgid "Go to previous screen" +#: global.c:362 +msgid "Move to the previous screen" msgstr "Önceki ekrana git" -#: src/global.c:512 -#, fuzzy -msgid "Go to next screen" +#: global.c:363 +msgid "Move to the next screen" msgstr "Sonraki ekrana git" -#: src/global.c:514 +#: global.c:364 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" -#: src/global.c:516 +#: global.c:365 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır" -#: src/global.c:518 -#, fuzzy -msgid "Display the position of the cursor" +#: global.c:366 +msgid "Show the position of the cursor" msgstr "İmlecin pozisyonunu göster" -#: src/global.c:520 +#: global.c:367 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" -#: src/global.c:522 -#, fuzzy -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Düzenli ifade kullan" - -#: src/global.c:523 -#, fuzzy -msgid "Go to line and column number" -msgstr "Satır numarasına git" - -#: src/global.c:525 -#, fuzzy -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle" +#: global.c:368 +msgid "Move up one line" +msgstr "Bir satır yukarı çık" -#: src/global.c:526 -msgid "Repeat last search" -msgstr "" - -#: src/global.c:528 -#, fuzzy -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" - -#: src/global.c:529 -#, fuzzy -msgid "Indent the current line" -msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" - -#: src/global.c:530 -#, fuzzy -msgid "Unindent the current line" -msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" +#: global.c:369 +msgid "Move down one line" +msgstr "Bir satır aşağı in" -#: src/global.c:532 -#, fuzzy -msgid "Go forward one character" +#: global.c:370 +msgid "Move forward one character" msgstr "Bir karakter ileri git" -#: src/global.c:533 -#, fuzzy -msgid "Go back one character" +#: global.c:371 +msgid "Move back one character" msgstr "Bir karakter geri gel" -#: src/global.c:535 -#, fuzzy -msgid "Go forward one word" -msgstr "Bir kelime ileri git" - -#: src/global.c:536 -#, fuzzy -msgid "Go back one word" -msgstr "Bir kelime geriye git" - -#: src/global.c:538 -#, fuzzy -msgid "Go to previous line" -msgstr "Önceki ekrana git" - -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "Go to next line" -msgstr "Bir satır aşağı in" - -#: src/global.c:540 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of current line" +#: global.c:372 +msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Şu anki satırın başına git" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy -msgid "Go to end of current line" +#: global.c:373 +msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Şu anki satırın sonuna git" -#: src/global.c:544 -msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "" - -#: src/global.c:546 -msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "" - -#: src/global.c:549 +#: global.c:374 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:551 +#: global.c:375 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:553 -#, fuzzy -msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "Eşleşen ayraç yok" - -#: src/global.c:555 -msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:557 -msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:561 -#, fuzzy -msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr "Önceki ekrana git" - -#: src/global.c:563 -msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:566 -msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "" - -#: src/global.c:568 -#, fuzzy -msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap" +#: global.c:376 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" -#: src/global.c:570 -#, fuzzy -msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap" +#: global.c:377 +msgid "Mark text at the current cursor location" +msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle" -#: src/global.c:572 +#: global.c:378 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil" -#: src/global.c:574 +#: global.c:380 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil" -#: src/global.c:577 -#, fuzzy -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır" +#: global.c:381 +msgid "Insert a tab character" +msgstr "Bir TAB karakteri yerleştirir" -#: src/global.c:580 -#, fuzzy -msgid "Justify the entire file" -msgstr "Şu anki paragrafı yasla" +#: global.c:382 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap" -#: src/global.c:584 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "" +#: global.c:384 +msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +msgstr "Şu anki aramayı ya da değiştirmeyi büyük-küçük harfe duyarlı(duyarsız) gerçekleştir" -#: src/global.c:587 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" +#: global.c:385 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:589 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +#: global.c:386 +msgid "Execute external command" +msgstr "Harici komut çalıştır" -#: src/global.c:592 -msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "" +#: global.c:387 +msgid "Go to directory" +msgstr "Dizine git" -#: src/global.c:594 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "İmlecin pozisyonunu göster" +#: global.c:388 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" -#: src/global.c:598 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Düzenli ifade kullan" +#: global.c:389 +msgid "Append to the current file" +msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" -#: src/global.c:602 -#, fuzzy -msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle" +#: global.c:390 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "Yürürlükteki dosyanın başına ekle" -#: src/global.c:604 -#, fuzzy -msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle" +#: global.c:391 +msgid "Search backwards" +msgstr "Geriye doğru ara" -#: src/global.c:607 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Dosya tarayıcısına git" - -#: src/global.c:610 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of DOS format" +#: global.c:392 +msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" -#: src/global.c:611 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of Mac format" +#: global.c:393 +msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz" -#: src/global.c:613 -msgid "Toggle appending" -msgstr "" - -#: src/global.c:614 -msgid "Toggle prepending" -msgstr "" +#: global.c:394 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Kaydederken özgün dosyayı yedekle" -#: src/global.c:617 -msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "" +#: global.c:395 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle" -#: src/global.c:618 -msgid "Execute external command" -msgstr "Harici komut çalıştır" +#: global.c:397 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Düzenli ifade kullan" -#: src/global.c:622 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa" +#: global.c:398 +msgid "Find other bracket" +msgstr "Diğer köşeli ayracı bul" -#: src/global.c:625 -#, fuzzy -msgid "Exit from the file browser" -msgstr "Dosya tarayıcısına git" +#: global.c:401 +msgid "Open previously loaded file" +msgstr "Daha önce yüklenmiş dosyayı aç" -#: src/global.c:627 -#, fuzzy -msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "Dosyanın ilk satırına git" +#: global.c:402 +msgid "Open next loaded file" +msgstr "Sonraki yüklenmiş dosyayı aç" -#: src/global.c:629 -#, fuzzy -msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "Dosyanın son satırına git" +#: global.c:403 +msgid "Toggle insert into new buffer" +msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa" -#: src/global.c:630 -msgid "Go to directory" -msgstr "Dizine git" +#: global.c:418 global.c:565 global.c:605 global.c:641 global.c:660 +#: global.c:690 global.c:722 global.c:744 global.c:754 global.c:764 +#: global.c:784 +msgid "Get Help" +msgstr "Yardım Al" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:659 +#: global.c:424 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 +#: global.c:430 global.c:683 +msgid "Exit" +msgstr "Çık" + +#: global.c:434 msgid "WriteOut" msgstr "Yaz" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:675 +#: global.c:438 msgid "Justify" msgstr "Yasla" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: global.c:443 msgid "Read File" msgstr "Dosya Oku" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:702 +#: global.c:452 +msgid "Where Is" +msgstr "Ara" + +#: global.c:456 global.c:675 global.c:770 +msgid "Prev Page" +msgstr "Önceki Sayfa" + +#: global.c:460 global.c:679 global.c:774 +msgid "Next Page" +msgstr "Sonraki Sayfa" + +#: global.c:464 msgid "Cut Text" msgstr "Metni Kes" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:707 +#: global.c:469 msgid "UnJustify" msgstr "Yaslamayı Geri Al" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:712 -#, fuzzy -msgid "UnCut Text" +#: global.c:473 +msgid "UnCut Txt" msgstr "Kesmeyi Geri Al" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:717 src/global.c:745 +#: global.c:477 msgid "Cur Pos" msgstr "İmleç Pozisyonu" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:727 +#: global.c:481 msgid "To Spell" msgstr "Denetime" -#: src/global.c:761 -msgid "Mark Text" -msgstr "Metni İşaretle" - -#: src/global.c:767 -#, fuzzy -msgid "Copy Text" -msgstr "Metni Kes" +#: global.c:485 nano.c:420 winio.c:604 +msgid "Up" +msgstr "Yukarı" -#: src/global.c:770 -#, fuzzy -msgid "Indent Text" -msgstr "Metni Kes" +#: global.c:489 +msgid "Down" +msgstr "Aşağı" -#: src/global.c:773 -#, fuzzy -msgid "Unindent Text" -msgstr "Kesmeyi Geri Al" - -#: src/global.c:784 +#: global.c:493 msgid "Forward" msgstr "İleri" -#: src/global.c:788 +#: global.c:497 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/global.c:793 +#: global.c:501 +msgid "Home" +msgstr "Ev" + +#: global.c:505 +msgid "End" +msgstr "Son" + +#: global.c:509 +msgid "Refresh" +msgstr "Tazele" + +#: global.c:513 +msgid "Mark Text" +msgstr "Metni İşaretle" + +#: global.c:517 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: global.c:521 +msgid "Backspace" +msgstr "Geri tuşu" + +#: global.c:525 +msgid "Tab" +msgstr "Sekme (TAB)" + +#: global.c:528 global.c:578 +msgid "Replace" +msgstr "Değiştir" + +#: global.c:532 +msgid "Enter" +msgstr "Gir Tuşu (Enter)" + +#: global.c:536 global.c:581 global.c:620 +msgid "Go To Line" +msgstr "Satıra Git" + +#: global.c:541 msgid "Next Word" msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/global.c:796 +#: global.c:542 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Bir kelime ileri git" + +#: global.c:545 msgid "Prev Word" msgstr "Önceki Kelime" -#: src/global.c:800 -#, fuzzy -msgid "Prev Line" -msgstr "Önceki Sayfa" - -#: src/global.c:803 -#, fuzzy -msgid "Next Line" -msgstr "Sonraki Dosya" - -#: src/global.c:806 -msgid "Home" -msgstr "Ev" - -#: src/global.c:809 -msgid "End" -msgstr "Son" +#: global.c:546 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Bir kelime geriye git" -#: src/global.c:821 +#: global.c:550 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Diğer Köşeli Ayracı Bul" -#: src/global.c:824 -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -#: src/global.c:827 -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -#: src/global.c:832 +#: global.c:555 msgid "Previous File" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:834 +#: global.c:558 msgid "Next File" msgstr "Sonraki Dosya" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:838 src/text.c:2438 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "" +#: global.c:568 global.c:608 global.c:644 global.c:663 global.c:717 +#: global.c:725 global.c:747 global.c:757 global.c:767 global.c:787 +#: winio.c:1272 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" -#: src/global.c:843 -msgid "Tab" -msgstr "Sekme (TAB)" +#: global.c:571 global.c:611 global.c:647 global.c:666 +msgid "First Line" +msgstr "İlk Satır" -#: src/global.c:846 -msgid "Enter" -msgstr "Gir Tuşu (Enter)" +#: global.c:575 global.c:614 global.c:650 global.c:669 +msgid "Last Line" +msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:849 -msgid "Delete" -msgstr "Sil" +#: global.c:585 global.c:624 +msgid "Case Sens" +msgstr "Harf Duyarlı" -#: src/global.c:852 -msgid "Backspace" -msgstr "Geri tuşu" +#: global.c:588 global.c:627 +msgid "Direction" +msgstr "Yön" -#: src/global.c:869 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "" +#: global.c:592 global.c:631 +msgid "Regexp" +msgstr "Düzenli İfade" -#: src/global.c:882 -msgid "Word Count" -msgstr "" +#: global.c:597 global.c:635 global.c:654 +msgid "History" +msgstr "Geçmiş" -#: src/global.c:1212 -msgid "Help mode" -msgstr "Yardım Kipi" +#: global.c:617 +msgid "No Replace" +msgstr "Değiştirme Yok" -#: src/global.c:1214 -#, fuzzy -msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Sabit imleç pozisyonu" +#: global.c:694 global.c:729 +msgid "To Files" +msgstr "Dosyalara" -#: src/global.c:1216 -msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "" +#: global.c:699 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:1218 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Yumuşak kaydırma" +#: global.c:702 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac Biçimi" -#: src/global.c:1220 -msgid "Whitespace display" -msgstr "" +#: global.c:706 +msgid "Append" +msgstr "Sonuna Ekle" -#: src/global.c:1222 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" +#: global.c:709 +msgid "Prepend" +msgstr "Başına Ekle" -#: src/global.c:1224 -msgid "Smart home key" -msgstr "" +#: global.c:713 +msgid "Backup File" +msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:1226 -msgid "Auto indent" -msgstr "Otomatik hizala" +#: global.c:733 +msgid "Execute Command" +msgstr "Komut Çalıştır" -#: src/global.c:1228 -msgid "Cut to end" -msgstr "Sonuna kes" +#: global.c:736 winio.c:545 +msgid "New Buffer" +msgstr "Yeni Arabellek" -#: src/global.c:1230 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "" +#: global.c:778 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Dizine Git" -#: src/global.c:1232 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +#: nano.c:169 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" msgstr "" +"\n" +"Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/global.c:1234 -#, fuzzy -msgid "Backup files" -msgstr "Yedek Dosyası" - -#: src/global.c:1236 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Dosya arabelleklerini çokla" - -#: src/global.c:1238 -msgid "Mouse support" -msgstr "Fare Desteği" +#: nano.c:171 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"No %s written (too many backup files?)\n" +msgstr "" +"\n" +"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n" -#: src/global.c:1240 -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok" +#: nano.c:180 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n" -#: src/global.c:1242 -#, fuzzy -msgid "Suspension" -msgstr "Askıya Al" +#: nano.c:185 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar" -#: src/help.c:242 -#, fuzzy +#: nano.c:279 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " -msgstr "" -"Arama Komutu İçin Yardım Metni\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" -" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna " -"basın. Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter " -"bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya " -"konumlanır.\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" -" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler " -"içerisinde gösterilir. Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, " -"arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n" +msgstr "" +"Arama Komutu İçin Yardım Metni\n" "\n" -" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna basın. Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya konumlanır.\n" "\n" - -#: src/help.c:251 -msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler içerisinde gösterilir. Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n" "\n" -" The following function keys are available in Search mode:\n" +" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -msgstr "" -#: src/help.c:257 +#: nano.c:289 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Satıra Git Yardım Metni\n" "\n" -" Gitmek istediğiniz satır numarasını yazarak Enter tuşuna basınız. Eğer " -"girdiğiniz satır sayısı, metnin sahip olduğu toplam satır sayısından büyük " -"ise, imleç dosyanın en son satırına konumlanır.\n" +" Gitmek istediğiniz satır numarasını yazarak Enter tuşuna basınız. Eğer girdiğiniz satır sayısı, metnin sahip olduğu toplam satır sayısından büyük ise, imleç dosyanın en son satırına konumlanır.\n" "\n" " Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:266 -#, fuzzy +#: nano.c:296 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +"\n" +" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Dosya Ekle Yardım Metni\n" "\n" -" Yürürlükte olan dosyaya, imlecin bulunduğu noktadan itibaren eklenecek olan " -"dosyanın adını yazın.\n" +" Yürürlükte olan dosyaya, imlecin bulunduğu noktadan itibaren eklenecek olan dosyanın adını yazın.\n" "\n" -" Eğer nano'yu çoklu dosya arabelleği desteği ile beraber derlediyseniz ve " -"çoklu arabelleği, -F ya da --multibuffer komut satırı bayrakları ile " -"kullanılabilir hale getirdiyseniz, ismini yazdığınız dosya ayrı bir " -"arabelleğe yüklenecektir. (Meta < ve > tuşları yardımıyla arabellekler " -"arasında gezebilirsiniz).\n" +" Eğer nano'yu çoklu dosya arabelleği desteği ile beraber derlediyseniz ve çoklu arabelleği, -F ya da --multibuffer komut satırı bayrakları ile kullanılabilir hale getirdiyseniz, ismini yazdığınız dosya ayrı bir arabelleğe yüklenecektir. (Meta < ve > tuşları yardımıyla arabellekler arasında gezebilirsiniz).\n" "\n" -" Eğer boş bir arabelleğe ihtiyacınız varsa, komut satırına herhangi bir " -"dosya adı girmeyin ya da var olmayan bir dosya adı girip Giriş tuşuna " -"basın.\n" +" Eğer boş bir arabelleğe ihtiyacınız varsa, komut satırına herhangi bir dosya adı girmeyin ya da var olmayan bir dosya adı girip Giriş tuşuna basın.\n" "\n" " Dosya Ekle kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:275 -msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Insert File mode:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/help.c:281 -#, fuzzy +#: nano.c:310 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Dosyayı Yaz Yardım Metni\n" "\n" -" Dosyayı hangi isimle kaydetmek istiyorsanız o ismi yazıp Giriş tuşuna " -"basınız.\n" +" Dosyayı hangi isimle kaydetmek istiyorsanız o ismi yazıp Giriş tuşuna basınız.\n" "\n" -" Eğer Ctrl-^ ile seçtiğiniz bir metin varsa, size sadece seçili olan kısmı " -"ayrı bir dosyaya kaydedip kaydetmek istemeyeceğiniz sorulacaktır. " -"Yanlışlıkla dosyanızın bir kısmını, tamamının üzerine yazabilmeniz " -"ihtimalini ortadan kaldırmak için, çalıştığınız dosya ismi bu kipte " -"varsayılan dosya ismi olarak komut satırında yazmamaktadır..\n" +" Eğer Ctrl-^ ile seçtiğiniz bir metin varsa, size sadece seçili olan kısmı ayrı bir dosyaya kaydedip kaydetmek istemeyeceğiniz sorulacaktır. Yanlışlıkla dosyanızın bir kısmını, tamamının üzerine yazabilmeniz ihtimalini ortadan kaldırmak için, çalıştığınız dosya ismi bu kipte varsayılan dosya ismi olarak komut satırında yazmamaktadır..\n" "\n" " Dosyayı Yaz kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:295 +#: nano.c:321 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Dosya Tarayıcısı Yardım Metni\n" "\n" -" Dosya tarayıcısı, okumak ya da yazmak üzere bir dosya seçme işlemi " -"esnasında dizin yapısı içerisinde görsel olarak gezinebilmenizi sağlar. Ok " -"ve Sayfa Aşağı/Yukarı tuşları yardımıyla dosyaları gezebilir, bir dizin veya " -"dosya üzerindeyken S ya da Giriş tuşunuza basarak dizine geçebilir ya da " -"dosyayı seçebilirsiniz. Bir üst dizine geçmek için listenin en üstünde " -"bulunan \"..\" isimli dizini seçmeniz gerekmektedir.\n" +" Dosya tarayıcısı, okumak ya da yazmak üzere bir dosya seçme işlemi esnasında dizin yapısı içerisinde görsel olarak gezinebilmenizi sağlar. Ok ve Sayfa Aşağı/Yukarı tuşları yardımıyla dosyaları gezebilir, bir dizin veya dosya üzerindeyken S ya da Giriş tuşunuza basarak dizine geçebilir ya da dosyayı seçebilirsiniz. Bir üst dizine geçmek için listenin en üstünde bulunan \"..\" isimli dizini seçmeniz gerekmektedir.\n" "\n" " Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:308 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" -"\n" -msgstr "" -"Arama Komutu İçin Yardım Metni\n" -"\n" -" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna " -"basın. Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter " -"bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya " -"konumlanır.\n" -"\n" -" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler " -"içerisinde gösterilir. Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, " -"arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n" -"\n" -" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" -"\n" - -#: src/help.c:317 -msgid "" -" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/help.c:321 -#, fuzzy +#: nano.c:332 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1139,1182 +872,817 @@ msgstr "" "\n" " İçine girmek istediğiniz dizinin adını yazıp Giriş tuşuna basınız.\n" "\n" -" Eğer isim tamamlama kullanılır durumda ise, klavyenizin Sekme tuşuna " -"basarak dizinlerin isimlerinin tamamlanmasını sağlayabilirsiniz.\n" +" Eğer isim tamamlama kullanılır durumda ise, klavyenizin Sekme tuşuna basarak dizinlerin isimlerinin tamamlanmasını sağlayabilirsiniz.\n" "\n" " Tarayıcı Dizine Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:334 -#, fuzzy +#: nano.c:341 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" "\n" -" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Yazım Denetimi Yardım Metni\n" "\n" -" Yazım denetleyicisi, tüm metin içerisindeki yazımı denetler. Bilinmeyen " -"bir kelime ile karşılaştığında, kelimeyi vurgular ve kelimeyi " -"değiştirebilmeniz için komut satırına yazar. Bu işlem yazım denetiminin " -"metin içinde yanlış kabul ettiği her kelime için tekrarlanır.\n" +" Yazım denetleyicisi, tüm metin içerisindeki yazımı denetler. Bilinmeyen bir kelime ile karşılaştığında, kelimeyi vurgular ve kelimeyi değiştirebilmeniz için komut satırına yazar. Bu işlem yazım denetiminin metin içinde yanlış kabul ettiği her kelime için tekrarlanır.\n" "\n" " Yazım Denetimi kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:349 -#, fuzzy +#: nano.c:352 msgid "" -"Execute Command Help Text\n" +"External Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" "\n" -" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +" The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" "Harici Komut Yardım Metni\n" "\n" -" Bu menü, kabukta çalıştıracağınız bir komutun çıktısını yürürlükteki " -"arabelleğe eklemenizi sağlar. (çoklu arabellek aktif ise diğer bir " -"arabelleğe de ekleyebilirsiniz).\n" +" Bu menü, kabukta çalıştıracağınız bir komutun çıktısını yürürlükteki arabelleğe eklemenizi sağlar. (çoklu arabellek aktif ise diğer bir arabelleğe de ekleyebilirsiniz).\n" "\n" " Harici Komut kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:362 -#, fuzzy +#: nano.c:359 msgid "" -"Main nano help text\n" -"\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " -msgstr "" -" nano yardım metni\n" +" nano help text\n" "\n" -" nano düzenleyicisi, UW Pico metin düenleyicisinin işlevselliğine ve kolay " -"kullanımına öykünmesi için tasarlandı. Düzenleyicide dört ana bölüm " -"bulunmaktadır: En üst satır programın sürümünü, o an düzenlenmekte olan " -"dosyanın adını ve bu dosyanın değiştirilip değiştirilmediğini gösterir. Bir " -"sonraki kısım ana düzenleyici penceresidir ve burada düzenlenmekte olan " -"dosyanın içeriği gösterilir. Üçüncü kısım olan durum çubuğu, önemli " -"mesajların gösterildiği kısımdır. En alttaki iki satır ise, düzenleyici " -"içerisinde en sık kullanılan kısayolları gösterir.\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" Kısayolların gösterimi ise şöyledir: Kontrol (Ctrl) tuşu ile başlayan " -"ardışıklıklar düzeltme işarteti (^) ile gösterilmiştir. Kaçış tuşu (Esc) " -"ardışıklıkları Meta (M) sembolü ile gösterilmiştir ve Esc, Alt ya da Meta " -"tuşları M sembolü için kullanılabilir; bu sizin klavye yapılandırmanıza " -"bağlıdır. Takip eden tuş birleşimleri düzenleyicinin ana penceresinde " -"kullanılabilir. Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n" -"\n" - -#: src/help.c:372 -msgid "" -"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" - -#: src/help.c:381 -msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +" nano yardım metni\n" +"\n" +" nano düzenleyicisi, UW Pico metin düenleyicisinin işlevselliğine ve kolay kullanımına öykünmesi için tasarlandı. Düzenleyicide dört ana bölüm bulunmaktadır: En üst satır programın sürümünü, o an düzenlenmekte olan dosyanın adını ve bu dosyanın değiştirilip değiştirilmediğini gösterir. Bir sonraki kısım ana düzenleyici penceresidir ve burada düzenlenmekte olan dosyanın içeriği gösterilir. Üçüncü kısım olan durum çubuğu, önemli mesajların gösterildiği kısımdır. En alttaki iki satır ise, düzenleyici içerisinde en sık kullanılan kısayolları gösterir.\n" +"\n" +" Kısayolların gösterimi ise şöyledir: Kontrol (Ctrl) tuşu ile başlayan ardışıklıklar düzeltme işarteti (^) ile gösterilmiştir. Kaçış tuşu (Esc) ardışıklıkları Meta (M) sembolü ile gösterilmiştir ve Esc, Alt ya da Meta tuşları M sembolü için kullanılabilir; bu sizin klavye yapılandırmanıza bağlıdır. Takip eden tuş birleşimleri düzenleyicinin ana penceresinde kullanılabilir. Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n" "\n" -msgstr "" -#: src/help.c:413 src/help.c:489 +#: nano.c:388 nano.c:458 msgid "enable/disable" msgstr "etkin/etkisiz" -#: src/nano.c:568 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar" +#: nano.c:415 nano.c:418 +msgid "Space" +msgstr "Boşluk" -#: src/nano.c:664 -#, c-format +#: nano.c:622 msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" -"Buffer written to %s\n" msgstr "" +"Kullanımı: nano [+LINE] [GNU uzun seçenekler] [seçenekler] [dosya]\n" "\n" -"Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:666 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer not written to %s: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Arabellek %s olarak yazıldı\n" +#: nano.c:623 +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" +msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n" -#: src/nano.c:669 -#, fuzzy, c-format +#: nano.c:625 msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" -"Buffer not written: %s\n" msgstr "" +"Kullanımı: nano [+LINE] [seçenekler] [dosya]\n" "\n" -"Arabellek %s olarak yazıldı\n" - -#: src/nano.c:681 -msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n" - -#: src/nano.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:777 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n" -#: src/nano.c:779 -#, c-format +#: nano.c:626 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n" -#: src/nano.c:782 +#: nano.c:629 msgid "Show this message" msgstr "Bu mesajı gösterir" -#: src/nano.c:783 -msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "" +#: nano.c:630 +msgid "+LINE" +msgstr "+LINE" -#: src/nano.c:784 -#, fuzzy -msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +#: nano.c:630 +msgid "Start at line number LINE" msgstr "LINE satır numarasından başla" -#: src/nano.c:786 -#, fuzzy -msgid "Enable smart home key" -msgstr "Fare etkin" - -#: src/nano.c:787 -#, fuzzy -msgid "Save backups of existing files" +#: nano.c:632 +msgid "Backup existing files on save" msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al" -#: src/nano.c:788 -#, fuzzy -msgid "-C <dir>" -msgstr "-o [dizin]" - -#: src/nano.c:788 -msgid "--backupdir=<dir>" -msgstr "" - -#: src/nano.c:789 -msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "" - -#: src/nano.c:792 -msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" - -#: src/nano.c:795 -msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "" +#: nano.c:633 +msgid "Write file in DOS format" +msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" -#: src/nano.c:798 +#: nano.c:636 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif" -#: src/nano.c:803 +#: nano.c:639 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle." -#: src/nano.c:806 +#: nano.c:640 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc dosyalarına bakma" -#: src/nano.c:809 -msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "" +#: nano.c:642 +msgid "Use alternate keypad routines" +msgstr "Alternatif tuştakımı yordamlarını kullan" -#: src/nano.c:811 -msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "" +#: nano.c:644 +msgid "Write file in Mac format" +msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz" -#: src/nano.c:814 +#: nano.c:645 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme" -#: src/nano.c:816 -msgid "Use one more line for editing" -msgstr "" - -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "-Q <str>" +#: nano.c:648 +msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [metin]" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "--quotestr=<str>" +#: nano.c:648 +msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[metin]" -#: src/nano.c:819 -#, fuzzy -msgid "Quoting string" +#: nano.c:648 +msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \"" -#: src/nano.c:821 -msgid "Restricted mode" -msgstr "" - -#: src/nano.c:824 -msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +#: nano.c:651 +msgid "Do regular expression searches" +msgstr "Düzenli ifade aramaları gerçekleştir" -#: src/nano.c:826 -#, fuzzy -msgid "-T <#cols>" -msgstr "-r [#cols]" +#: nano.c:656 +msgid "-T [num]" +msgstr "-T [sayı]" -#: src/nano.c:826 -#, fuzzy -msgid "--tabsize=<#cols>" +#: nano.c:656 +msgid "--tabsize=[num]" msgstr "--tabsize=[sayı]" -#: src/nano.c:827 -#, fuzzy -msgid "Set width of a tab to #cols columns" +#: nano.c:656 +msgid "Set width of a tab to num" msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla" -#: src/nano.c:829 -msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "" - -#: src/nano.c:832 +#: nano.c:657 msgid "Print version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık" -#: src/nano.c:835 -msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "" - -#: src/nano.c:838 -#, fuzzy -msgid "-Y <str>" +#: nano.c:659 +msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [metin]" -#: src/nano.c:838 -#, fuzzy -msgid "--syntax=<str>" +#: nano.c:659 +msgid "--syntax [str]" msgstr "--syntax [metin]" -#: src/nano.c:839 -#, fuzzy -msgid "Syntax definition to use for coloring" +#: nano.c:659 +msgid "Syntax definition to use" msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması" -#: src/nano.c:841 +#: nano.c:661 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster" -#: src/nano.c:843 -msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "" - -#: src/nano.c:846 +#: nano.c:663 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap" -#: src/nano.c:847 -#, fuzzy -msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "" -"^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver" +#: nano.c:664 +msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" +msgstr "^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver" -#: src/nano.c:850 +#: nano.c:666 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz" -#: src/nano.c:852 -#, fuzzy -msgid "Enable the use of the mouse" -msgstr "Fare etkin" - -#: src/nano.c:855 -#, fuzzy -msgid "-o <dir>" -msgstr "-o [dizin]" - -#: src/nano.c:855 -#, fuzzy -msgid "--operatingdir=<dir>" -msgstr "--operatingdir=[dizin]" - -#: src/nano.c:856 -msgid "Set operating directory" -msgstr "Çalışma dizinini belirle" - -#: src/nano.c:859 -msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla" - -#: src/nano.c:861 -#, fuzzy -msgid "-r <#cols>" -msgstr "-r [#cols]" - -#: src/nano.c:861 -#, fuzzy -msgid "--fill=<#cols>" -msgstr "--fill=[#cols]" - -#: src/nano.c:862 -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "" - -#: src/nano.c:865 -#, fuzzy -msgid "-s <prog>" -msgstr "-s [prog]" - -#: src/nano.c:865 -#, fuzzy -msgid "--speller=<prog>" -msgstr "--speller=[prog]" - -#: src/nano.c:866 -msgid "Enable alternate speller" -msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin" - -#: src/nano.c:869 -msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet" - -#: src/nano.c:870 -#, fuzzy -msgid "View mode (read-only)" -msgstr "Göster (sadece okunur) kipi" - -#: src/nano.c:872 -msgid "Don't wrap long lines" -msgstr "Uzun satırları kaydırma" - -#: src/nano.c:874 -#, fuzzy -msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "Yardım penceresini gösterme" - -#: src/nano.c:875 -#, fuzzy -msgid "Enable suspension" -msgstr "Askıya almayı etkinleştir" - -#: src/nano.c:879 -msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(Pico uyumluluğu için yoksayıldı)" - -#: src/nano.c:889 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n" - -#: src/nano.c:894 -#, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" - -#: src/nano.c:895 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" Derleme seçenekleri:" - -#: src/nano.c:973 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış" - -#: src/nano.c:995 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ " -"YOK EDECEK) ? " - -#: src/nano.c:1059 -msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" - -#: src/nano.c:1077 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın" - -#: src/nano.c:1254 -msgid "enabled" -msgstr "etkin" - -#: src/nano.c:1255 -msgid "disabled" -msgstr "etkisiz" - -#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 -msgid "Unknown Command" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1525 -#, fuzzy -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON yoksayıldı." - -#: src/nano.c:1530 -#, fuzzy -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF yoksayıldı." - -#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil" - -#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil" - -#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1261 -msgid "Yy" -msgstr "Ee" - -#: src/prompt.c:1262 -msgid "Nn" -msgstr "Hh" - -#: src/prompt.c:1263 -msgid "Aa" -msgstr "Tt" - -#: src/prompt.c:1277 -msgid "Yes" -msgstr "Evet" - -#: src/prompt.c:1282 -msgid "All" -msgstr "Tümü" - -#: src/prompt.c:1287 -msgid "No" -msgstr "Hayır" - -#: src/rcfile.c:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " - -#: src/rcfile.c:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var" - -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 -#, fuzzy -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n" - -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 -#, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s" - -#: src/rcfile.c:248 -msgid "Missing syntax name" -msgstr "Sözdizim ismi eksik" - -#: src/rcfile.c:303 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:310 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy -msgid "Missing key name" -msgstr "Sözdizim ismi eksik" - -#: src/rcfile.c:385 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:394 -msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:405 -msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:412 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "\"%s\" çağırılamadı" - -#: src/rcfile.c:419 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:441 -#, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:553 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Color \"%s\" not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" -"for foreground colors." -msgstr "" -"%s rengi anlaşılamadı.\n" -"Geçerli renkler \"green\", \"red\", \"blue\", \n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n" -"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n" - -#: src/rcfile.c:575 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" - -#: src/rcfile.c:580 -msgid "Missing color name" -msgstr "Renk ismi eksik" - -#: src/rcfile.c:600 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:618 -msgid "Missing regex string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:690 -msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar." - -#: src/rcfile.c:735 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 -#, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:823 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "%s komutu anlaşılamadı" +#: nano.c:668 +msgid "Enable mouse" +msgstr "Fare etkin" -#: src/rcfile.c:829 -#, fuzzy -msgid "Missing flag" -msgstr "Renk ismi eksik" +#: nano.c:671 +msgid "-o [dir]" +msgstr "-o [dizin]" -#: src/rcfile.c:851 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor" +#: nano.c:671 +msgid "--operatingdir=[dir]" +msgstr "--operatingdir=[dizin]" -#: src/rcfile.c:869 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "" +#: nano.c:671 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Çalışma dizinini belirle" -#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 -msgid "Non-blank characters required" -msgstr "" +#: nano.c:673 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla" -#: src/rcfile.c:905 -msgid "Two single-column characters required" -msgstr "" +#: nano.c:675 +msgid "-r [#cols]" +msgstr "-r [#cols]" -#: src/rcfile.c:971 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n" +#: nano.c:675 +msgid "--fill=[#cols]" +msgstr "--fill=[#cols]" -#: src/rcfile.c:977 -#, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "" +#: nano.c:675 +msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +msgstr "Satırları #cols hizasından kaydır" -#: src/rcfile.c:1045 -msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!" +#: nano.c:678 +msgid "-s [prog]" +msgstr "-s [prog]" -#: src/search.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "\"%s\" bulunamadı" +#: nano.c:678 +msgid "--speller=[prog]" +msgstr "--speller=[prog]" -#: src/search.c:204 -#, fuzzy -msgid " (to replace) in selection" -msgstr " (değiştirmek için)" +#: nano.c:678 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin" -#: src/search.c:206 -msgid " (to replace)" -msgstr " (değiştirmek için)" +#: nano.c:680 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet" -#: src/search.c:764 -msgid "Replace this instance?" -msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?" +#: nano.c:681 +msgid "View (read only) mode" +msgstr "Göster (sadece okunur) kipi" -#: src/search.c:935 -msgid "Replace with" -msgstr "İle değiştir" +#: nano.c:683 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Uzun satırları kaydırma" -#: src/search.c:977 -#, fuzzy, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı" +#: nano.c:685 +msgid "Don't show help window" +msgstr "Yardım penceresini gösterme" -#: src/search.c:1007 -#, fuzzy -msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Satır numarasını girin" +#: nano.c:686 +msgid "Enable suspend" +msgstr "Askıya almayı etkinleştir" -#: src/search.c:1034 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "" +#: nano.c:689 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(Pico uyumluluğu için yoksayıldı)" -#: src/search.c:1187 -msgid "Not a bracket" -msgstr "Ayraç değil" +#: nano.c:696 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n" -#: src/search.c:1254 -msgid "No matching bracket" -msgstr "Eşleşen ayraç yok" +#: nano.c:699 +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -#: src/text.c:54 -msgid "Mark Set" -msgstr "İşaretle" +#: nano.c:700 +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Derleme seçenekleri:" -#: src/text.c:58 -#, fuzzy -msgid "Mark Unset" -msgstr "İşareti Kaldır" +#: nano.c:772 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış" -#: src/text.c:442 +#: nano.c:806 msgid "Could not pipe" msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi" -#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186 +#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911 msgid "Could not fork" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" -#: src/text.c:1273 +#: nano.c:1032 #, c-format -msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" +msgid "current->data now = \"%s\"\n" +msgstr "current->data now = \"%s\"\n" -#: src/text.c:1670 -msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" +#: nano.c:1092 +#, c-format +msgid "After, data = \"%s\"\n" +msgstr "Sonra, veri = \"%s\"\n" + +#: nano.c:1365 +msgid "Mark Set" +msgstr "İşaretle" -#: src/text.c:1865 +#: nano.c:1370 +msgid "Mark UNset" +msgstr "İşareti Kaldır" + +#: nano.c:1633 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" -#: src/text.c:1951 +#: nano.c:1686 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:1953 +#: nano.c:1688 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" -#: src/text.c:2045 +#: nano.c:1784 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2096 +#: nano.c:1836 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2099 +#: nano.c:1839 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2102 +#: nano.c:1842 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2213 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" +#: nano.c:1918 +#, c-format +msgid "Could not invoke \"%s\"" +msgstr "\"%s\" çağırılamadı" -#: src/text.c:2353 +#: nano.c:1961 #, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" +msgid "Could not create a temporary filename: %s" +msgstr "Geçici bir dosya adı yaratılamadı: %s" + +#: nano.c:1967 +msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: geçici dosyaya yazılamıyor!" -#: src/text.c:2355 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s: %s" +#: nano.c:1986 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" -#: src/text.c:2358 +#: nano.c:1990 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:2423 +#: nano.c:2333 #, c-format -msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "" - -#: src/text.c:2424 -#, fuzzy -msgid "In Selection: " -msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" - -#: src/utils.c:368 src/utils.c:380 -msgid "nano is out of memory!" -msgstr "nano bellek dışı!" - -#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a -#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1549 -msgid "Unicode Input" -msgstr "" - -#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 -#, fuzzy -msgid "Modified" -msgstr " Değiştirildi " - -#: src/winio.c:2111 -#, fuzzy -msgid "View" -msgstr " Göster " - -#: src/winio.c:2125 -#, fuzzy -msgid "DIR:" -msgstr " DİZİN: " - -#: src/winio.c:2132 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "Dosya: " - -#: src/winio.c:3166 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" -msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)" - -#: src/winio.c:3285 -msgid "The nano text editor" -msgstr "nano metin editörü" - -#: src/winio.c:3286 -#, fuzzy -msgid "version" -msgstr "sürüm " - -#: src/winio.c:3287 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "Size sağlayan: " - -#: src/winio.c:3288 -msgid "Special thanks to:" -msgstr "Özel teşekkürler:" - -#: src/winio.c:3289 -msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "The Free Software Foundation" - -#: src/winio.c:3290 -msgid "For ncurses:" -msgstr "ncurses için:" - -#: src/winio.c:3291 -msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." - -#: src/winio.c:3292 -#, fuzzy -msgid "Thank you for using nano!" -msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n" - -#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" -#~ msgstr "add_to_cutbuffer(), inptr->data = %s ile çağırıldı\n" +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" -#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" -#~ msgstr "cutbuffer silindi =)\n" +#: nano.c:2600 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" -#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -#~ msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [./ 'den]" +#: nano.c:2696 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ YOK EDECEK) ? " -#~ msgid "File to insert [from ./] " -#~ msgstr "Eklenecek dosya [./ 'den] " +#: nano.c:2796 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" -#~ msgid "filename is %s\n" -#~ msgstr "dosya ismi %s\n" +#: nano.c:2803 +msgid "Use \"fg\" to return to nano" +msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın" -#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "%s: bir düğüm serbest bırakıldı\n" +#: nano.c:2876 +msgid "Cannot resize top win" +msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz" -#~ msgid "%s: free'd last node.\n" -#~ msgstr "%s: son düğüm serbest bırakıldı.\n" +#: nano.c:2878 +msgid "Cannot move top win" +msgstr "Üst pencere hareket ettirilemez" -#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" -#~ msgstr "%s yedekleme için okunamadı: %s" +#: nano.c:2880 +msgid "Cannot resize edit win" +msgstr "Düzenleme penceresi yeniden boyutlandırılamaz" -#~ msgid "Couldn't write backup: %s" -#~ msgstr "Yedek yazılamadı: %s" +#: nano.c:2882 +msgid "Cannot move edit win" +msgstr "Düzenleme penceresi hareket ettirilemez" -#~ msgid "Backing up %s to %s\n" -#~ msgstr "%s, %s olarak yedekleniyor\n" +#: nano.c:2884 +msgid "Cannot resize bottom win" +msgstr "Alt pencere yeniden boyutlandırılamaz" -#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -#~ msgstr "%o izinleri %s yedeğine uygulanamadı: %s" +#: nano.c:2886 +msgid "Cannot move bottom win" +msgstr "Alt pencere hareket ettirilemez" -#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanıcısı %d/grubu %d olarak ayarlanamadı, %s yedek dosyasının: %s" +#: nano.c:2919 +msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +msgstr "NumLock hatası bulundu. Sayısal klavye NumLock basılı değil ise hata verecek" -#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -#~ msgstr "%s yedeğinin erişim/değiştirme zamanı ayarlanamadı: %s" +#: nano.c:2968 +msgid "enabled" +msgstr "etkin" -#~ msgid "Could not open file for writing: %s" -#~ msgstr "Dosya yazmak için açılamadı: %s" +#: nano.c:2968 +msgid "disabled" +msgstr "etkisiz" -#~ msgid "Wrote >%s\n" -#~ msgstr "Yazıldı >%s\n" +#: nano.c:3160 +msgid "Tab size is too small for nano...\n" +msgstr "Tab boyutu nano için çok küçük...\n" -#~ msgid "Could not close %s: %s" -#~ msgstr "%s kapatılamadı: %s" +#: nano.c:3384 +msgid "Main: set up windows\n" +msgstr "Ana: pencereleri ayarla\n" -#~ msgid "Could not reopen %s: %s" -#~ msgstr "%s tekrar açılamadı: %s" +#: nano.c:3398 +msgid "Main: bottom win\n" +msgstr "Ana: alt pencere\n" -#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" -#~ msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s" +#: nano.c:3404 +msgid "Main: open file\n" +msgstr "Ana: dosya aç\n" -#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" -#~ msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s" +#: nano.c:3461 +#, c-format +msgid "AHA! %c (%d)\n" +msgstr "AHA! %c (%d)\n" -#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -#~ msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s" +#: nano.c:3481 +#, c-format +msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +msgstr "Alt-O-%c bulundu! (%d)\n" -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" -#~ msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s" +#: nano.c:3508 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +msgstr "Alt-[-1-%c bulundu! (%d)\n" -#~ msgid "Goto Cancelled" -#~ msgstr "İptal Edildi" +#: nano.c:3538 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +msgstr "Alt-[-2-%c bulundu! (%d)\n" -#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "~/.nano_history dosyası açılamıyor, %s" +#: nano.c:3607 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +msgstr "Alt-[-%c bulundu! (%d)\n" -#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr "~/.nano_history dosyasına yazılamıyır, %s" +#: nano.c:3653 +#, c-format +msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +msgstr "Alt-%c bulundu! (%d)\n" -#~ msgid "Writing file in DOS format" -#~ msgstr "Dosya DOS biçiminde yazılıyor" +#: nano.c:3711 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +msgstr "XOFF yoksayıldı." -#~ msgid "Writing file in Mac format" -#~ msgstr "Dosya Mac biçiminde yazılıyor" +#: nano.c:3713 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON yoksayıldı." -#~ msgid "Backing up file" -#~ msgstr "Dosya yedekleniyor" +#: nano.c:3752 +#, c-format +msgid "I got %c (%d)!\n" +msgstr "%c (%d) bulundu!\n" -#~ msgid "Auto wrap" -#~ msgstr "Otomatik kaydırma" +#: rcfile.c:103 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d: " +msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "Yardım menüsünü çağır" +#: rcfile.c:108 +msgid "" +"\n" +"Press return to continue starting nano\n" +msgstr "" +"\n" +"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n" -#~ msgid "Unjustify after a justify" -#~ msgstr "Yaslama işlemini geri al" +#: rcfile.c:173 +#, c-format +msgid "argument %s has unterminated \"" +msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var" -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "Editör içindeki metin ile değiştir" +#: rcfile.c:215 +#, c-format +msgid "" +"color %s not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" +msgstr "" +"%s rengi anlaşılamadı.\n" +"Geçerli renkler \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n" +"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n" -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "Editör içinde metin ara" +#: rcfile.c:254 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s" -#~ msgid "Move up one line" -#~ msgstr "Bir satır yukarı çık" +#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445 +msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" +msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n" -#~ msgid "Insert a tab character" -#~ msgstr "Bir TAB karakteri yerleştirir" +#: rcfile.c:283 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Sözdizim ismi eksik" -#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "" -#~ "Şu anki aramayı ya da değiştirmeyi büyük-küçük harfe duyarlı(duyarsız) " -#~ "gerçekleştir" +#: rcfile.c:298 +msgid "Adding new syntax after 1st\n" +msgstr "Birinciden sonra yeni bir sözdizimi ekleniyor\n" -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "Yürürlükteki dosyanın başına ekle" +#: rcfile.c:306 +msgid "Starting a new syntax type\n" +msgstr "Yeni bir sözdizim tipine başlanıyor\n" -#~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr "Geriye doğru ara" +#: rcfile.c:352 +msgid "Missing color name" +msgstr "Renk ismi eksik" -#~ msgid "Write file out in DOS format" -#~ msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" +#: rcfile.c:369 +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" -#~ msgid "Write file out in Mac format" -#~ msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz" +#: rcfile.c:420 +#, c-format +msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" +msgstr "Yeni bir renkli yazıya %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile başlanıyor\n" -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "Kaydederken özgün dosyayı yedekle" +#: rcfile.c:428 +#, c-format +msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" +msgstr "Yeni bir girdi, %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile ekleniyor\n" -#~ msgid "Find other bracket" -#~ msgstr "Diğer köşeli ayracı bul" +#: rcfile.c:437 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar." -#~ msgid "Open previously loaded file" -#~ msgstr "Daha önce yüklenmiş dosyayı aç" +#: rcfile.c:486 +#, c-format +msgid "%s: Read a comment\n" +msgstr "%s: Bir açıklama oku\n" -#~ msgid "Open next loaded file" -#~ msgstr "Sonraki yüklenmiş dosyayı aç" +#: rcfile.c:509 +#, c-format +msgid "command %s not understood" +msgstr "%s komutu anlaşılamadı" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Yukarı" +#: rcfile.c:521 +#, c-format +msgid "%s: Parsing option %s\n" +msgstr "%s: %s seçeneği ayrıştırılıyor\n" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Aşağı" +#: rcfile.c:541 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument" +msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor" -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Yön" +#: rcfile.c:566 +#, c-format +msgid "requested fill size %d invalid" +msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Boşluk" +#: rcfile.c:590 +#, c-format +msgid "requested tab size %d invalid" +msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil" -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanımı: nano [+LINE] [GNU uzun seçenekler] [seçenekler] [dosya]\n" -#~ "\n" +#: rcfile.c:598 +#, c-format +msgid "set flag %d!\n" +msgstr "%d bayrağı atandı!\n" -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanımı: nano [+LINE] [seçenekler] [dosya]\n" -#~ "\n" +#: rcfile.c:604 +#, c-format +msgid "unset flag %d!\n" +msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n" -#~ msgid "+LINE" -#~ msgstr "+LINE" +#: rcfile.c:614 +msgid "Errors found in .nanorc file" +msgstr ".nanorc dosyası içerisinde hatalar bulundu" -#~ msgid "Use alternate keypad routines" -#~ msgstr "Alternatif tuştakımı yordamlarını kullan" +#: rcfile.c:650 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!" -#~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr "Düzenli ifade aramaları gerçekleştir" +#: rcfile.c:670 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +msgstr "~/.nanorc dosyası açılamıyor, %s" -#~ msgid "-T [num]" -#~ msgstr "-T [sayı]" +#: search.c:63 +#, c-format +msgid "\"%s...\" not found" +msgstr "\"%s...\" bulunamadı" -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "Satırları #cols hizasından kaydır" +#: search.c:105 +#, c-format +msgid "Invalid regex \"%s\"" +msgstr "Geçersiz düzenli ifade \"%s\"" -#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->data now = \"%s\"\n" +#: search.c:133 +msgid "Search" +msgstr "Ara" -#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" -#~ msgstr "Sonra, veri = \"%s\"\n" +#: search.c:137 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]" -#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" -#~ msgstr "Geçici bir dosya adı yaratılamadı: %s" +#: search.c:141 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Düzenli İfade]" -#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -#~ msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: geçici dosyaya yazılamıyor!" +#: search.c:145 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Geriye Doğru]" -#~ msgid "Cannot resize top win" -#~ msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz" +#: search.c:147 +msgid " (to replace)" +msgstr " (değiştirmek için)" -#~ msgid "Cannot move top win" -#~ msgstr "Üst pencere hareket ettirilemez" +#: search.c:155 +msgid "Search Cancelled" +msgstr "Arama İptal Edildi" -#~ msgid "Cannot resize edit win" -#~ msgstr "Düzenleme penceresi yeniden boyutlandırılamaz" +#: search.c:296 search.c:348 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Arama Döngülendi" -#~ msgid "Cannot move edit win" -#~ msgstr "Düzenleme penceresi hareket ettirilemez" +#: search.c:423 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Bu tek bulgu" -#~ msgid "Cannot resize bottom win" -#~ msgstr "Alt pencere yeniden boyutlandırılamaz" +#: search.c:574 search.c:703 +msgid "Replace Cancelled" +msgstr "Değiştirme İptal Edildi" -#~ msgid "Cannot move bottom win" -#~ msgstr "Alt pencere hareket ettirilemez" +#: search.c:614 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?" -#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "" -#~ "NumLock hatası bulundu. Sayısal klavye NumLock basılı değil ise hata " -#~ "verecek" +#: search.c:629 +msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +msgstr "Yerdeğiştirme başarısız oldu: bilinmeyen ifade parçası!" -#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" -#~ msgstr "Tab boyutu nano için çok küçük...\n" +#: search.c:740 +msgid "Replace with" +msgstr "İle değiştir" -#~ msgid "Main: set up windows\n" -#~ msgstr "Ana: pencereleri ayarla\n" +#: search.c:760 +#, c-format +msgid "Replaced %d occurrence" +msgid_plural "Replaced %d occurrences" +msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı" -#~ msgid "Main: bottom win\n" -#~ msgstr "Ana: alt pencere\n" +#: search.c:777 +msgid "Enter line number" +msgstr "Satır numarasını girin" -#~ msgid "Main: open file\n" -#~ msgstr "Ana: dosya aç\n" +#: search.c:781 +msgid "Aborted" +msgstr "İptal edildi" -#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" -#~ msgstr "AHA! %c (%d)\n" +#: search.c:791 +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "Hadi ama, mantıklı olun" -#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Alt-O-%c bulundu! (%d)\n" +#: search.c:851 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Ayraç değil" -#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Alt-[-1-%c bulundu! (%d)\n" +#: search.c:902 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Eşleşen ayraç yok" -#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Alt-[-2-%c bulundu! (%d)\n" +#: utils.c:225 utils.c:235 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano bellek dışı!" -#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Alt-[-%c bulundu! (%d)\n" +#: winio.c:90 +#, c-format +msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +msgstr "actual_x, xplus=%d değeri için %d döndürdü\n" -#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Alt-%c bulundu! (%d)\n" +#: winio.c:245 winio.c:473 +#, c-format +msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgid "I got %c (%d)!\n" -#~ msgstr "%c (%d) bulundu!\n" +#: winio.c:496 +#, c-format +msgid "input '%c' (%d)\n" +msgstr "girdi '%c' (%d)\n" -#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" -#~ msgstr "Birinciden sonra yeni bir sözdizimi ekleniyor\n" +#: winio.c:549 +msgid " File: ..." +msgstr " Dosya: ..." -#~ msgid "Starting a new syntax type\n" -#~ msgstr "Yeni bir sözdizim tipine başlanıyor\n" +#: winio.c:551 +msgid " DIR: ..." +msgstr " DİZİN: ..." -#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "Yeni bir renkli yazıya %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile " -#~ "başlanıyor\n" +#: winio.c:556 +msgid "File: " +msgstr "Dosya: " -#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "Yeni bir girdi, %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile ekleniyor\n" +#: winio.c:559 +msgid " DIR: " +msgstr " DİZİN: " -#~ msgid "%s: Read a comment\n" -#~ msgstr "%s: Bir açıklama oku\n" +#: winio.c:564 +msgid " Modified " +msgstr " Değiştirildi " -#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" -#~ msgstr "%s: %s seçeneği ayrıştırılıyor\n" +#: winio.c:566 +msgid " View " +msgstr " Göster " -#~ msgid "set flag %d!\n" -#~ msgstr "%d bayrağı atandı!\n" +#: winio.c:752 +msgid "Refusing 0 length regex match" +msgstr "0 uzunluktaki düzenli ifade eşi dikkate alınmadı" -#~ msgid "Errors found in .nanorc file" -#~ msgstr ".nanorc dosyası içerisinde hatalar bulundu" +#: winio.c:1064 +#, c-format +msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +msgstr "Düzenleme arabelleği içine (%d, %d) taşındı\n" -#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -#~ msgstr "~/.nanorc dosyası açılamıyor, %s" +#: winio.c:1215 +#, c-format +msgid "I got \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" bulundu\n" -#~ msgid "\"%s...\" not found" -#~ msgstr "\"%s...\" bulunamadı" +#: winio.c:1246 +msgid "Yy" +msgstr "Ee" -#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" -#~ msgstr "Geçersiz düzenli ifade \"%s\"" +#: winio.c:1247 +msgid "Nn" +msgstr "Hh" -#~ msgid "Search Cancelled" -#~ msgstr "Arama İptal Edildi" +#: winio.c:1248 +msgid "Aa" +msgstr "Tt" -#~ msgid "Replace Cancelled" -#~ msgstr "Değiştirme İptal Edildi" +#: winio.c:1259 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" -#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -#~ msgstr "Yerdeğiştirme başarısız oldu: bilinmeyen ifade parçası!" +#: winio.c:1264 +msgid "All" +msgstr "Tümü" -#~ msgid "Aborted" -#~ msgstr "İptal edildi" +#: winio.c:1269 +msgid "No" +msgstr "Hayır" -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Hadi ama, mantıklı olun" +#: winio.c:1448 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" +msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)" -#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" -#~ msgstr "actual_x, xplus=%d değeri için %d döndürdü\n" +#: winio.c:1704 +msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +msgstr "Dosya arabelleği stderr'a dökülüyor...\n" -#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" +#: winio.c:1706 +msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +msgstr "Kesme arabelleği stderr'a dökülüyor...\n" -#~ msgid "input '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "girdi '%c' (%d)\n" +#: winio.c:1708 +msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +msgstr "Arabellek stderr'a dökülüyor...\n" -#~ msgid " File: ..." -#~ msgstr " Dosya: ..." +#: winio.c:1789 +msgid "The nano text editor" +msgstr "nano metin editörü" -#~ msgid " DIR: ..." -#~ msgstr " DİZİN: ..." +#: winio.c:1790 +msgid "version " +msgstr "sürüm " -#~ msgid "Refusing 0 length regex match" -#~ msgstr "0 uzunluktaki düzenli ifade eşi dikkate alınmadı" +#: winio.c:1791 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Size sağlayan: " -#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" -#~ msgstr "Düzenleme arabelleği içine (%d, %d) taşındı\n" +#: winio.c:1792 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Özel teşekkürler:" -#~ msgid "I got \"%s\"\n" -#~ msgstr "\"%s\" bulundu\n" +#: winio.c:1793 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "The Free Software Foundation" -#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Dosya arabelleği stderr'a dökülüyor...\n" +#: winio.c:1794 +msgid "For ncurses:" +msgstr "ncurses için:" -#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Kesme arabelleği stderr'a dökülüyor...\n" +#: winio.c:1795 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." -#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Arabellek stderr'a dökülüyor...\n" +#: winio.c:1796 +msgid "Thank you for using nano!\n" +msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n" #~ msgid "Pico mode" #~ msgstr "Pico kipi" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po @@ -5,1140 +5,871 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-13 22:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n" "Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: src/browser.c:220 -#, fuzzy -msgid "Go To Directory" -msgstr " Ҧ" - -#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 -#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 -#, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr " Ц %s ͦ" - -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 -#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 -#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494 -#: src/rcfile.c:1064 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr " %s: %s" - -#: src/browser.c:303 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr " ͦ Ҧ" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:663 src/browser.c:672 -msgid "(dir)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:669 -msgid "(parent dir)" -msgstr "" - -#: src/browser.c:799 src/search.c:184 -msgid "Search" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:803 src/search.c:188 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " []" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:809 src/search.c:194 -msgid " [Regexp]" -msgstr " []" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:815 src/search.c:200 -msgid " [Backwards]" -msgstr " []" - -# message -#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380 -msgid "Search Wrapped" -msgstr " ˦ , " - -#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500 -#: src/search.c:557 src/search.c:560 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr " ЦĦ" - -#: src/browser.c:1040 src/search.c:566 -msgid "No current search pattern" -msgstr "" - -#: src/files.c:119 +#: cut.c:43 #, c-format -msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr " %s" +msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +msgstr "add_to_cutbuffer() inptr->data = %s\n" -#: src/files.c:228 -#, fuzzy -msgid "No more open file buffers" -msgstr " צ ̦" +#: cut.c:194 +msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +msgstr "\"\" (cutbuffer) צ =)\n" -#: src/files.c:244 +#: files.c:315 #, c-format -msgid "Switched to %s" -msgstr " %s" - -#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 -msgid "New Buffer" -msgstr " " - -#: src/files.c:564 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" -msgstr[0] " %d ( Mac)" -msgstr[1] " %d ( Mac)" -msgstr[2] " %d ˦ ( Mac)" - -#: src/files.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] " %d ( Mac)" msgstr[1] " %d ( Mac)" msgstr[2] " %d ˦ ( Mac)" -#: src/files.c:574 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +#: files.c:319 +#, c-format +msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] " %d ( DOS)" msgstr[1] " %d ( DOS)" msgstr[2] " %d ˦ ( DOS)" -#: src/files.c:579 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %lu line" -msgid_plural "Read %lu lines" +#: files.c:324 +#, c-format +msgid "Read %d line" +msgid_plural "Read %d lines" msgstr[0] " %d " msgstr[1] " %d " msgstr[2] " %d ˦" -#: src/files.c:606 -msgid "New File" -msgstr " " - -#: src/files.c:609 +#: files.c:341 search.c:58 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" " -#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 +#: files.c:345 +msgid "New File" +msgstr " " + +#: files.c:351 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr " \"%s\" Ҧ" -#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a device file" +#: files.c:352 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr " \"%s\" " -#: src/files.c:636 +#: files.c:370 msgid "Reading File" msgstr " .." -#: src/files.c:717 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " -msgstr " ( ) [צ %s] " - -#: src/files.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command to execute [from %s] " -msgstr " " - -#: src/files.c:725 +#: files.c:446 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr " ( ) [צ %s] " -#: src/files.c:727 +#: files.c:454 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr " [צ %s] " -#: src/files.c:971 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +#: files.c:465 +msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +msgstr " ( ) [צ ./] " + +#: files.c:472 +msgid "File to insert [from ./] " +msgstr " [צ ./] " + +#: files.c:477 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944 +#: files.c:955 files.c:1815 +#, c-format +msgid "filename is %s\n" +msgstr "' : %s\n" + +#: files.c:493 +msgid "Command to execute" +msgstr " " + +#: files.c:495 files.c:608 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2739 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#: files.c:517 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr " %s" + +#: files.c:632 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "צ - ͦ" -#: src/files.c:1379 +#: files.c:704 nano.c:572 +#, c-format +msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +msgstr "%s: .. צ!\n" + +#: files.c:709 nano.c:577 +#, c-format +msgid "%s: free'd last node.\n" +msgstr "%s: צ .\n" + +#: files.c:873 files.c:936 +msgid "No more open files" +msgstr " צ ̦" + +#: files.c:900 files.c:963 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr " %s" + +#: files.c:1353 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr " %s" -#: src/files.c:1394 -msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" +#: files.c:1384 +#, c-format +msgid "Could not read %s for backup: %s" +msgstr " %s : %s" -#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 -#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595 -#: src/files.c:2604 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: files.c:1395 +#, c-format +msgid "Couldn't write backup: %s" +msgstr " : %s" -#: src/files.c:1467 src/nano.c:670 -#, fuzzy -msgid "Too many backup files?" -msgstr "" -"\n" -"%s ( ̦?)\n" +#: files.c:1401 +#, c-format +msgid "Backing up %s to %s\n" +msgstr " Ц %s, : %s\n" -#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 +#: files.c:1413 #, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "" +msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +msgstr " %o %s: %s" + +#: files.c:1419 +#, c-format +msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +msgstr " %d/ %d %s: %s" + +#: files.c:1424 +#, c-format +msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +msgstr " ϧ ͦ/ %s: %s" + +#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542 +#: files.c:1549 files.c:1561 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %s" +msgstr " צ : %s" + +#: files.c:1516 +#, c-format +msgid "Wrote >%s\n" +msgstr " >%s\n" -#: src/files.c:1745 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote %lu line" -msgid_plural "Wrote %lu lines" +#: files.c:1572 +#, c-format +msgid "Could not close %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617 +#, c-format +msgid "Could not reopen %s: %s" +msgstr " צ %s: %s" + +#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609 +#, c-format +msgid "Could not open %s for prepend: %s" +msgstr " צ %s : %s" + +#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing: %s" +msgstr " צ %s : %s" + +#: files.c:1668 +#, c-format +msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +msgstr " %o %s: %s" + +#: files.c:1684 +#, c-format +msgid "Wrote %d line" +msgid_plural "Wrote %d lines" msgstr[0] " %d " msgstr[1] " %d " msgstr[2] " %d ˦" -#: src/files.c:1849 -msgid " [DOS Format]" -msgstr " [ DOS]" - -#: src/files.c:1850 +#: files.c:1730 msgid " [Mac Format]" msgstr " [ Mac]" -#: src/files.c:1852 +#: files.c:1732 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [ DOS]" + +#: files.c:1737 msgid " [Backup]" msgstr " []" -#: src/files.c:1860 +#: files.c:1745 msgid "Prepend Selection to File" msgstr " Ħ ( )" -#: src/files.c:1861 +#: files.c:1748 msgid "Append Selection to File" msgstr " Ħ " -#: src/files.c:1862 +#: files.c:1751 msgid "Write Selection to File" msgstr " Ħ " -#: src/files.c:1865 +#: files.c:1755 files.c:1766 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "' " -#: src/files.c:1866 +#: files.c:1758 files.c:1769 msgid "File Name to Append to" msgstr "' " -#: src/files.c:1867 +#: files.c:1761 files.c:1772 msgid "File Name to Write" msgstr "' " -#: src/files.c:1996 -#, fuzzy -msgid "File exists, OVERWRITE ? " +#: files.c:1830 +msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr " դ, ?" -#: src/files.c:2005 -msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " -msgstr "" - -#: src/files.c:2442 +#: files.c:2319 msgid "(more)" msgstr "(̦)" -#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" -msgstr "" -"\n" -"ͦ Enter nano\n" - -#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: src/global.c:411 -msgid "Case Sens" -msgstr "" - -#: src/global.c:412 -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr " []" - -#: src/global.c:416 -msgid "Regexp" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:442 -#, fuzzy -msgid "PrevHstory" -msgstr "Ҧ" - -#: src/global.c:443 -#, fuzzy -msgid "NextHstory" -msgstr "Ҧ" - -#: src/global.c:444 -msgid "Replace" -msgstr "ͦ" - -#: src/global.c:445 -msgid "No Replace" -msgstr " ͦ" - -#: src/global.c:446 -#, fuzzy -msgid "Go To Text" -msgstr " " - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:448 -#, fuzzy -msgid "WhereIs Next" -msgstr "" - -#: src/global.c:450 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr " " - -#: src/global.c:451 -#, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "Φ " - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:453 -msgid "To Files" -msgstr " ̦" - -#: src/global.c:455 -msgid "DOS Format" -msgstr " DOS" +#: files.c:2624 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr " ͦ Ҧ" -#: src/global.c:456 -msgid "Mac Format" -msgstr " Mac" +#: files.c:2635 files.c:2708 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr " Ц %s ͦ" -#: src/global.c:457 -msgid "Append" -msgstr "" +#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716 +#, c-format +msgid "Can't open \"%s\": %s" +msgstr " צ \"%s\": %s" -#: src/global.c:458 -msgid "Prepend" -msgstr "(0)" +#: files.c:2690 +msgid "Goto Directory" +msgstr " Ҧ" -#: src/global.c:459 -msgid "Backup File" -msgstr " Ц" +#: files.c:2695 +msgid "Goto Cancelled" +msgstr "" -#: src/global.c:460 -msgid "Execute Command" -msgstr " " +#: files.c:2894 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +msgstr " צ ~/.nano_history, %s" -#: src/global.c:464 -msgid "Go To Dir" -msgstr " Ҧ" +#: files.c:2943 files.c:2952 files.c:2957 files.c:2964 +#, c-format +msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +msgstr " ~/.nano_history, %s" -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:473 -msgid "Get Help" -msgstr "" +#: global.c:246 +msgid "Constant cursor position" +msgstr "Ԧ æ " -#: src/global.c:474 -msgid "Exit" -msgstr "Ȧ" +#: global.c:247 +msgid "Auto indent" +msgstr "-Ҧ" -#: src/global.c:475 -msgid "Where Is" -msgstr "" +#: global.c:248 +msgid "Suspend" +msgstr " -" -#: src/global.c:476 -msgid "Prev Page" -msgstr ".." +#: global.c:249 +msgid "Help mode" +msgstr " " -#: src/global.c:477 -msgid "Next Page" -msgstr ".." +#: global.c:251 +msgid "Mouse support" +msgstr " ۦ" -#: src/global.c:478 -msgid "First Line" -msgstr " " +#: global.c:253 +msgid "Cut to end" +msgstr "Ҧ ˦" -#: src/global.c:479 -msgid "Last Line" -msgstr "Φ " +#: global.c:254 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr " DOS/Mac " -#: src/global.c:480 -msgid "Suspend" -msgstr " -" +#: global.c:255 +msgid "Writing file in DOS format" +msgstr " Ԧ DOS" -#: src/global.c:482 -msgid "Beg of Par" -msgstr "" +#: global.c:256 +msgid "Writing file in Mac format" +msgstr " Ԧ Mac" -#: src/global.c:483 -msgid "End of Par" -msgstr "" +#: global.c:257 +msgid "Backing up file" +msgstr " Ц " -#: src/global.c:484 -#, fuzzy -msgid "FullJstify" -msgstr "Ҧ" +#: global.c:258 nano.c:661 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr " " -#: src/global.c:486 -msgid "Refresh" -msgstr "" +#: global.c:260 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "צ " -#: src/global.c:487 -#, fuzzy -msgid "Insert File" -msgstr " " +#: global.c:263 +msgid "Auto wrap" +msgstr " " -#: src/global.c:488 -msgid "Go To Line" -msgstr " " +#: global.c:266 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "˦ Ҧ" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:493 -msgid "Cancel the current function" -msgstr " æ" +#: global.c:349 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr " " -#: src/global.c:494 -msgid "Display this help text" -msgstr "" +#: global.c:350 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr " " -#: src/global.c:497 -#, fuzzy -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: global.c:352 +msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr " / nano" -#: src/global.c:499 +#: global.c:354 msgid "Exit from nano" msgstr "Ȧ nano" -#: src/global.c:503 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr " " +#: global.c:356 +msgid "Go to a specific line number" +msgstr " " -#: src/global.c:505 +#: global.c:357 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Ҧ " -#: src/global.c:508 +#: global.c:358 +msgid "Unjustify after a justify" +msgstr " Τ Ҧ" + +#: global.c:359 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "ͦ " + +#: global.c:360 msgid "Insert another file into the current one" msgstr " " -#: src/global.c:510 -#, fuzzy -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "Φ (regexp)" +#: global.c:361 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr " " -#: src/global.c:511 -#, fuzzy -msgid "Go to previous screen" +#: global.c:362 +msgid "Move to the previous screen" msgstr " " -#: src/global.c:512 -#, fuzzy -msgid "Go to next screen" +#: global.c:363 +msgid "Move to the next screen" msgstr " " -#: src/global.c:514 +#: global.c:364 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Ҧ ͦ \"Φ\"" -#: src/global.c:516 +#: global.c:365 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr " Ҧ ͦ \"Φ\" " -#: src/global.c:518 -#, fuzzy -msgid "Display the position of the cursor" +#: global.c:366 +msgid "Show the position of the cursor" msgstr " æ " -#: src/global.c:520 +#: global.c:367 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr " ( )" -#: src/global.c:522 -#, fuzzy -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "Φ (regexp)" - -#: src/global.c:523 -#, fuzzy -msgid "Go to line and column number" -msgstr " " - -#: src/global.c:525 -#, fuzzy -msgid "Mark text at the cursor position" -msgstr "ͦ Ц æ " +#: global.c:368 +msgid "Move up one line" +msgstr " " -#: src/global.c:526 -msgid "Repeat last search" -msgstr "" - -#: src/global.c:528 -#, fuzzy -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Ҧ ͦ \"Φ\"" - -#: src/global.c:529 -#, fuzzy -msgid "Indent the current line" -msgstr " " - -#: src/global.c:530 -#, fuzzy -msgid "Unindent the current line" -msgstr " " +#: global.c:369 +msgid "Move down one line" +msgstr "ͦ " -#: src/global.c:532 -#, fuzzy -msgid "Go forward one character" +#: global.c:370 +msgid "Move forward one character" msgstr " ̦" -#: src/global.c:533 -#, fuzzy -msgid "Go back one character" +#: global.c:371 +msgid "Move back one character" msgstr " ̦" -#: src/global.c:535 -#, fuzzy -msgid "Go forward one word" -msgstr " " - -#: src/global.c:536 -#, fuzzy -msgid "Go back one word" -msgstr " " - -#: src/global.c:538 -#, fuzzy -msgid "Go to previous line" -msgstr " " - -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "Go to next line" -msgstr "ͦ " - -#: src/global.c:540 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of current line" +#: global.c:372 +msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "ͦ " -#: src/global.c:541 -#, fuzzy -msgid "Go to end of current line" +#: global.c:373 +msgid "Move to the end of the current line" msgstr "ͦ ˦ " -#: src/global.c:544 -msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "" - -#: src/global.c:546 -msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "" - -#: src/global.c:549 +#: global.c:374 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "ͦ " -#: src/global.c:551 +#: global.c:375 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "ͦ " -#: src/global.c:553 -#, fuzzy -msgid "Go to the matching bracket" -msgstr " צצϧ " - -#: src/global.c:555 -msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:557 -msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" -msgstr "" - -#: src/global.c:561 -#, fuzzy -msgid "Switch to the previous file buffer" -msgstr " " - -#: src/global.c:563 -msgid "Switch to the next file buffer" -msgstr "" - -#: src/global.c:566 -msgid "Insert the next keystroke verbatim" -msgstr "" - -#: src/global.c:568 -#, fuzzy -msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr " CR ( ̦) . " +#: global.c:376 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr " " -#: src/global.c:570 -#, fuzzy -msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr " CR ( ̦) . " +#: global.c:377 +msgid "Mark text at the current cursor location" +msgstr "ͦ Ц æ " -#: src/global.c:572 +#: global.c:378 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr " ̦ Ц " -#: src/global.c:574 +#: global.c:380 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr " ̦ ̦ צ " -#: src/global.c:577 -#, fuzzy -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr " Ҧ ͦ \"Φ\" " - -#: src/global.c:580 -#, fuzzy -msgid "Justify the entire file" -msgstr "Ҧ " +#: global.c:381 +msgid "Insert a tab character" +msgstr " æ" -#: src/global.c:584 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "" +#: global.c:382 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr " CR ( ̦) . " -#: src/global.c:587 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr " " +#: global.c:384 +msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +msgstr " ͦ () צ Ǧ ̦" -#: src/global.c:589 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +#: global.c:385 +msgid "Go to file browser" +msgstr " ̦" -#: src/global.c:592 -#, fuzzy -msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr " " +#: global.c:386 +msgid "Execute external command" +msgstr " Φ " -#: src/global.c:594 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr " æ " +#: global.c:387 +msgid "Go to directory" +msgstr " Ҧ" -#: src/global.c:598 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "Φ (regexp)" +#: global.c:388 +msgid "Cancel the current function" +msgstr " æ" -#: src/global.c:602 -#, fuzzy -msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr " Φ /ͦ" +#: global.c:389 +msgid "Append to the current file" +msgstr " " -#: src/global.c:604 -#, fuzzy -msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr " Φ /ͦ" +#: global.c:390 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr " ( )" -#: src/global.c:607 -msgid "Go to file browser" -msgstr " ̦" +#: global.c:391 +msgid "Search backwards" +msgstr " " -#: src/global.c:610 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of DOS format" +#: global.c:392 +msgid "Write file out in DOS format" msgstr " Ԧ DOS" -#: src/global.c:611 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of Mac format" +#: global.c:393 +msgid "Write file out in Mac format" msgstr " Ԧ Mac" -#: src/global.c:613 -msgid "Toggle appending" -msgstr "" +#: global.c:394 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr " Ц ҦΦ" -#: src/global.c:614 -msgid "Toggle prepending" -msgstr "" - -#: src/global.c:617 -msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "" +#: global.c:395 +msgid "Edit the previous search/replace strings" +msgstr " Φ /ͦ" -#: src/global.c:618 -msgid "Execute external command" -msgstr " Φ " +#: global.c:397 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Φ (regexp)" -#: src/global.c:622 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr " " +#: global.c:398 +msgid "Find other bracket" +msgstr " " -#: src/global.c:625 -#, fuzzy -msgid "Exit from the file browser" -msgstr " ̦" +#: global.c:401 +msgid "Open previously loaded file" +msgstr " Φ " -#: src/global.c:627 -#, fuzzy -msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "ͦ " +#: global.c:402 +msgid "Open next loaded file" +msgstr " " -#: src/global.c:629 -#, fuzzy -msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "ͦ " +#: global.c:403 +msgid "Toggle insert into new buffer" +msgstr " " -#: src/global.c:630 -msgid "Go to directory" -msgstr " Ҧ" +#: global.c:418 global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661 +#: global.c:691 global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765 +#: global.c:785 +msgid "Get Help" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:659 +#: global.c:424 msgid "Close" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 +#: global.c:430 global.c:684 +msgid "Exit" +msgstr "Ȧ" + +#: global.c:434 msgid "WriteOut" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:675 +#: global.c:438 msgid "Justify" msgstr "Ҧ" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: global.c:444 global.c:448 msgid "Read File" msgstr ". " -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:702 +#: global.c:453 +msgid "Where Is" +msgstr "" + +#: global.c:457 global.c:676 global.c:771 +msgid "Prev Page" +msgstr ".." + +#: global.c:461 global.c:680 global.c:775 +msgid "Next Page" +msgstr ".." + +#: global.c:465 msgid "Cut Text" msgstr "Ҧ" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:707 +#: global.c:470 msgid "UnJustify" msgstr "Ҧ" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:712 -#, fuzzy -msgid "UnCut Text" +#: global.c:474 +msgid "UnCut Txt" msgstr "Ҧ" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:717 src/global.c:745 +#: global.c:478 msgid "Cur Pos" msgstr "æ" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:727 +#: global.c:482 msgid "To Spell" msgstr "" -#: src/global.c:761 -msgid "Mark Text" -msgstr "ͦ" +#: global.c:486 nano.c:427 winio.c:590 +msgid "Up" +msgstr "" -#: src/global.c:767 -#, fuzzy -msgid "Copy Text" -msgstr "Ҧ" - -#: src/global.c:770 -#, fuzzy -msgid "Indent Text" -msgstr "Ҧ" +#: global.c:490 +msgid "Down" +msgstr "" -#: src/global.c:773 -#, fuzzy -msgid "Unindent Text" -msgstr "Ҧ" - -#: src/global.c:784 +#: global.c:494 msgid "Forward" msgstr "" -#: src/global.c:788 +#: global.c:498 msgid "Back" msgstr "" -#: src/global.c:793 +#: global.c:502 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: global.c:506 +msgid "End" +msgstr "" + +#: global.c:510 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: global.c:514 +msgid "Mark Text" +msgstr "ͦ" + +#: global.c:518 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: global.c:522 +msgid "Backspace" +msgstr "¦" + +#: global.c:526 +msgid "Tab" +msgstr "æ" + +#: global.c:529 global.c:579 +msgid "Replace" +msgstr "ͦ" + +#: global.c:533 +msgid "Enter" +msgstr "" + +#: global.c:537 global.c:582 global.c:621 +msgid "Go To Line" +msgstr " " + +#: global.c:542 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:796 +#: global.c:543 +msgid "Move forward one word" +msgstr " " + +#: global.c:546 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:800 -#, fuzzy -msgid "Prev Line" -msgstr ".." - -#: src/global.c:803 -#, fuzzy -msgid "Next Line" -msgstr " " - -#: src/global.c:806 -msgid "Home" -msgstr "" - -#: src/global.c:809 -msgid "End" -msgstr "" +#: global.c:547 +msgid "Move backward one word" +msgstr " " -#: src/global.c:821 +#: global.c:551 msgid "Find Other Bracket" msgstr " " -#: src/global.c:824 -msgid "Scroll Up" -msgstr "" - -#: src/global.c:827 -msgid "Scroll Down" -msgstr "" - -#: src/global.c:832 +#: global.c:556 msgid "Previous File" msgstr "Φ " -#: src/global.c:834 +#: global.c:559 msgid "Next File" msgstr " " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:838 src/text.c:2438 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "" +#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664 global.c:718 +#: global.c:726 global.c:748 global.c:758 global.c:768 global.c:788 +#: winio.c:1259 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#: src/global.c:843 -msgid "Tab" -msgstr "æ" +#: global.c:572 global.c:612 global.c:648 global.c:667 +msgid "First Line" +msgstr " " -#: src/global.c:846 -msgid "Enter" -msgstr "" +#: global.c:576 global.c:615 global.c:651 global.c:670 +msgid "Last Line" +msgstr "Φ " -#: src/global.c:849 -msgid "Delete" -msgstr "" +#: global.c:586 global.c:625 +msgid "Case Sens" +msgstr "" -#: src/global.c:852 -msgid "Backspace" -msgstr "¦" +#: global.c:589 global.c:628 +msgid "Direction" +msgstr "" -#: src/global.c:869 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "" +#: global.c:593 global.c:632 +msgid "Regexp" +msgstr "" -#: src/global.c:882 -msgid "Word Count" -msgstr "" +#: global.c:598 global.c:636 global.c:655 +msgid "History" +msgstr "Ҧ" -#: src/global.c:1212 -msgid "Help mode" -msgstr " " +#: global.c:618 +msgid "No Replace" +msgstr " ͦ" -#: src/global.c:1214 -#, fuzzy -msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Ԧ æ " +#: global.c:695 global.c:730 +msgid "To Files" +msgstr " ̦" -#: src/global.c:1216 -msgid "Use of one more line for editing" -msgstr "" +#: global.c:700 +msgid "DOS Format" +msgstr " DOS" -#: src/global.c:1218 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr " " +#: global.c:703 +msgid "Mac Format" +msgstr " Mac" -#: src/global.c:1220 -msgid "Whitespace display" -msgstr "" +#: global.c:707 +msgid "Append" +msgstr "" -#: src/global.c:1222 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "צ " +#: global.c:710 +msgid "Prepend" +msgstr "(0)" -#: src/global.c:1224 -msgid "Smart home key" -msgstr "" +#: global.c:714 +msgid "Backup File" +msgstr " Ц" -#: src/global.c:1226 -msgid "Auto indent" -msgstr "-Ҧ" +#: global.c:734 +msgid "Execute Command" +msgstr " " -#: src/global.c:1228 -msgid "Cut to end" -msgstr "Ҧ ˦" +#: global.c:737 winio.c:531 +msgid "New Buffer" +msgstr " " -#: src/global.c:1230 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "" +#: global.c:779 +msgid "Go To Dir" +msgstr " Ҧ" -#: src/global.c:1232 -msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +#: nano.c:176 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" msgstr "" +"\n" +" %s\n" -#: src/global.c:1234 -#, fuzzy -msgid "Backup files" -msgstr " Ц" - -#: src/global.c:1236 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "˦ Ҧ" - -#: src/global.c:1238 -msgid "Mouse support" -msgstr " ۦ" +#: nano.c:178 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"No %s written (too many backup files?)\n" +msgstr "" +"\n" +"%s ( ̦?)\n" -#: src/global.c:1240 -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr " DOS/Mac " +#: nano.c:187 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "ͦ צ Nano...\n" -#: src/global.c:1242 -#, fuzzy -msgid "Suspension" -msgstr " -" +#: nano.c:192 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "צ ͦ VIEW" -#: src/help.c:242 -#, fuzzy +#: nano.c:286 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " msgstr "" " \n" "\n" -" Ħ ̦ ˦ , Φ Enter. " -"ϧ צצ ¦, ͦ " -" ¦.\n" +" Ħ ̦ ˦ , Φ Enter. ϧ צצ ¦, ͦ ¦.\n" "\n" -" ¦ ' Ц " -"\":\". Enter - " -" ϧ ¦.\n" +" ¦ ' Ц \":\". Enter - ϧ ¦.\n" "\n" " Φ æΦ צۦ Φ ͦ :\n" "\n" -#: src/help.c:251 -msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/help.c:257 +#: nano.c:296 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" " _\n" "\n" -" Ħ Ħ Φ Enter. " -"˦˦ ˦ ̦ , " -"Φ .\n" +" Ħ Ħ Φ Enter. ˦˦ ˦ ̦ , Φ .\n" "\n" " Φ æΦ צۦ Φ ͦ _:\n" "\n" -#: src/help.c:266 -#, fuzzy +#: nano.c:303 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +"\n" +" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" " \n" "\n" -" Ħ ' æ " -".\n" +" Ħ ' æ .\n" "\n" -" nano ڦ Ц ˦ Ҧ, " -"צ צ æ -F --multibuffer, " -" ¦æ Meta-F, nanorc, " -" ( Meta-< > ͦ " -").\n" +" nano ڦ Ц ˦ Ҧ, צ צ æ -F --multibuffer, ¦æ Meta-F, nanorc, ( Meta-< > ͦ ).\n" "\n" -" Ҧ , ͦ Enter " -" Φ , ۦ ' Ŧ " -"Φ Enter.\n" +" Ҧ , ͦ Enter Φ , ۦ ' Ŧ Φ Enter.\n" "\n" " Φ æΦ צۦ Φ ͦ :\n" "\n" -#: src/help.c:275 -msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" -"\n" -" The following function keys are available in Insert File mode:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/help.c:281 -#, fuzzy +#: nano.c:317 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" " \n" "\n" -" Ħ ' Ц Φ " -"Enter.\n" +" Ħ ' Ц Φ Enter.\n" "\n" -" դ צͦ Ctrl-^ ͦ , " -"' Ц, . " -" , ' " -" ' ͦ.\n" +" դ צͦ Ctrl-^ ͦ , ' Ц, . , ' ' ͦ.\n" "\n" " Φ æΦ צۦ Φ ͦ \n" "\n" -#: src/help.c:295 +#: nano.c:328 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" " ̦\n" "\n" -" ̦ դ צ ͦ " -"Ҧ Ҧ . " -" צ PageUp/PageDown " -" Ҧ , Ҧ ϧ " -"Ҧ צ S Enter. ͦ Ҧ , " -"Ҧ Ҧ \"..\" ̦.\n" +" ̦ դ צ ͦ Ҧ Ҧ . צ PageUp/PageDown Ҧ , Ҧ ϧ Ҧ צ S Enter. ͦ Ҧ , Ҧ Ҧ \"..\" ̦.\n" "\n" " Φ æΦ צۦ Φ ͦ ̦:\n" "\n" -#: src/help.c:308 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" -"\n" -msgstr "" -" \n" -"\n" -" Ħ ̦ ˦ , Φ Enter. " -"ϧ צצ ¦, ͦ " -" ¦.\n" -"\n" -" ¦ ' Ц " -"\":\". Enter - " -" ϧ ¦.\n" -"\n" -" Φ æΦ צۦ Φ ͦ :\n" -"\n" - -#: src/help.c:317 -msgid "" -" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/help.c:321 -#, fuzzy +#: nano.c:339 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1147,1175 +878,820 @@ msgstr "" "\n" " Ħ ' Ҧ, .\n" "\n" -" tab- , צ TAB " -"() Ҧ.\n" +" tab- , צ TAB () Ҧ.\n" "\n" -" Φ æΦ צۦ Φ ͦ ̦ " -"_Ҧ:\n" +" Φ æΦ צۦ Φ ͦ ̦ _Ҧ:\n" "\n" -#: src/help.c:334 -#, fuzzy +#: nano.c:348 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n" "\n" -" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" " \n" "\n" -" צ צѤ Ʀ " -"̦. Ҧ , ĦѤ 'Ѥ " -"צ צ ͦ. Ԧ ' ͦ " -" ̦.\n" +" צ צѤ Ʀ ̦. Ҧ , ĦѤ 'Ѥ צ צ ͦ. Ԧ ' ͦ ̦.\n" "\n" " Φ ۦ æ Φ ͦ :\n" "\n" -#: src/help.c:349 -#, fuzzy +#: nano.c:359 msgid "" -"Execute Command Help Text\n" +"External Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" "\n" -" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +" The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" " Φ \n" "\n" -" Ѥ צ , " -"æ, ( - ͦ).\n" +" Ѥ צ , æ, ( - ͦ).\n" "\n" " Φ צۦ Φ ͦ:\n" "\n" -#: src/help.c:362 -#, fuzzy +#: nano.c:366 msgid "" -"Main nano help text\n" -"\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " -msgstr "" -" nano\n" +" nano help text\n" "\n" -" nano æ æԦ " -" UW Pico. ĦѤ 4 Φ æ: " -"Φ ͦ Ӧ , ' , դ, " -" æ , -˦ ͦ . æ - " -" צ , ( ) " -" ͦ . 3- ͦ " -"צ צ. Φ ͦ ¦ Φ ¦æ " -"צ .\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" ¦æ: ¦æ צ Control Φ " -"'^' צ Control (Ctrl). Esc-¦æ " -"Φ 'M' צۦ Esc, Alt Meta " -" Ԧ צ ϧ צ. Φ ¦æ Φ " -"צΦ . צ ¦æ Φ :\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" - -#: src/help.c:372 -msgid "" -"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" -"\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" - -#: src/help.c:381 -msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +" nano\n" +"\n" +" nano æ æԦ UW Pico. ĦѤ 4 Φ æ: Φ ͦ Ӧ , ' , դ, æ , -˦ ͦ . æ - צ , ( ) ͦ . 3- ͦ צ צ. Φ ͦ ¦ Φ ¦æ צ .\n" +"\n" +" ¦æ: ¦æ צ Control Φ '^' צ Control (Ctrl). Esc-¦æ Φ 'M' צۦ Esc, Alt Meta Ԧ צ ϧ צ. Φ ¦æ Φ צΦ . צ ¦æ Φ :\n" "\n" -msgstr "" -#: src/help.c:413 src/help.c:489 +#: nano.c:395 nano.c:465 msgid "enable/disable" msgstr "/" -#: src/nano.c:568 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in view mode" -msgstr "צ ͦ VIEW" +#: nano.c:422 nano.c:425 +msgid "Space" +msgstr "¦" -#: src/nano.c:664 -#, c-format +#: nano.c:629 msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" -"Buffer written to %s\n" msgstr "" +": nano [+] [Ǧ æ GNU] [æ] []\n" "\n" -" %s\n" -#: src/nano.c:666 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer not written to %s: %s\n" -msgstr "" -"\n" -" %s\n" +#: nano.c:630 +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" +msgstr "æ\t\tǦ æ\t\t\n" -#: src/nano.c:669 -#, fuzzy, c-format +#: nano.c:632 msgid "" +"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" -"Buffer not written: %s\n" msgstr "" +": nano [+] [æ] []\n" "\n" -" %s\n" - -#: src/nano.c:681 -msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "ͦ צ Nano...\n" - -#: src/nano.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" -"\n" -msgstr "" -#: src/nano.c:777 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" -msgstr "æ\t\tǦ æ\t\t\n" - -#: src/nano.c:779 -#, c-format +#: nano.c:633 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "æ\t\t\n" -#: src/nano.c:782 +#: nano.c:636 msgid "Show this message" msgstr " צ" -#: src/nano.c:783 -msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "" +#: nano.c:637 +msgid "+LINE" +msgstr "+" -#: src/nano.c:784 -#, fuzzy -msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +#: nano.c:637 +msgid "Start at line number LINE" msgstr " " -#: src/nano.c:786 -#, fuzzy -msgid "Enable smart home key" -msgstr " " - -#: src/nano.c:787 -#, fuzzy -msgid "Save backups of existing files" +#: nano.c:639 +msgid "Backup existing files on save" msgstr " Φ Ц ̦ " -#: src/nano.c:788 -#, fuzzy -msgid "-C <dir>" -msgstr "-o []" - -#: src/nano.c:788 -msgid "--backupdir=<dir>" -msgstr "" - -#: src/nano.c:789 -msgid "Directory for saving unique backup files" -msgstr "" - -#: src/nano.c:792 -msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" - -#: src/nano.c:795 -msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "" +#: nano.c:640 +msgid "Write file in DOS format" +msgstr " Ԧ DOS" -#: src/nano.c:798 +#: nano.c:643 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr " ˦ Ҧ" -#: src/nano.c:803 +#: nano.c:646 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr " Ҧ /ͦ" -#: src/nano.c:806 +#: nano.c:647 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr " nanorc " -#: src/nano.c:809 -msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "" +#: nano.c:649 +msgid "Use alternate keypad routines" +msgstr " Φ Ц keypad" -#: src/nano.c:811 -msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "" +#: nano.c:651 +msgid "Write file in Mac format" +msgstr " Ԧ Mac" -#: src/nano.c:814 +#: nano.c:652 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr " DOS/Mac " -#: src/nano.c:816 -msgid "Use one more line for editing" -msgstr "" - -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "-Q <str>" +#: nano.c:655 +msgid "-Q [str]" msgstr "-Q []" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "--quotestr=<str>" +#: nano.c:655 +msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[]" -#: src/nano.c:819 -#, fuzzy -msgid "Quoting string" +#: nano.c:655 +msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr " , \"> \"" -#: src/nano.c:821 -msgid "Restricted mode" -msgstr "" - -#: src/nano.c:824 -msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +#: nano.c:658 +msgid "Do regular expression searches" +msgstr " (regexp)" -#: src/nano.c:826 -#, fuzzy -msgid "-T <#cols>" -msgstr "-r [#]" +#: nano.c:663 +msgid "-T [num]" +msgstr "-T []" -#: src/nano.c:826 -#, fuzzy -msgid "--tabsize=<#cols>" +#: nano.c:663 +msgid "--tabsize=[num]" msgstr "--tabsize=[]" -#: src/nano.c:827 -#, fuzzy -msgid "Set width of a tab to #cols columns" +#: nano.c:663 +msgid "Set width of a tab to num" msgstr " ͦ æ =" -#: src/nano.c:829 -msgid "Do quick statusbar blanking" -msgstr "" - -#: src/nano.c:832 +#: nano.c:664 msgid "Print version information and exit" msgstr " Ӧ " -#: src/nano.c:835 -msgid "Detect word boundaries more accurately" -msgstr "" - -#: src/nano.c:838 -#, fuzzy -msgid "-Y <str>" +#: nano.c:666 +msgid "-Y [str]" msgstr "-Y []" -#: src/nano.c:838 -#, fuzzy -msgid "--syntax=<str>" +#: nano.c:666 +msgid "--syntax [str]" msgstr "--syntax []" -#: src/nano.c:839 -#, fuzzy -msgid "Syntax definition to use for coloring" +#: nano.c:666 +msgid "Syntax definition to use" msgstr " " -#: src/nano.c:841 +#: nano.c:668 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Ԧ æ " -#: src/nano.c:843 -msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" -msgstr "" - -#: src/nano.c:846 +#: nano.c:670 msgid "Automatically indent new lines" msgstr " Ҧ צ " -#: src/nano.c:847 -#, fuzzy -msgid "Cut from cursor to end of line" +#: nano.c:671 +msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" msgstr " ^K Ҧ צ ˦ " -#: src/nano.c:850 +#: nano.c:673 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr " Ӧ̦, " -#: src/nano.c:852 -#, fuzzy -msgid "Enable the use of the mouse" +#: nano.c:675 +msgid "Enable mouse" msgstr " " -#: src/nano.c:855 -#, fuzzy -msgid "-o <dir>" +#: nano.c:678 +msgid "-o [dir]" msgstr "-o []" -#: src/nano.c:855 -#, fuzzy -msgid "--operatingdir=<dir>" +#: nano.c:678 +msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[]" -#: src/nano.c:856 +#: nano.c:678 msgid "Set operating directory" msgstr " " -#: src/nano.c:859 +#: nano.c:680 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr " צ XON (^Q) XOFF (^S)" -#: src/nano.c:861 -#, fuzzy -msgid "-r <#cols>" +#: nano.c:682 +msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#]" -#: src/nano.c:861 -#, fuzzy -msgid "--fill=<#cols>" +#: nano.c:682 +msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#]" -#: src/nano.c:862 -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "" - -#: src/nano.c:865 -#, fuzzy -msgid "-s <prog>" -msgstr "-s []" - -#: src/nano.c:865 -#, fuzzy -msgid "--speller=<prog>" -msgstr "--speller=[]" - -#: src/nano.c:866 -msgid "Enable alternate speller" -msgstr " צ " - -#: src/nano.c:869 -msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr " Ħ, " - -#: src/nano.c:870 -#, fuzzy -msgid "View mode (read-only)" -msgstr " (Ԧ )" - -#: src/nano.c:872 -msgid "Don't wrap long lines" -msgstr " Ǧ " - -#: src/nano.c:874 -#, fuzzy -msgid "Don't show the two help lines" -msgstr " צ " - -#: src/nano.c:875 -#, fuzzy -msgid "Enable suspension" -msgstr " " - -#: src/nano.c:879 -msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "(, ͦԦ Pico)" - -#: src/nano.c:889 -#, c-format -msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano Ӧ %s (ڦ %s, %s)\n" - -#: src/nano.c:894 -#, c-format -msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -msgstr " -: nano@nano-editor.org\t: http://www.nano-editor.org" - -#: src/nano.c:895 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Compiled options:" -msgstr "" -"\n" -" æ:" - -#: src/nano.c:973 -msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr ", Ц æ æ " - -#: src/nano.c:995 -msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr " ͦ (צ \"\" ) ? " - -#: src/nano.c:1059 -msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr " SIGHUP SIGTERM\n" - -#: src/nano.c:1077 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" -msgstr " \"fg\" , nano" - -#: src/nano.c:1254 -msgid "enabled" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1255 -msgid "disabled" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 -msgid "Unknown Command" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1525 -#, fuzzy -msgid "XON ignored, mumble mumble" -msgstr "XON , --" - -#: src/nano.c:1530 -#, fuzzy -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" -msgstr "XOFF , -Ц-Ц" - -#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" -msgstr " ͦ æ %d " - -#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr " ͦ %d " - -#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1261 -msgid "Yy" -msgstr "Yy" - -#: src/prompt.c:1262 -msgid "Nn" -msgstr "Nn" - -#: src/prompt.c:1263 -msgid "Aa" -msgstr "Aa" - -#: src/prompt.c:1277 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: src/prompt.c:1282 -msgid "All" -msgstr "" - -#: src/prompt.c:1287 -msgid "No" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in %s on line %lu: " -msgstr " %s %d: " - -#: src/rcfile.c:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" -msgstr " %s ˦ \"" - -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 -#, fuzzy -msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "" -" ڦ Φ ˦ '\"'\n" - -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 -#, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr " צ \"%s\": %s" - -#: src/rcfile.c:248 -msgid "Missing syntax name" -msgstr " " - -#: src/rcfile.c:303 -msgid "The \"none\" syntax is reserved" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:310 -msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy -msgid "Missing key name" -msgstr " " - -#: src/rcfile.c:385 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:394 -msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:405 -msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:412 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr " \"%s\"" - -#: src/rcfile.c:419 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:441 -#, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:553 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Color \"%s\" not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" -"for foreground colors." -msgstr "" -"̦ %s ͦ.\n" -"Φ - \"green\", \"red\", \"blue\", \n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" \n" -"\"black\", æ Ʀ \"bright\".\n" - -#: src/rcfile.c:575 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr " " - -#: src/rcfile.c:580 -msgid "Missing color name" -msgstr " " - -#: src/rcfile.c:600 -#, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:618 -msgid "Missing regex string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:690 -msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "\"start=\" դ צצ \"end=\"" - -#: src/rcfile.c:735 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 -#, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:823 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr " %s ͦ" - -#: src/rcfile.c:829 -#, fuzzy -msgid "Missing flag" -msgstr " " - -#: src/rcfile.c:851 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument" -msgstr "æ %s դ " - -#: src/rcfile.c:869 -msgid "Option is not a valid multibyte string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 -msgid "Non-blank characters required" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:905 -msgid "Two single-column characters required" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:971 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" -msgstr " %d!\n" - -#: src/rcfile.c:977 -#, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:1045 -msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr " ͦ! !" +#: nano.c:682 +msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +msgstr " ˦ æ #" -#: src/search.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "\"%s\" " +#: nano.c:685 +msgid "-s [prog]" +msgstr "-s []" -#: src/search.c:204 -#, fuzzy -msgid " (to replace) in selection" -msgstr " ( ͦ)" +#: nano.c:685 +msgid "--speller=[prog]" +msgstr "--speller=[]" -#: src/search.c:206 -msgid " (to replace)" -msgstr " ( ͦ)" +#: nano.c:685 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr " צ " -#: src/search.c:764 -msgid "Replace this instance?" -msgstr "ͦ ͦ?" +#: nano.c:687 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr " Ħ, " -#: src/search.c:935 -msgid "Replace with" -msgstr "ͦ " +#: nano.c:688 +msgid "View (read only) mode" +msgstr " (Ԧ )" -#: src/search.c:977 -#, fuzzy, c-format -msgid "Replaced %lu occurrence" -msgid_plural "Replaced %lu occurrences" -msgstr[0] "ͦ %d " -msgstr[1] "ͦΦ %d " -msgstr[2] "ͦ %d " +#: nano.c:690 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr " Ǧ " -#: src/search.c:1007 -#, fuzzy -msgid "Enter line number, column number" -msgstr "Ħ " +#: nano.c:692 +msgid "Don't show help window" +msgstr " צ " -#: src/search.c:1034 -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "" +#: nano.c:693 +msgid "Enable suspend" +msgstr " " -#: src/search.c:1187 -msgid "Not a bracket" -msgstr " " +#: nano.c:696 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(, ͦԦ Pico)" -#: src/search.c:1254 -msgid "No matching bracket" -msgstr " צצϧ " +#: nano.c:703 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano Ӧ %s (ڦ %s, %s)\n" -#: src/text.c:54 -msgid "Mark Set" -msgstr " " +#: nano.c:706 +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " -: nano@nano-editor.org\t: http://www.nano-editor.org" -#: src/text.c:58 -#, fuzzy -msgid "Mark Unset" -msgstr " " +#: nano.c:707 +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" æ:" -#: src/text.c:442 +#: nano.c:779 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr ", Ц æ æ " + +#: nano.c:813 msgid "Could not pipe" msgstr " (pipe)" -#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186 +#: nano.c:835 nano.c:1789 nano.c:1922 msgid "Could not fork" msgstr " fork()" -#: src/text.c:1273 +#: nano.c:1041 #, c-format -msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr " %s: %s" +msgid "current->data now = \"%s\"\n" +msgstr "current->data = \"%s\"\n" -#: src/text.c:1670 -msgid "Can now UnJustify!" -msgstr " Ҧ!" +#: nano.c:1101 +#, c-format +msgid "After, data = \"%s\"\n" +msgstr ", Φ = \"%s\"\n" + +#: nano.c:1376 +msgid "Mark Set" +msgstr " " + +#: nano.c:1381 +msgid "Mark UNset" +msgstr " " -#: src/text.c:1865 +#: nano.c:1644 msgid "Edit a replacement" msgstr " ͦ" -#: src/text.c:1951 +#: nano.c:1697 msgid "Could not create pipe" msgstr " (pipe)" -#: src/text.c:1953 +#: nano.c:1699 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr " ̦ Ʀ , Ħ -..." -#: src/text.c:2045 +#: nano.c:1795 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr " ͦ " -#: src/text.c:2096 +#: nano.c:1847 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr " \"spell\"" -#: src/text.c:2099 +#: nano.c:1850 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr " \"sort -f\"" -#: src/text.c:2102 +#: nano.c:1853 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr " \"uniq\"" -#: src/text.c:2213 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr " \"spell\"" +#: nano.c:1929 +#, c-format +msgid "Could not invoke \"%s\"" +msgstr " \"%s\"" -#: src/text.c:2353 +#: nano.c:1972 #, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "צ Ʀ : %s" +msgid "Could not create a temporary filename: %s" +msgstr " : %s" -#: src/text.c:2355 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s: %s" +#: nano.c:1978 +msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +msgstr "צ Ʀ : !" + +#: nano.c:1997 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "צ Ʀ : %s" -#: src/text.c:2358 +#: nano.c:2001 msgid "Finished checking spelling" msgstr "צ Ʀ " -#: src/text.c:2423 +#: nano.c:2347 #, c-format -msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" -msgstr "" - -#: src/text.c:2424 -#, fuzzy -msgid "In Selection: " -msgstr " Ħ " - -#: src/utils.c:368 src/utils.c:380 -msgid "nano is out of memory!" -msgstr " צϧ 'Ԧ nano!" - -#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a -#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1549 -msgid "Unicode Input" -msgstr "" - -#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 -#, fuzzy -msgid "Modified" -msgstr " ͦ " - -#: src/winio.c:2111 -#, fuzzy -msgid "View" -msgstr " " - -#: src/winio.c:2125 -#, fuzzy -msgid "DIR:" -msgstr " : " - -#: src/winio.c:2132 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr ": " - -#: src/winio.c:3166 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" -msgstr " %ld/%ld (%d%%), %lu/%lu (%d%%, ̦ %lu/%ld (%d%%)" - -#: src/winio.c:3285 -msgid "The nano text editor" -msgstr " nano" - -#: src/winio.c:3286 -#, fuzzy -msgid "version" -msgstr "Ӧ " - -#: src/winio.c:3287 -msgid "Brought to you by:" -msgstr " :" - -#: src/winio.c:3288 -msgid "Special thanks to:" -msgstr " :" - -#: src/winio.c:3289 -msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "The Free Software Foundation ( )" - -#: src/winio.c:3290 -msgid "For ncurses:" -msgstr " ncurses:" - -#: src/winio.c:3291 -msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr " ..." - -#: src/winio.c:3292 -#, fuzzy -msgid "Thank you for using nano!" -msgstr "դ , nano!\n" - -#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" -#~ msgstr "add_to_cutbuffer() inptr->data = %s\n" +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" -#~ msgstr "\"\" (cutbuffer) צ =)\n" +#: nano.c:2612 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr " Ҧ!" -#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -#~ msgstr " ( ) [צ ./] " +#: nano.c:2709 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr " ͦ (צ \"\" ) ? " -#~ msgid "File to insert [from ./] " -#~ msgstr " [צ ./] " +#: nano.c:2809 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr " SIGHUP SIGTERM\n" -#~ msgid "filename is %s\n" -#~ msgstr "' : %s\n" +#: nano.c:2816 +msgid "Use \"fg\" to return to nano" +msgstr " \"fg\" , nano" -#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "%s: .. צ!\n" +#: nano.c:2889 +msgid "Cannot resize top win" +msgstr " ͦ ͦ צ" -#~ msgid "%s: free'd last node.\n" -#~ msgstr "%s: צ .\n" +#: nano.c:2891 +msgid "Cannot move top win" +msgstr " ͦ צ" -#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" -#~ msgstr " %s : %s" +#: nano.c:2893 +msgid "Cannot resize edit win" +msgstr " ͦ ͦ צ " -#~ msgid "Couldn't write backup: %s" -#~ msgstr " : %s" +#: nano.c:2895 +msgid "Cannot move edit win" +msgstr " ͦ צ " -#~ msgid "Backing up %s to %s\n" -#~ msgstr " Ц %s, : %s\n" +#: nano.c:2897 +msgid "Cannot resize bottom win" +msgstr " ͦ ͦ צ" -#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -#~ msgstr " %o %s: %s" +#: nano.c:2899 +msgid "Cannot move bottom win" +msgstr " ͦ Τ צ" -#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -#~ msgstr " %d/ %d %s: %s" +#: nano.c:2932 +msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +msgstr "ͦ NumLock'. צ " -#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ " ϧ ͦ/ %s: %s" +#: nano.c:2981 +msgid "enabled" +msgstr "" -#~ msgid "Could not open file for writing: %s" -#~ msgstr " צ : %s" +#: nano.c:2981 +msgid "disabled" +msgstr "" -#~ msgid "Wrote >%s\n" -#~ msgstr " >%s\n" +#: nano.c:3173 +msgid "Tab size is too small for nano...\n" +msgstr "ͦ æ nano...\n" -#~ msgid "Could not close %s: %s" -#~ msgstr " %s: %s" +#: nano.c:3389 +msgid "Main: set up windows\n" +msgstr "Main: צ\n" -#~ msgid "Could not reopen %s: %s" -#~ msgstr " צ %s: %s" +#: nano.c:3414 +msgid "Main: bottom win\n" +msgstr "Main: Τ צ\n" -#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" -#~ msgstr " צ %s : %s" +#: nano.c:3420 +msgid "Main: open file\n" +msgstr "Main: צ \n" -#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" -#~ msgstr " צ %s : %s" +#: nano.c:3477 +#, c-format +msgid "AHA! %c (%d)\n" +msgstr "! %c (%d)\n" -#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -#~ msgstr " %o %s: %s" +#: nano.c:3497 +#, c-format +msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +msgstr " Ц Alt-O-%c! (%d)\n" -#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" -#~ msgstr " צ \"%s\": %s" +#: nano.c:3524 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +msgstr " Ц Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#~ msgid "Goto Cancelled" -#~ msgstr "" +#: nano.c:3554 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +msgstr " Ц Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr " צ ~/.nano_history, %s" +#: nano.c:3623 +#, c-format +msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +msgstr " Ц Alt-[-%c! (%d)\n" -#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -#~ msgstr " ~/.nano_history, %s" +#: nano.c:3664 +#, c-format +msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +msgstr " Ц Alt-%c! (%d)\n" -#~ msgid "Writing file in DOS format" -#~ msgstr " Ԧ DOS" +#: nano.c:3714 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +msgstr "XOFF , -Ц-Ц" -#~ msgid "Writing file in Mac format" -#~ msgstr " Ԧ Mac" +#: nano.c:3716 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON , --" -#~ msgid "Backing up file" -#~ msgstr " Ц " +#: nano.c:3755 +#, c-format +msgid "I got %c (%d)!\n" +msgstr " Ц %c (%d)!\n" -#~ msgid "Auto wrap" -#~ msgstr " " +#: rcfile.c:103 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %d: " +msgstr " %s %d: " -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr " " +#: rcfile.c:108 +msgid "" +"\n" +"Press return to continue starting nano\n" +msgstr "" +"\n" +"ͦ Enter nano\n" -#~ msgid "Unjustify after a justify" -#~ msgstr " Τ Ҧ" +#: rcfile.c:173 +#, c-format +msgid "argument %s has unterminated \"" +msgstr " %s ˦ \"" -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "ͦ " +#: rcfile.c:215 +#, c-format +msgid "" +"color %s not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" +msgstr "" +"̦ %s ͦ.\n" +"Φ - \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" \n" +"\"black\", æ Ʀ \"bright\".\n" -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr " " +#: rcfile.c:254 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr " צ \"%s\": %s" -#~ msgid "Move up one line" -#~ msgstr " " +#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445 +msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" +msgstr " ڦ Φ ˦ '\"'\n" -#~ msgid "Insert a tab character" -#~ msgstr " æ" +#: rcfile.c:283 +msgid "Missing syntax name" +msgstr " " -#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -#~ msgstr " ͦ () צ Ǧ ̦" +#: rcfile.c:298 +msgid "Adding new syntax after 1st\n" +msgstr " Ц \n" -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr " ( )" +#: rcfile.c:306 +msgid "Starting a new syntax type\n" +msgstr " \n" -#~ msgid "Search backwards" -#~ msgstr " " +#: rcfile.c:352 +msgid "Missing color name" +msgstr " " -#~ msgid "Write file out in DOS format" -#~ msgstr " Ԧ DOS" +#: rcfile.c:369 +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr " " -#~ msgid "Write file out in Mac format" -#~ msgstr " Ԧ Mac" +#: rcfile.c:420 +#, c-format +msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" +msgstr " %d Φ %d\n" -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr " Ц ҦΦ" +#: rcfile.c:428 +#, c-format +msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" +msgstr " %d Φ %d\n" -#~ msgid "Find other bracket" -#~ msgstr " " +#: rcfile.c:437 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" դ צצ \"end=\"" -#~ msgid "Open previously loaded file" -#~ msgstr " Φ " +#: rcfile.c:486 +#, c-format +msgid "%s: Read a comment\n" +msgstr "%s: \n" -#~ msgid "Open next loaded file" -#~ msgstr " " +#: rcfile.c:509 +#, c-format +msgid "command %s not understood" +msgstr " %s ͦ" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "" +#: rcfile.c:521 +#, c-format +msgid "%s: Parsing option %s\n" +msgstr "%s: ڦ æ %s\n" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "" +#: rcfile.c:541 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument" +msgstr "æ %s դ " -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "" +#: rcfile.c:566 +#, c-format +msgid "requested fill size %d invalid" +msgstr " ͦ %d " -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "¦" +#: rcfile.c:590 +#, c-format +msgid "requested tab size %d invalid" +msgstr " ͦ æ %d " -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ ": nano [+] [Ǧ æ GNU] [æ] []\n" -#~ "\n" +#: rcfile.c:598 +#, c-format +msgid "set flag %d!\n" +msgstr " %d!\n" -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ ": nano [+] [æ] []\n" -#~ "\n" +#: rcfile.c:604 +#, c-format +msgid "unset flag %d!\n" +msgstr " %d!\n" -#~ msgid "+LINE" -#~ msgstr "+" +#: rcfile.c:614 +msgid "Errors found in .nanorc file" +msgstr " ̦ .nanorc" -#~ msgid "Use alternate keypad routines" -#~ msgstr " Φ Ц keypad" +#: rcfile.c:650 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr " ͦ! !" -#~ msgid "Do regular expression searches" -#~ msgstr " (regexp)" +#: rcfile.c:670 +#, c-format +msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +msgstr " צ ~/.nanorc, %s" -#~ msgid "-T [num]" -#~ msgstr "-T []" +#: search.c:63 +#, c-format +msgid "\"%s...\" not found" +msgstr "\"%s...\" " -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr " ˦ æ #" +#: search.c:106 +#, c-format +msgid "Invalid regex \"%s\"" +msgstr "צ \"%s\"" -#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n" +#: search.c:134 +msgid "Search" +msgstr "" -#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" -#~ msgstr ", Φ = \"%s\"\n" +#: search.c:138 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " []" -#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" -#~ msgstr " : %s" +#: search.c:142 +msgid " [Regexp]" +msgstr " []" -#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -#~ msgstr "" -#~ "צ Ʀ : !" +#: search.c:146 +msgid " [Backwards]" +msgstr " []" -#~ msgid "Cannot resize top win" -#~ msgstr " ͦ ͦ צ" +#: search.c:148 +msgid " (to replace)" +msgstr " ( ͦ)" -#~ msgid "Cannot move top win" -#~ msgstr " ͦ צ" +#: search.c:156 +msgid "Search Cancelled" +msgstr " " -#~ msgid "Cannot resize edit win" -#~ msgstr " ͦ ͦ צ " +# message +#: search.c:297 search.c:349 +msgid "Search Wrapped" +msgstr " ˦ , " -#~ msgid "Cannot move edit win" -#~ msgstr " ͦ צ " +#: search.c:424 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr " ЦĦ" -#~ msgid "Cannot resize bottom win" -#~ msgstr " ͦ ͦ צ" +#: search.c:575 search.c:704 +msgid "Replace Cancelled" +msgstr "ͦ " -#~ msgid "Cannot move bottom win" -#~ msgstr " ͦ Τ צ" +#: search.c:615 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "ͦ ͦ?" -#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -#~ msgstr "ͦ NumLock'. צ " +#: search.c:630 +msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +msgstr "ͦ : Ц!" -#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" -#~ msgstr "ͦ æ nano...\n" +#: search.c:741 +msgid "Replace with" +msgstr "ͦ " -#~ msgid "Main: set up windows\n" -#~ msgstr "Main: צ\n" +#: search.c:761 +#, c-format +msgid "Replaced %d occurrence" +msgid_plural "Replaced %d occurrences" +msgstr[0] "ͦ %d " +msgstr[1] "ͦΦ %d " +msgstr[2] "ͦ %d " -#~ msgid "Main: bottom win\n" -#~ msgstr "Main: Τ צ\n" +#: search.c:784 +msgid "Enter line number" +msgstr "Ħ " -#~ msgid "Main: open file\n" -#~ msgstr "Main: צ \n" +#: search.c:788 +msgid "Aborted" +msgstr "" -#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" -#~ msgstr "! %c (%d)\n" +#: search.c:798 +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr ", Φ" -#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" -#~ msgstr " Ц Alt-O-%c! (%d)\n" +#: search.c:858 +msgid "Not a bracket" +msgstr " " -#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#~ msgstr " Ц Alt-[-1-%c! (%d)\n" +#: search.c:909 +msgid "No matching bracket" +msgstr " צצϧ " -#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#~ msgstr " Ц Alt-[-2-%c! (%d)\n" +#: utils.c:213 utils.c:223 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr " צϧ 'Ԧ nano!" -#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" -#~ msgstr " Ц Alt-[-%c! (%d)\n" +#: winio.c:90 +#, c-format +msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +msgstr "actual_x xplus=%d %d\n" -#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" -#~ msgstr " Ц Alt-%c! (%d)\n" +#: winio.c:245 winio.c:459 +#, c-format +msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +msgstr "! '%c' (%d)\n" -#~ msgid "I got %c (%d)!\n" -#~ msgstr " Ц %c (%d)!\n" +#: winio.c:482 +#, c-format +msgid "input '%c' (%d)\n" +msgstr "Ȧ '%c' (%d)\n" -#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" -#~ msgstr " Ц \n" +#: winio.c:535 +msgid " File: ..." +msgstr " : ..." -#~ msgid "Starting a new syntax type\n" -#~ msgstr " \n" +#: winio.c:537 +msgid " DIR: ..." +msgstr " : ..." -#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr " %d Φ %d\n" +#: winio.c:542 +msgid "File: " +msgstr ": " -#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" -#~ msgstr " %d Φ %d\n" +#: winio.c:545 +msgid " DIR: " +msgstr " : " -#~ msgid "%s: Read a comment\n" -#~ msgstr "%s: \n" +#: winio.c:550 +msgid " Modified " +msgstr " ͦ " -#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" -#~ msgstr "%s: ڦ æ %s\n" +#: winio.c:552 +msgid " View " +msgstr " " -#~ msgid "set flag %d!\n" -#~ msgstr " %d!\n" +#: winio.c:738 +msgid "Refusing 0 length regex match" +msgstr " ЦĦ 0" -#~ msgid "Errors found in .nanorc file" -#~ msgstr " ̦ .nanorc" +#: winio.c:1051 +#, c-format +msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +msgstr "ͦ (%d,%d) Ҧ \n" -#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -#~ msgstr " צ ~/.nanorc, %s" +#: winio.c:1202 +#, c-format +msgid "I got \"%s\"\n" +msgstr " Ц \"%s\"\n" -#~ msgid "\"%s...\" not found" -#~ msgstr "\"%s...\" " +#: winio.c:1233 +msgid "Yy" +msgstr "Yy" -#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" -#~ msgstr "צ \"%s\"" +#: winio.c:1234 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" -#~ msgid "Search Cancelled" -#~ msgstr " " +#: winio.c:1235 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" -#~ msgid "Replace Cancelled" -#~ msgstr "ͦ " +#: winio.c:1246 +msgid "Yes" +msgstr "" -#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -#~ msgstr "ͦ : Ц!" +#: winio.c:1251 +msgid "All" +msgstr "" -#~ msgid "Aborted" -#~ msgstr "" +#: winio.c:1256 +msgid "No" +msgstr "" -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr ", Φ" +#: winio.c:1435 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" +msgstr " %ld/%ld (%d%%), %lu/%lu (%d%%, ̦ %lu/%ld (%d%%)" -#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" -#~ msgstr "actual_x xplus=%d %d\n" +#: winio.c:1695 +msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +msgstr " stderr...\n" -#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "! '%c' (%d)\n" +#: winio.c:1697 +msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +msgstr " ͦ \"Φ\" stderr...\n" -#~ msgid "input '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "Ȧ '%c' (%d)\n" +#: winio.c:1699 +msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +msgstr " stderr...\n" -#~ msgid " File: ..." -#~ msgstr " : ..." +#: winio.c:1780 +msgid "The nano text editor" +msgstr " nano" -#~ msgid " DIR: ..." -#~ msgstr " : ..." +#: winio.c:1781 +msgid "version " +msgstr "Ӧ " -#~ msgid "Refusing 0 length regex match" -#~ msgstr " ЦĦ 0" +#: winio.c:1782 +msgid "Brought to you by:" +msgstr " :" -#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" -#~ msgstr "ͦ (%d,%d) Ҧ \n" +#: winio.c:1783 +msgid "Special thanks to:" +msgstr " :" -#~ msgid "I got \"%s\"\n" -#~ msgstr " Ц \"%s\"\n" +#: winio.c:1784 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "The Free Software Foundation ( )" -#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" -#~ msgstr " stderr...\n" +#: winio.c:1785 +msgid "For ncurses:" +msgstr " ncurses:" -#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" -#~ msgstr " ͦ \"Φ\" stderr...\n" +#: winio.c:1786 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr " ..." -#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" -#~ msgstr " stderr...\n" +#: winio.c:1787 +msgid "Thank you for using nano!\n" +msgstr "դ , nano!\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2411,6 +1787,9 @@ msgstr " #~ msgid "Backwards search" #~ msgstr " " +#~ msgid "Case sensitive search" +#~ msgstr " " + #~ msgid "Goto" #~ msgstr " " @@ -2436,8 +1815,7 @@ msgstr " #~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\t Ԧ DOS/Mac\n" #~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n" -#~ msgstr "" -#~ " -Q [str]\t--quotestr [str]\t , \"> \"\n" +#~ msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\t , \"> \"\n" #~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" #~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\t \n" @@ -2474,15 +1852,11 @@ msgstr " #~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" #~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\t Pico ˦ \n" -#~ msgid "" -#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -#~ msgstr "" -#~ " -r [#]\t--fill=[#]\t\t æ " -#~ "#\n" +#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +#~ msgstr " -r [#]\t--fill=[#]\t\t æ #\n" #~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" -#~ msgstr "" -#~ " -s [] \t--speller=[]\t. צ \n" +#~ msgstr " -s [] \t--speller=[]\t. צ \n" #~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" #~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\t Ħ, \n" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po @@ -1,21 +1,22 @@ # Vietnamese translation for Nano. -# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. # Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005, 2006. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007. -# +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2008. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n" +"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-19 22:19+0930\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-26 22:42+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" #: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" @@ -186,9 +187,7 @@ msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" #: src/files.c:1394 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" -msgstr "" -"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --" -"nofollow" +msgstr "Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --nofollow" #: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 #: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 @@ -383,9 +382,8 @@ msgid "Last Line" msgstr "Dòng cuối" #: src/global.c:480 -#, fuzzy msgid "Suspend" -msgstr "Tạm dừng" +msgstr "Ngưng" #: src/global.c:482 msgid "Beg of Par" @@ -446,14 +444,12 @@ msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy" #: src/global.c:511 -#, fuzzy msgid "Go to previous screen" -msgstr "Di chuyển tới màn hình trước" +msgstr "Về màn hình trước" #: src/global.c:512 -#, fuzzy msgid "Go to next screen" -msgstr "Di chuyển tới màn hình tiếp theo" +msgstr "Tới màn hình kế" #: src/global.c:514 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" @@ -500,69 +496,56 @@ msgid "Unindent the current line" msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại" #: src/global.c:532 -#, fuzzy msgid "Go forward one character" -msgstr "Di chuyển con trỏ một ký tự về bên phải" +msgstr "Tiếp tới một ký tự" #: src/global.c:533 -#, fuzzy msgid "Go back one character" -msgstr "Di chuyển con trỏ một ký tự về bên trái" +msgstr "Lùi lại một ký tự" #: src/global.c:535 -#, fuzzy msgid "Go forward one word" -msgstr "Di chuyển con trỏ một từ sang bên phải" +msgstr "Tiếp tới một từ" #: src/global.c:536 -#, fuzzy msgid "Go back one word" -msgstr "Di chuyển con trỏ một từ sang bên trái" +msgstr "Lùi lại một từ" #: src/global.c:538 -#, fuzzy msgid "Go to previous line" -msgstr "Di chuyển tới dòng trước đó" +msgstr "Về dòng trước" #: src/global.c:539 -#, fuzzy msgid "Go to next line" -msgstr "Di chuyển tới dòng tiếp theo" +msgstr "Tới dòng kế" #: src/global.c:540 -#, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" -msgstr "Di chuyển con trỏ tới đầu dòng hiện thời" +msgstr "Về đầu của dòng hiện tại" #: src/global.c:541 -#, fuzzy msgid "Go to end of current line" -msgstr "Di chuyển con trỏ tới cuối dòng hiện thời" +msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại" #: src/global.c:544 -#, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "Di chuyển tới đầu đoạn văn hiện thời" +msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước" #: src/global.c:546 -#, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "Di chuyển tới cuối đoạn văn hiện thời" +msgstr "Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau" #: src/global.c:549 -#, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của tập tin" +msgstr "Về dòng đầu của tập tin" #: src/global.c:551 -#, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của tập tin" +msgstr "Tới dòng cuối của tập tin" #: src/global.c:553 -#, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "Chuyển tới dấu ngoặc tương ứng" +msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng" #: src/global.c:555 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" @@ -618,7 +601,7 @@ msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện thời" #: src/global.c:589 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)" #: src/global.c:592 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" @@ -899,34 +882,24 @@ msgstr "Tạm dừng" msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "Văn bản của Trợ giúp cho Câu lệnh Tìm kiếm\n" "\n" -" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter. Nếu có tương ứng " -"với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần " -"nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n" +" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter. Nếu có tương ứng với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n" "\n" -" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm " -"kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước " -"này. " +" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước này. " #: src/help.c:251 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Nếu đã có văn bản đánh dấu và sau đó tìm kiếm để thay thế, thì chỉ thay thế " -"những tương ứng có trong vùng đánh dấu.\n" +"Nếu đã có văn bản đánh dấu và sau đó tìm kiếm để thay thế, thì chỉ thay thế những tương ứng có trong vùng đánh dấu.\n" "\n" " Những phím chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n" "\n" @@ -935,17 +908,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Văn bản của Trợ giúp cho Tới dòng\n" "\n" -" Nhập số thứ tự của dòng bạn muốn đi tới và gõ Enter. Nếu có ít dòng hơn số " -"bạn nhập vào, thì chương trình sẽ đưa tới dòng cuối cùng của tập tin.\n" +" Nhập số thứ tự của dòng bạn muốn đi tới và gõ Enter. Nếu có ít dòng hơn số bạn nhập vào, thì chương trình sẽ đưa tới dòng cuối cùng của tập tin.\n" "\n" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tới dòng:\n" "\n" @@ -954,35 +924,24 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Văn bản của Trợ giúp cho Chèn tập tin\n" "\n" -" Hãy gõ tên của tập tin bạn muốn chèn vào bộ đệm hiện thời tại vị trí con " -"trỏ.\n" +" Hãy gõ tên của tập tin bạn muốn chèn vào bộ đệm hiện thời tại vị trí con trỏ.\n" "\n" -" Nếu bạn đã biên dịch nano với sự hỗ trợ đa bộ đệm, và bật sự hỗ trợ này " -"bằng các cờ (flag) dòng lệnh -F hay --multibuffer, bằng tổ hợp phím bật tắt " -"Meta-F, hay bằng tập tin nanorc, thì việc chèn một tập tin đồng nghĩa với " -"việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa " -"các bộ đệm này). " +" Nếu bạn đã biên dịch nano với sự hỗ trợ đa bộ đệm, và bật sự hỗ trợ này bằng các cờ (flag) dòng lệnh -F hay --multibuffer, bằng tổ hợp phím bật tắt Meta-F, hay bằng tập tin nanorc, thì việc chèn một tập tin đồng nghĩa với việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa các bộ đệm này). " #: src/help.c:275 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập tên tập tin, hoặc nhập vào tên " -"một tập tin không có trên dấu nhắc rồi nhấn Enter.\n" +"Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập tên tập tin, hoặc nhập vào tên một tập tin không có trên dấu nhắc rồi nhấn Enter.\n" "\n" " Có những phím chức năng sau trong chế độ Chèn Tập tin:\n" "\n" @@ -991,26 +950,18 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Văn bản của Trợ giúp cho Ghi nhớ tập tin\n" "\n" -" Hãy gõ tên bạn muốn ghi nhớ cho tập tin hiện thời và gõ Enter để hoàn thành " -"ghi nhớ.\n" +" Hãy gõ tên bạn muốn ghi nhớ cho tập tin hiện thời và gõ Enter để hoàn thành ghi nhớ.\n" "\n" -" Nếu đã lựa chọn một đoạn văn bản nào đó (bằng dấu hiệu), thì chương trình " -"sẽ nhắc ghi nhớ đoạn văn bản đã lựa chọn đó vào một tập tin riêng rẽ. Để " -"giảm khả năng ghi một phần đè lên cả tập tin hiện thời, thì tên tập tin hiện " -"thời không phải là mặc định trong chế độ này.\n" +" Nếu đã lựa chọn một đoạn văn bản nào đó (bằng dấu hiệu), thì chương trình sẽ nhắc ghi nhớ đoạn văn bản đã lựa chọn đó vào một tập tin riêng rẽ. Để giảm khả năng ghi một phần đè lên cả tập tin hiện thời, thì tên tập tin hiện thời không phải là mặc định trong chế độ này.\n" "\n" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Ghi nhớ Tập tin:\n" "\n" @@ -1019,22 +970,14 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Văn bản của Trợ giúp cho Trình duyệt Tập tin\n" "\n" -" Trình duyệt tập tin sử dụng cho việc xem cấu trúc thư mục và chọn một tập " -"tin để đọc hay soạn thảo. Bạn có thể sử dụng các phím mũi tên hoặc Page Up/" -"Down để di chuyển qua các tập tin, và S hoặc Enter để chọn tập tin hay thư " -"mục đánh dấu. Để di chuyển lên trên một bậc, hãy chọn thư mục có tên \"..\" " -"trên đầu danh sách.\n" +" Trình duyệt tập tin sử dụng cho việc xem cấu trúc thư mục và chọn một tập tin để đọc hay soạn thảo. Bạn có thể sử dụng các phím mũi tên hoặc Page Up/Down để di chuyển qua các tập tin, và S hoặc Enter để chọn tập tin hay thư mục đánh dấu. Để di chuyển lên trên một bậc, hãy chọn thư mục có tên \"..\" trên đầu danh sách.\n" "\n" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong trình duyệt:\n" "\n" @@ -1043,24 +986,16 @@ msgstr "" msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "Văn bản của Trợ giúp cho Câu lệnh Tìm kiếm trong trình duyệt\n" "\n" -" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter. Nếu có tương ứng " -"với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần " -"nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n" +" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter. Nếu có tương ứng với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n" "\n" -" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm " -"kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước " -"này.\n" +" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước này.\n" "\n" #: src/help.c:317 @@ -1077,8 +1012,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1087,106 +1021,69 @@ msgstr "" "\n" " Hãy nhập tên của thư mục bạn muốn duyệt tới.\n" "\n" -" Nếu việc tự động hoàn thành tab không bị tắt, thì bạn có thể sử dụng phím " -"Tab để (thử) tự động hoàn thành tên tập tin.\n" +" Nếu việc tự động hoàn thành tab không bị tắt, thì bạn có thể sử dụng phím Tab để (thử) tự động hoàn thành tên tập tin.\n" "\n" -" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Trình duyệt Đi tới thư " -"mục:\n" +" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Trình duyệt Đi tới thư mục:\n" "\n" #: src/help.c:334 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Văn bản của Trợ giúp cho Kiểm tra chính tả\n" "\n" -" Trình kiểm tra chính tả sẽ kiểm tra chính tả của tất cả văn bản trong tập " -"tin hiện thời. Khi tìm thấy một từ không biết, nó sẽ chiếu sáng và có thể " -"soạn thảo một thay thế. Sau đó nó sẽ nhắc thay thế mọi từ sai lỗi chính tả " -"này trong tập tin hiện thời, hoặc, trong đoạn văn bản đã đánh dấu, nếu có.\n" +" Trình kiểm tra chính tả sẽ kiểm tra chính tả của tất cả văn bản trong tập tin hiện thời. Khi tìm thấy một từ không biết, nó sẽ chiếu sáng và có thể soạn thảo một thay thế. Sau đó nó sẽ nhắc thay thế mọi từ sai lỗi chính tả này trong tập tin hiện thời, hoặc, trong đoạn văn bản đã đánh dấu, nếu có.\n" "\n" " Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chính tả:\n" "\n" #: src/help.c:349 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Văn bản của Trợ giúp cho Thực hiện Câu lệnh\n" "\n" -" Trình đơn này cho phép bạn chèn kết quả của một câu lệnh chạy bằng trình " -"bao vào bộ đệm hiện thời (hoặc vào một bộ đệm mới trong chế độ đa bộ đệm). " -"Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập bất kỳ câu lệnh nào.\n" +" Chế độ này cho phép bạn chèn kết quả của một câu lệnh chạy bằng trình bao vào bộ đệm hiện thời (hoặc vào một bộ đệm mới ở chế độ đa bộ đệm). Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập câu lệnh.\n" "\n" -" Có thể dùng các phím sau trong chế độ này:\n" +" Có thể dùng các phím sau trong chế độ Thực hiện Câu lệnh:\n" "\n" #: src/help.c:362 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" "Văn bản Trợ giúp Chính của nano\n" "\n" -" Trình soạn thảo nano được thiết kế để nâng cao tính năng suất và sự dễ sử " -"dụng của trình soạn thảo UW Pico. Nano gồm bốn phần chính. Dòng trên cùng " -"hiển thị phiên bản chương trình, tên của tập tin đang soạn thảo, và tập tin " -"đã thay đổi hay chưa. Tiếp theo là cửa sổ soạn thảo chính hiển thị tập tin " -"đang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị " -"những thông báo quan trọng." +" Trình soạn thảo nano được thiết kế để nâng cao tính năng suất và sự dễ sử dụng của trình soạn thảo UW Pico. Nano gồm bốn phần chính. Dòng trên cùng hiển thị phiên bản chương trình, tên của tập tin đang soạn thảo, và tập tin đã thay đổi hay chưa. Tiếp theo là cửa sổ soạn thảo chính hiển thị tập tin đang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị những thông báo quan trọng." #: src/help.c:372 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" -"Dưới cùng là hai dòng hiển thị những phím tắt thông dụng trong trình soạn " -"thảo.\n" +"Dưới cùng là hai dòng hiển thị những phím tắt thông dụng trong trình soạn thảo.\n" "\n" -"Ký hiệu cho phím tắt như sau: Phím Control ký hiệu bởi một dấu ^ và nhập vào " -"bằng phím Control (Ctrl) hoặc nhấn phím Escape (Esc) hai lần. Phím Escape " -"ký hiệu bằng ký tự Meta (M) và nhập vào bằng (một trong) các phím Esc, Alt " -"hay Meta tùy thuộc vào cấu hình bàn phím. " +"Ký hiệu cho phím tắt như sau: Phím Control ký hiệu bởi một dấu ^ và nhập vào bằng phím Control (Ctrl) hoặc nhấn phím Escape (Esc) hai lần. Phím Escape ký hiệu bằng ký tự Meta (M) và nhập vào bằng (một trong) các phím Esc, Alt hay Meta tùy thuộc vào cấu hình bàn phím. " #: src/help.c:381 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"Đồng thời, nhấn phím Esc hai lần và sau đó gõ một số ba chữ số từ 000 tới " -"255 sẽ nhập ký tự với giá trị tương ứng. Có những tổ hợp phím sau trong cửa " -"sổ soạn thảo chính. Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n" +"Đồng thời, nhấn phím Esc hai lần và sau đó gõ một số ba chữ số từ 000 tới 255 sẽ nhập ký tự với giá trị tương ứng. Có những tổ hợp phím sau trong cửa sổ soạn thảo chính. Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n" "\n" #: src/help.c:413 src/help.c:489 @@ -1333,7 +1230,7 @@ msgstr "Chế độ hạn chế" #: src/nano.c:824 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình" #: src/nano.c:826 msgid "-T <#cols>" @@ -1497,11 +1394,11 @@ msgstr "Sử dụng \"fg\" để quay lại nano.\n" #: src/nano.c:1254 msgid "enabled" -msgstr "bật" +msgstr "đã bật" #: src/nano.c:1255 msgid "disabled" -msgstr "tắt" +msgstr "bị tắt" #: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 msgid "Unknown Command" @@ -1584,36 +1481,35 @@ msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Cú pháp \"default\" không chấp nhận phần mở rộng" #: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy msgid "Missing key name" -msgstr "Thiếu tên cú pháp" +msgstr "Thiếu tên khoá" #: src/rcfile.c:385 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" +msgstr "tổ hợp phím phải bắt đầu với « ^ », « M » hoặc « F »\n" #: src/rcfile.c:394 msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" +msgstr "Phải ghi rõ chức năng với đó cần tổ hợp phím\n" #: src/rcfile.c:405 msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" +msgstr "Phải ghi rõ trình đơn với đó cần tổ hợp phím (hoặc đặt « all » (tất cả))\n" #: src/rcfile.c:412 #, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "" +msgstr "Không thể ánh xạ tên « %s » với một trình đơn\n" #: src/rcfile.c:419 #, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" +msgstr "Không thể ánh xạ tên « %s » với một chức năng\n" #: src/rcfile.c:441 #, c-format msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" +msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím « %s »\n" #: src/rcfile.c:553 #, c-format @@ -1657,19 +1553,16 @@ msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy" #: src/rcfile.c:690 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" -msgstr "" -"\"start=\" (bắt đầu) thì yêu cầu một phần \"end=\" (kết thúc) tương ứng" +msgstr "\"start=\" (bắt đầu) thì yêu cầu một phần \"end=\" (kết thúc) tương ứng" #: src/rcfile.c:735 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng « %s »" #: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" +msgid "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc settings\n" +msgstr "Đang thoát... Hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn « -l » nếu cần thiết, để điều chỉnh thiết lập nanorc của bạn\n" #: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 #, c-format @@ -1753,9 +1646,8 @@ msgid "Enter line number, column number" msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột" #: src/search.c:1034 -#, fuzzy msgid "Invalid line or column number" -msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột" +msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột" #: src/search.c:1187 msgid "Not a bracket" @@ -1908,9 +1800,3 @@ msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..." #: src/winio.c:3292 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Khoảng trắng" - -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "Cố lên nào, phải có lý trí" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po @@ -1,16 +1,15 @@ # Simplified Chinese Messages for the nano editor # Copyright (C) 2004, 05 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. -# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007. +# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n" +"Project-Id-Version: nano 2.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:08+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-05 09:58+0800\n" "Last-Translator: Li Daobing <lidaobing@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists." -"sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -87,7 +86,7 @@ msgstr "这是惟一出现之处" #: src/browser.c:1040 src/search.c:566 msgid "No current search pattern" -msgstr "没有符合目前搜寻形式者" +msgstr "没有当前搜索模式" #: src/files.c:119 #, c-format @@ -380,7 +379,6 @@ msgid "Last Line" msgstr "尾行" #: src/global.c:480 -#, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "暂停" @@ -412,7 +410,7 @@ msgstr "跳行" #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. #: src/global.c:493 msgid "Cancel the current function" -msgstr "取消目前功能" +msgstr "取消当前功能" #: src/global.c:494 msgid "Display this help text" @@ -420,7 +418,7 @@ msgstr "显示帮助" #: src/global.c:497 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" -msgstr "关闭目前文件缓冲区 / 离开 nano" +msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano" #: src/global.c:499 msgid "Exit from nano" @@ -428,37 +426,35 @@ msgstr "离开 nano" #: src/global.c:503 msgid "Write the current file to disk" -msgstr "写入目前文件至磁盘" +msgstr "写入当前文件至磁盘" #: src/global.c:505 msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "对齐目前段落" +msgstr "对齐当前段落" #: src/global.c:508 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "插入其他文件至目前文件" +msgstr "插入其他文件至当前文件" #: src/global.c:510 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "查找字符串或正则表示式" #: src/global.c:511 -#, fuzzy msgid "Go to previous screen" msgstr "跳至前一画面" #: src/global.c:512 -#, fuzzy msgid "Go to next screen" msgstr "跳至后一画面" #: src/global.c:514 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "剪下目前这行并存至剪贴板" +msgstr "剪下当前这行并存至剪贴板" #: src/global.c:516 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "从剪贴板粘贴至目前这行" +msgstr "从剪贴板粘贴至当前这行" #: src/global.c:518 msgid "Display the position of the cursor" @@ -497,67 +493,54 @@ msgid "Unindent the current line" msgstr "取消缩进当前行" #: src/global.c:532 -#, fuzzy msgid "Go forward one character" msgstr "向前跳一字符" #: src/global.c:533 -#, fuzzy msgid "Go back one character" msgstr "向后跳一字符" #: src/global.c:535 -#, fuzzy msgid "Go forward one word" msgstr "向前跳一个词" #: src/global.c:536 -#, fuzzy msgid "Go back one word" msgstr "向后跳一个词" #: src/global.c:538 -#, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一行" #: src/global.c:539 -#, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "跳至后一行" #: src/global.c:540 -#, fuzzy msgid "Go to beginning of current line" -msgstr "跳至目前行首" +msgstr "跳至当前行首" #: src/global.c:541 -#, fuzzy msgid "Go to end of current line" -msgstr "跳至目前行尾" +msgstr "跳至当前行尾" #: src/global.c:544 -#, fuzzy msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "跳至目前段落开头" +msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处" #: src/global.c:546 -#, fuzzy msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "跳至目前段落结尾" +msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾" #: src/global.c:549 -#, fuzzy msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至文件第一行" #: src/global.c:551 -#, fuzzy msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至文件最后一行" #: src/global.c:553 -#, fuzzy msgid "Go to the matching bracket" msgstr "移动至对应括号" @@ -611,11 +594,11 @@ msgstr "计算字数、行数与字符数" #: src/global.c:587 msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "重新显示目前画面" +msgstr "重新显示当前画面" #: src/global.c:589 msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +msgstr "暂停编辑器 (如果支持暂停)" #: src/global.c:592 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" @@ -896,32 +879,24 @@ msgstr "暂停" msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "搜索命令辅助说明\n" "\n" -" 首先输入您想要搜索的字串或字符,然后按下输入键 (Enter)。如果存在着 符合您所" -"输入的文字,画面就会更新到最合乎搜索字串的位置。\n" +" 首先输入您想要搜索的字串或字符,然后按下输入键 (Enter)。如果存在着 符合您所输入的文字,画面就会更新到最合乎搜索字串的位置。\n" "\n" -" 前次搜索的字串将会显示在 搜索: 提示符号后面的括号中。不输入任何文字 而直接按" -"下输入键则会履行前次的搜索。" +" 前次搜索的字串将会显示在 搜索: 提示符号后面的括号中。不输入任何文字 而直接按下输入键则会履行前次的搜索。" #: src/help.c:251 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"如果您已经用标记选择了一段文字 并进行搜索替换,就只有在选择文字中符合者将会被" -"替换。\n" +"如果您已经用标记选择了一段文字 并进行搜索替换,就只有在选择文字中符合者将会被替换。\n" "\n" " 以下的功能键可用于搜索模式:\n" "\n" @@ -930,17 +905,14 @@ msgstr "" msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "跳行辅助说明\n" "\n" -" 首先输入您想去的行数编号并按下输入键 (Enter)。如果文章中的行数比您所输 入要" -"少,您将会被带至文件的最后一行。\n" +" 首先输入您想去的行数编号并按下输入键 (Enter)。如果文章中的行数比您所输 入要少,您将会被带至文件的最后一行。\n" "\n" " 以下的功能键可用于跳行模式: \n" "\n" @@ -949,32 +921,24 @@ msgstr "" msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "插入文件辅助说明\n" "\n" -" 先把文件的名称键入,它将会插入在目前缓冲区的游标所在之处。\n" +" 先把文件的名称键入,它将会插入在当前缓冲区的游标所在之处。\n" "\n" -" 如果您所编译的 nano 支持多重文件缓冲区,并且将此功能以命令列旗标 -F 或 --" -"multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入" -"另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 " +" 如果您所编译的 nano 支持多重文件缓冲区,并且将此功能以命令列旗标 -F 或 --multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 " #: src/help.c:275 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"如果您需要另一个空的缓冲区,那就不要输入任何档名,或是在提示符号后键 入一个不" -"存在的档名,然后按下输入键。\n" +"如果您需要另一个空的缓冲区,那就不要输入任何档名,或是在提示符号后键 入一个不存在的档名,然后按下输入键。\n" "\n" " 以下的功能键可用于插入文件模式:\n" "\n" @@ -983,24 +947,18 @@ msgstr "" msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "写入文件辅助说明\n" "\n" -" 先键入您想要以此来储存目前文件的名称,并按下输入键来储存文件。\n" +" 先键入您想要以此来储存当前文件的名称,并按下输入键来储存文件。\n" "\n" -" 如果已经用标记选择了文字,那么您将会被提示,只储存标记部份到另外的档 案。为" -"了降低目前文件只被其中部份覆写的机会,在此模式下,目前的档名不会 成为预设" -"值。\n" +" 如果已经用标记选择了文字,那么您将会被提示,只储存标记部份到另外的档 案。为了降低当前文件只被其中部份覆写的机会,在此模式下,当前的档名不会 成为预设值。\n" "\n" " 以下的功能键可用于写入文件模式: \n" "\n" @@ -1009,20 +967,14 @@ msgstr "" msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "文件选单辅助说明\n" "\n" -" 文件选单是用来视觉化浏览目录结构,以选取要读出或写入的文件。您可以 使用上下" -"左右键或上页/下页来浏览,并用 S 或输入键来选取所要的文件或者 进入所选的目录。" -"要跳到上层时,选择在文件列表顶端名为 \"..\" 的目录。\n" +" 文件选单是用来视觉化浏览目录结构,以选取要读出或写入的文件。您可以 使用上下左右键或上页/下页来浏览,并用 S 或输入键来选取所要的文件或者 进入所选的目录。要跳到上层时,选择在文件列表顶端名为 \"..\" 的目录。\n" "\n" " 以下的功能键可用于文件选单: \n" "\n" @@ -1031,22 +983,16 @@ msgstr "" msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" "\n" msgstr "" "搜索命令辅助说明\n" "\n" -" 首先输入您想要搜索的字串或字符,然后按下输入键 (Enter)。如果存在著 符合您所" -"输入的文字,画面就会更新到最合乎搜索字串的位置。\n" +" 首先输入您想要搜索的字串或字符,然后按下输入键 (Enter)。如果存在著 符合您所输入的文字,画面就会更新到最合乎搜索字串的位置。\n" "\n" -" 前次搜索的字串将会显示在 搜索: 提示符号后面的括号中。不输入任何文字 而直接按" -"下输入键则会履行前次的搜索。\n" +" 前次搜索的字串将会显示在 搜索: 提示符号后面的括号中。不输入任何文字 而直接按下输入键则会履行前次的搜索。\n" "\n" #: src/help.c:317 @@ -1063,8 +1009,7 @@ msgid "" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1073,8 +1018,7 @@ msgstr "" "\n" " 先输入您想要浏览的目录名称。\n" "\n" -" 如果跳格补正的功能没有被关闭,您可以利用跳格键 (TAB) 去 (尝试) 自动 补正目录" -"名称。\n" +" 如果跳格补正的功能没有被关闭,您可以利用跳格键 (TAB) 去 (尝试) 自动 补正目录名称。\n" "\n" " 以下的功能键可用于跳至目录模式: \n" "\n" @@ -1083,61 +1027,43 @@ msgstr "" msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "拼写检查辅助说明\n" "\n" -" 拼写检查程式会检查目前文件中所有文字的拼法。当遇到一个未知的字,它会 被标记" -"起来,并让您编辑替代文字。对于目前文件中每一个拼错的字,都会显示 置换的提示;" -"或者,如果已经用标记选择了文字的话,那就只作用于选取的文字 之中。\n" +" 拼写检查程式会检查当前文件中所有文字的拼法。当遇到一个未知的字,它会 被标记起来,并让您编辑替代文字。对于当前文件中每一个拼错的字,都会显示 置换的提示;或者,如果已经用标记选择了文字的话,那就只作用于选取的文字 之中。\n" "\n" " 以下的功能键可用于拼写检查模式: \n" "\n" #: src/help.c:349 -#, fuzzy msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "执行命令辅助说明\n" "\n" -" 本选单允许您将 shell 执行的命令输出结果,插入目前的缓冲区 (或是多重缓冲 区模" -"式下的新缓冲区)。如果您需要另一个空白缓冲区,就不要输入任何命令。\n" +" 本选单允许您将 shell 执行的命令输出结果,插入当前的缓冲区 (或是多重缓冲 区模式下的新缓冲区)。如果您需要另一个空白缓冲区,就不要输入任何命令。\n" "\n" -" 以下的功能键可用于执行命令模式: \n" +" 以下的功能键可用于执行命令模式:\n" "\n" #: src/help.c:362 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. " msgstr "" "nano 辅助说明\n" "\n" -" nano 编辑器是设计来在功能性及易用性方面,模仿华盛顿大学的 Pico 文字 编辑器。" -"它含有四个主要部份:顶行显示程式版本、目前被编辑的文件名称, 以及是否这文件已" -"经更动过。接著是主要编辑区,显示正在编辑的文件。状态 行位于倒数第三行,用来显" -"示重要的讯息。底部的两行则显示编辑器中最常用 到的快捷键。\n" +" nano 编辑器是设计来在功能性及易用性方面,模仿华盛顿大学的 Pico 文字 编辑器。它含有四个主要部份:顶行显示程式版本、当前被编辑的文件名称, 以及是否这文件已经更动过。接著是主要编辑区,显示正在编辑的文件。状态 行位于倒数第三行,用来显示重要的讯息。底部的两行则显示编辑器中最常用 到的快捷键。\n" "\n" " " @@ -1145,27 +1071,15 @@ msgstr "" msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " -msgstr "" -"快捷键的记号定义如下:控制键组 (Control-key) 序列是以一个 \"帽子\" (caret, " -"^) 符号来表示,它可以藉由控制键 (Ctrl) 或是按两次脱离键 (Esc) 来输入。脱离键" -"组 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符号表示,它 可以依照您的键盘设" -"定,利用 Esc,Alt 或 Meta 来输入。" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "快捷键的记号定义如下:控制键组 (Control-key) 序列是以一个 \"帽子\" (caret, ^) 符号来表示,它可以藉由控制键 (Ctrl) 或是按两次脱离键 (Esc) 来输入。脱离键组 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符号表示,它 可以依照您的键盘设定,利用 Esc,Alt 或 Meta 来输入。" #: src/help.c:381 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"另外,按 Esc 两次 之后再键入从 000 到 255 之间的三位数字,则会输入该 ASCII 码" -"对应的字 元。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括弧内:\n" +"另外,按 Esc 两次 之后再键入从 000 到 255 之间的三位数字,则会输入该 ASCII 码对应的字 元。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括弧内:\n" "\n" #: src/help.c:413 src/help.c:489 @@ -1312,7 +1226,7 @@ msgstr "限制模式" #: src/nano.c:824 msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" +msgstr "按行滚动而不是半屏" #: src/nano.c:826 msgid "-T <#cols>" @@ -1563,36 +1477,35 @@ msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副档名" #: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy msgid "Missing key name" -msgstr "缺少语法名称" +msgstr "缺少键名称" #: src/rcfile.c:385 msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" +msgstr "键绑定必须以 \"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始\n" #: src/rcfile.c:394 msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" +msgstr "必须指定键绑定到的函数\n" #: src/rcfile.c:405 msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" +msgstr "必须指定键绑定到的菜单 (或 \"all\")\n" #: src/rcfile.c:412 #, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "" +msgstr "无法映射名字 \"%s\" 到一个菜单\n" #: src/rcfile.c:419 #, c-format msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" +msgstr "无法映射名字 \"%s\" 到一个函数\n" #: src/rcfile.c:441 #, c-format msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" +msgstr "抱歉,键 \"%s\" 属非法绑定\n" #: src/rcfile.c:553 #, c-format @@ -1633,13 +1546,11 @@ msgstr "\"start=\" 要求对应的 \"end=\"" #: src/rcfile.c:735 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\"" #: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" +msgid "Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc settings\n" +msgstr "正在退出。如果你想调整你的 nanorc 设置,请使用 nano 的 -I 选项。\n" #: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 #, c-format @@ -1723,9 +1634,8 @@ msgid "Enter line number, column number" msgstr "输入列号,行号" #: src/search.c:1034 -#, fuzzy msgid "Invalid line or column number" -msgstr "输入列号,行号" +msgstr "无效的列号或行号" #: src/search.c:1187 msgid "Not a bracket" @@ -1878,9 +1788,3 @@ msgstr "以及其他我们不记得的人..." #: src/winio.c:3292 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "谢谢您使用 nano!" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Space" - -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "别这样,理性一点" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 23:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -16,79 +16,35 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/browser.c:220 -msgid "Go To Directory" -msgstr "跳至目錄" - -#: src/browser.c:233 src/browser.c:828 src/files.c:760 src/files.c:1893 -#: src/nano.c:1011 src/search.c:219 src/search.c:948 src/search.c:1013 -msgid "Cancelled" -msgstr "已取消" +#: src/browser.c:189 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "無法上移一個目錄" -#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#: src/browser.c:200 src/browser.c:275 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" -#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:622 -#: src/files.c:631 src/files.c:1425 src/files.c:1513 src/files.c:1559 -#: src/files.c:1580 src/files.c:1703 src/files.c:2522 src/rcfile.c:494 -#: src/rcfile.c:1064 +#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609 +#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468 +#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/browser.c:303 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "無法上移一個目錄" +#: src/browser.c:254 +msgid "Go To Directory" +msgstr "跳至目錄" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 -#. * characters. -#: src/browser.c:663 src/browser.c:672 +#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949 +#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993 +msgid "Cancelled" +msgstr "已取消" + +#: src/browser.c:348 src/browser.c:353 msgid "(dir)" msgstr "(目錄)" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 -#. * characters. -#: src/browser.c:669 -msgid "(parent dir)" -msgstr "" - -#: src/browser.c:799 src/search.c:184 -msgid "Search" -msgstr "搜尋" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:803 src/search.c:188 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [符合大小寫]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:809 src/search.c:194 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [正規表示式]" - -#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search -#. * prompt; no grammar is implied. -#: src/browser.c:815 src/search.c:200 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [向後搜尋]" - -#: src/browser.c:907 src/browser.c:915 src/search.c:380 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "已從頭搜尋" - -#: src/browser.c:1004 src/browser.c:1037 src/search.c:497 src/search.c:500 -#: src/search.c:557 src/search.c:560 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "這是惟一出現之處" - -#: src/browser.c:1040 src/search.c:566 -msgid "No current search pattern" -msgstr "沒有符合目前搜尋形式者" - #: src/files.c:119 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" @@ -103,923 +59,781 @@ msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟" msgid "Switched to %s" msgstr "切換至 %s" -#: src/files.c:245 src/global.c:462 src/winio.c:2129 +#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" -#: src/files.c:564 +#: src/files.c:559 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)" -#: src/files.c:569 +#: src/files.c:564 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)" -#: src/files.c:574 +#: src/files.c:569 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:574 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "已讀取 %lu 列" -#: src/files.c:606 +#: src/files.c:594 msgid "New File" msgstr "新檔案" -#: src/files.c:609 +#: src/files.c:597 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "找不到 \"%s\"" -#: src/files.c:617 src/rcfile.c:486 src/rcfile.c:1017 src/rcfile.c:1055 +#: src/files.c:604 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一個目錄" -#: src/files.c:618 src/rcfile.c:487 src/rcfile.c:1018 src/rcfile.c:1056 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a device file" +#: src/files.c:605 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" -#: src/files.c:636 +#: src/files.c:623 msgid "Reading File" msgstr "正在讀取檔案" -#: src/files.c:717 +#: src/files.c:700 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:719 +#: src/files.c:702 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "執行的命令 [從 %s] " -#: src/files.c:725 +#: src/files.c:708 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:727 +#: src/files.c:710 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] " -#: src/files.c:971 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +#: src/files.c:886 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效" -#: src/files.c:1379 +#: src/files.c:1287 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1394 +#: src/files.c:1302 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔" -#: src/files.c:1466 src/files.c:1490 src/files.c:1517 src/files.c:1535 -#: src/files.c:1592 src/files.c:1611 src/files.c:1623 src/files.c:1647 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1675 src/files.c:1711 src/files.c:2595 -#: src/files.c:2604 +#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434 +#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534 +#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603 +#: src/files.c:2408 src/files.c:2417 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:1467 src/nano.c:670 +#: src/files.c:1372 src/nano.c:633 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多備份檔案?" -#: src/files.c:1569 src/text.c:2322 src/text.c:2334 +#: src/files.c:1457 #, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" +msgid "Prepending to %s failed: %s" +msgstr "前引於 %s 時失敗: %s" -#: src/files.c:1745 +#: src/files.c:1635 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "已寫入 %lu 列" -#: src/files.c:1849 +#: src/files.c:1735 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:1850 +#: src/files.c:1736 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:1852 +#: src/files.c:1738 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" -#: src/files.c:1860 +#: src/files.c:1742 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引選擇部份於檔案" -#: src/files.c:1861 +#: src/files.c:1743 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加選擇部份至檔案" -#: src/files.c:1862 +#: src/files.c:1744 msgid "Write Selection to File" msgstr "寫入選擇部份至檔案" -#: src/files.c:1865 +#: src/files.c:1747 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引於的檔案名稱" -#: src/files.c:1866 +#: src/files.c:1748 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的檔案名稱" -#: src/files.c:1867 +#: src/files.c:1749 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" -#: src/files.c:1996 +#: src/files.c:1828 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?" -#: src/files.c:2005 +#: src/files.c:1843 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "以不同的名稱存檔?" -#: src/files.c:2442 +#: src/files.c:2257 msgid "(more)" msgstr "(更多)" -#: src/files.c:2525 src/rcfile.c:995 -#, fuzzy, c-format +#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738 +#, c-format msgid "" "\n" -"Press Enter to continue starting nano.\n" +"Press Enter to continue starting nano\n" msgstr "" "\n" "按下輸入鍵繼續啟動 nano\n" -#: src/global.c:408 src/prompt.c:1290 -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: src/global.c:411 -msgid "Case Sens" -msgstr "依大小寫" - -#: src/global.c:412 -msgid "Backwards" -msgstr "向後搜尋" - -#: src/global.c:416 -msgid "Regexp" -msgstr "正規表示" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. -#: src/global.c:442 -#, fuzzy -msgid "PrevHstory" -msgstr "歷史記錄" - -#: src/global.c:443 -#, fuzzy -msgid "NextHstory" -msgstr "歷史記錄" - -#: src/global.c:444 -msgid "Replace" -msgstr "置換" - -#: src/global.c:445 -msgid "No Replace" -msgstr "不置換" - -#: src/global.c:446 -msgid "Go To Text" -msgstr "跳至文字" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. -#: src/global.c:448 -#, fuzzy -msgid "WhereIs Next" -msgstr "何處是下一個" - -#: src/global.c:450 -#, fuzzy -msgid "First File" -msgstr "首列" - -#: src/global.c:451 -#, fuzzy -msgid "Last File" -msgstr "尾列" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. -#: src/global.c:453 -msgid "To Files" -msgstr "檔案選單" - -#: src/global.c:455 -msgid "DOS Format" -msgstr "DOS 格式" - -#: src/global.c:456 -msgid "Mac Format" -msgstr "Mac 格式" - -#: src/global.c:457 -msgid "Append" -msgstr "附加" - -#: src/global.c:458 -msgid "Prepend" -msgstr "前引" - -#: src/global.c:459 -msgid "Backup File" -msgstr "備份檔案" - -#: src/global.c:460 -msgid "Execute Command" -msgstr "執行命令" - -#: src/global.c:464 -msgid "Go To Dir" -msgstr "跳至目錄" - -#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. -#: src/global.c:473 +#: src/global.c:249 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:474 +#: src/global.c:250 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: src/global.c:475 -msgid "Where Is" -msgstr "搜尋" - -#: src/global.c:476 +#: src/global.c:251 msgid "Prev Page" msgstr "上頁" -#: src/global.c:477 +#: src/global.c:252 msgid "Next Page" msgstr "下頁" -#: src/global.c:478 +#: src/global.c:253 +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: src/global.c:254 +msgid "Go To Line" +msgstr "跳列" + +#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: src/global.c:256 msgid "First Line" msgstr "首列" -#: src/global.c:479 +#: src/global.c:257 msgid "Last Line" msgstr "尾列" -#: src/global.c:480 -msgid "Suspend" -msgstr "暫停" +#: src/global.c:258 +msgid "Refresh" +msgstr "重新顯示" + +#: src/global.c:260 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "刪至末端" -#: src/global.c:482 +#: src/global.c:263 msgid "Beg of Par" msgstr "段落開頭" -#: src/global.c:483 +#: src/global.c:264 msgid "End of Par" msgstr "段落結尾" -#: src/global.c:484 +#: src/global.c:265 msgid "FullJstify" msgstr "全部對齊" -#: src/global.c:486 -msgid "Refresh" -msgstr "重新顯示" +#: src/global.c:268 +msgid "Case Sens" +msgstr "依大小寫" -#: src/global.c:487 -msgid "Insert File" -msgstr "插入檔案" +#: src/global.c:269 +msgid "Backwards" +msgstr "向後搜尋" -#: src/global.c:488 -msgid "Go To Line" -msgstr "跳列" +#: src/global.c:272 +msgid "Regexp" +msgstr "正規表示" -#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; -#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:493 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "取消目前功能" +#: src/global.c:275 +msgid "History" +msgstr "歷史記錄" -#: src/global.c:494 -msgid "Display this help text" -msgstr "" +#: src/global.c:281 +msgid "To Files" +msgstr "檔案選單" + +#: src/global.c:284 +msgid "Invoke the help menu" +msgstr "呼叫輔助說明" -#: src/global.c:497 -#, fuzzy -msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +#: src/global.c:287 +msgid "Close the current file buffer/Exit from nano" msgstr "關閉目前檔案緩衝區並離開 nano" -#: src/global.c:499 +#: src/global.c:289 msgid "Exit from nano" msgstr "離開 nano" -#: src/global.c:503 +#: src/global.c:293 msgid "Write the current file to disk" msgstr "寫入目前檔案至磁碟" -#: src/global.c:505 +#: src/global.c:294 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "對齊目前段落" -#: src/global.c:508 +#: src/global.c:296 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "插入它檔至目前檔案" -#: src/global.c:510 -#, fuzzy -msgid "Search for a string or a regular expression" -msgstr "使用正規表示式" +#: src/global.c:298 +msgid "Search for text within the editor" +msgstr "搜尋編輯器中文字" -#: src/global.c:511 -#, fuzzy -msgid "Go to previous screen" +#: src/global.c:299 +msgid "Move to the previous screen" msgstr "跳至前一畫面" -#: src/global.c:512 -#, fuzzy -msgid "Go to next screen" +#: src/global.c:300 +msgid "Move to the next screen" msgstr "跳至後一畫面" -#: src/global.c:514 +#: src/global.c:302 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" -#: src/global.c:516 +#: src/global.c:304 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "從剪貼簿還原至目前這列" -#: src/global.c:518 -#, fuzzy -msgid "Display the position of the cursor" +#: src/global.c:306 +msgid "Show the position of the cursor" msgstr "顯示游標位置" -#: src/global.c:520 +#: src/global.c:308 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:522 -#, fuzzy -msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "使用正規表示式" - -#: src/global.c:523 +#: src/global.c:309 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定列與行位置" -#: src/global.c:525 +#: src/global.c:310 +msgid "Replace text within the editor" +msgstr "置換編輯器中文字" + +#: src/global.c:312 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "標記游標所在文字" -#: src/global.c:526 +#: src/global.c:313 msgid "Repeat last search" msgstr "重覆上次搜尋" -#: src/global.c:528 -#, fuzzy -msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" - -#: src/global.c:529 -#, fuzzy -msgid "Indent the current line" -msgstr "附加至目前檔案" +#: src/global.c:315 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "跳至前一列" -#: src/global.c:530 -#, fuzzy -msgid "Unindent the current line" -msgstr "附加至目前檔案" +#: src/global.c:316 +msgid "Move to the next line" +msgstr "跳至後一列" -#: src/global.c:532 -#, fuzzy -msgid "Go forward one character" +#: src/global.c:317 +msgid "Move forward one character" msgstr "向前跳一字元" -#: src/global.c:533 -#, fuzzy -msgid "Go back one character" +#: src/global.c:318 +msgid "Move back one character" msgstr "向後跳一字元" -#: src/global.c:535 -#, fuzzy -msgid "Go forward one word" -msgstr "向前跳一個字" - -#: src/global.c:536 -#, fuzzy -msgid "Go back one word" -msgstr "向後跳一個字" +#: src/global.c:320 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "跳至目前列首" -#: src/global.c:538 -#, fuzzy -msgid "Go to previous line" -msgstr "跳至前一列" +#: src/global.c:322 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "跳至目前列尾" -#: src/global.c:539 -#, fuzzy -msgid "Go to next line" -msgstr "跳至後一列" +#: src/global.c:324 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "重新顯示目前畫面" -#: src/global.c:540 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of current line" -msgstr "跳至目前列首" +#: src/global.c:326 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "刪除游標之下的字元" -#: src/global.c:541 -#, fuzzy -msgid "Go to end of current line" -msgstr "跳至目前列尾" +#: src/global.c:328 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "刪除游標左側的字元" -#: src/global.c:544 -#, fuzzy -msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" -msgstr "跳至目前段落開頭" +#: src/global.c:330 +msgid "Insert a tab character at the cursor position" +msgstr "插入跳格字元於游標位置" -#: src/global.c:546 -#, fuzzy -msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" -msgstr "跳至目前段落結尾" +#: src/global.c:332 +msgid "Insert a carriage return at the cursor position" +msgstr "插入換列字元於游標位置" -#: src/global.c:549 -msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "跳至檔案第一列" +#: src/global.c:334 +msgid "Move forward one word" +msgstr "向前跳一個字" -#: src/global.c:551 -msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "跳至檔案最後一列" +#: src/global.c:335 +msgid "Move backward one word" +msgstr "向後跳一個字" -#: src/global.c:553 -#, fuzzy -msgid "Go to the matching bracket" -msgstr "無對應括號" +#: src/global.c:337 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "計算字數、列數與字元數" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:339 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "向上捲動一列但不捲動游標" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:341 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "向下捲動一列但不捲動游標" -#: src/global.c:561 +#: src/global.c:345 +msgid "Go to the beginning of the current paragraph" +msgstr "跳至目前段落開頭" + +#: src/global.c:347 +msgid "Go to the end of the current paragraph" +msgstr "跳至目前段落結尾" + +#: src/global.c:351 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切換至上個檔案緩衝區" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:353 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切換至下個檔案緩衝區" -#: src/global.c:566 -#, fuzzy -msgid "Insert the next keystroke verbatim" +#: src/global.c:355 +msgid "Insert character(s) verbatim" msgstr "插入字元原形" -#: src/global.c:568 -#, fuzzy -msgid "Insert a tab at the cursor position" -msgstr "插入跳格字元於游標位置" - -#: src/global.c:570 -#, fuzzy -msgid "Insert a newline at the cursor position" -msgstr "插入換列字元於游標位置" - -#: src/global.c:572 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "刪除游標之下的字元" - -#: src/global.c:574 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "刪除游標左側的字元" - -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:358 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:361 msgid "Justify the entire file" msgstr "對齊整個檔案" -#: src/global.c:584 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "計算字數、列數與字元數" +#: src/global.c:364 +msgid "Find matching bracket" +msgstr "尋找對應括號" -#: src/global.c:587 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "重新顯示目前畫面" +#: src/global.c:366 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "取消目前功能" -#: src/global.c:589 -msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" -msgstr "" +#: src/global.c:368 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "跳至檔案第一列" -#: src/global.c:592 -msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "" +#: src/global.c:370 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "跳至檔案最後一列" -#: src/global.c:594 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of the search" -msgstr "顯示游標位置" +#: src/global.c:373 +msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +msgstr "使目前搜尋與置換(不)區分大小寫" -#: src/global.c:598 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "使用正規表示式" +#: src/global.c:375 +msgid "Make the current search/replace go backwards" +msgstr "使目前搜尋與置換向後進行" -#: src/global.c:602 -#, fuzzy -msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "編輯前次搜尋/置換字串" +#: src/global.c:378 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "使用正規表示式" -#: src/global.c:604 -#, fuzzy -msgid "Recall the next search/replace string" +#: src/global.c:382 +msgid "Edit the previous search/replace strings" msgstr "編輯前次搜尋/置換字串" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:385 msgid "Go to file browser" msgstr "呼叫檔案選單" -#: src/global.c:610 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of DOS format" +#: src/global.c:388 +msgid "Write file out in DOS format" msgstr "以 DOS 格式寫入檔案" -#: src/global.c:611 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of Mac format" +#: src/global.c:389 +msgid "Write file out in Mac format" msgstr "以 Mac 格式寫入檔案" -#: src/global.c:613 -#, fuzzy -msgid "Toggle appending" -msgstr "長列轉換" +#: src/global.c:391 +msgid "Append to the current file" +msgstr "附加至目前檔案" -#: src/global.c:614 -msgid "Toggle prepending" -msgstr "" +#: src/global.c:392 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "前引於目前檔案" -#: src/global.c:617 -#, fuzzy -msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "儲存既有檔案的備份" +#: src/global.c:395 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "存檔時備份原始檔案" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:396 msgid "Execute external command" msgstr "執行外部命令" -#: src/global.c:622 -#, fuzzy -msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "無法得知管線緩衝區大小" +#: src/global.c:399 +msgid "Insert into new buffer" +msgstr "插入新的緩衝區" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:402 msgid "Exit from the file browser" msgstr "從檔案選單離開" -#: src/global.c:627 -#, fuzzy -msgid "Go to the first file in the list" -msgstr "跳至檔案第一列" - -#: src/global.c:629 -#, fuzzy -msgid "Go to the last file in the list" -msgstr "跳至檔案最後一列" - -#: src/global.c:630 +#: src/global.c:403 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目錄" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:433 msgid "Close" msgstr "關閉" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:439 msgid "WriteOut" msgstr "寫入" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:444 msgid "Justify" msgstr "對齊" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:461 msgid "Read File" msgstr "讀檔" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:702 +#: src/global.c:473 +msgid "Where Is" +msgstr "搜尋" + +#: src/global.c:488 msgid "Cut Text" msgstr "剪下文字" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:494 msgid "UnJustify" msgstr "還原對齊" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:712 -#, fuzzy -msgid "UnCut Text" +#: src/global.c:499 +msgid "UnCut Txt" msgstr "還原剪下" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:717 src/global.c:745 +#: src/global.c:504 msgid "Cur Pos" msgstr "游標位置" -#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. -#: src/global.c:727 +#: src/global.c:512 msgid "To Spell" msgstr "拼字檢查" -#: src/global.c:761 +#: src/global.c:530 msgid "Mark Text" msgstr "標記文字" -#: src/global.c:767 -#, fuzzy -msgid "Copy Text" -msgstr "剪下文字" +#: src/global.c:534 +msgid "Where Is Next" +msgstr "何處是下一個" -#: src/global.c:770 -#, fuzzy -msgid "Indent Text" -msgstr "剪下文字" +#: src/global.c:539 src/global.c:1013 +msgid "Prev Line" +msgstr "上列" -#: src/global.c:773 -#, fuzzy -msgid "Unindent Text" -msgstr "還原剪下" +#: src/global.c:543 src/global.c:1017 +msgid "Next Line" +msgstr "下列" -#: src/global.c:784 +#: src/global.c:547 msgid "Forward" msgstr "向前" -#: src/global.c:788 +#: src/global.c:551 msgid "Back" msgstr "向後" -#: src/global.c:793 -msgid "Next Word" -msgstr "後一個字" - -#: src/global.c:796 -msgid "Prev Word" -msgstr "前一個字" - -#: src/global.c:800 -msgid "Prev Line" -msgstr "上列" - -#: src/global.c:803 -msgid "Next Line" -msgstr "下列" - -#: src/global.c:806 +#: src/global.c:555 msgid "Home" msgstr "頂端" -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:559 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:821 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "尋找其他括號" +#: src/global.c:567 +msgid "Delete" +msgstr "刪除鍵" + +#: src/global.c:571 +msgid "Backspace" +msgstr "退格鍵" + +#: src/global.c:575 +msgid "Tab" +msgstr "跳格鍵" -#: src/global.c:824 +#: src/global.c:579 +msgid "Enter" +msgstr "輸入鍵" + +#: src/global.c:584 +msgid "Next Word" +msgstr "後一個字" + +#: src/global.c:588 +msgid "Prev Word" +msgstr "前一個字" + +#: src/global.c:592 +msgid "Word Count" +msgstr "計算字數" + +#: src/global.c:596 msgid "Scroll Up" msgstr "向上捲動" -#: src/global.c:827 +#: src/global.c:600 msgid "Scroll Down" msgstr "向下捲動" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:618 msgid "Previous File" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:622 msgid "Next File" msgstr "下個檔案" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/global.c:838 src/text.c:2438 +#: src/global.c:627 src/text.c:2243 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" -#: src/global.c:843 -msgid "Tab" -msgstr "跳格鍵" +#: src/global.c:646 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "尋找其他括號" -#: src/global.c:846 -msgid "Enter" -msgstr "輸入鍵" +#: src/global.c:763 +msgid "No Replace" +msgstr "不置換" + +#: src/global.c:848 +msgid "Go To Text" +msgstr "跳至文字" + +#: src/global.c:888 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS 格式" + +#: src/global.c:894 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac 格式" + +#: src/global.c:901 +msgid "Append" +msgstr "附加" + +#: src/global.c:907 +msgid "Prepend" +msgstr "前引" -#: src/global.c:849 -msgid "Delete" -msgstr "刪除鍵" +#: src/global.c:914 +msgid "Backup File" +msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:852 -msgid "Backspace" -msgstr "退格鍵" +#: src/global.c:951 +msgid "Execute Command" +msgstr "執行命令" -#: src/global.c:869 -msgid "CutTillEnd" -msgstr "刪至末端" +#: src/global.c:983 +msgid "Insert File" +msgstr "插入檔案" -#: src/global.c:882 -msgid "Word Count" -msgstr "計算字數" +#: src/global.c:1066 +msgid "Go To Dir" +msgstr "跳至目錄" -#: src/global.c:1212 +#: src/global.c:1137 msgid "Help mode" msgstr "輔助模式" -#: src/global.c:1214 -msgid "Constant cursor position display" -msgstr "持續顯示游標位置" - -#: src/global.c:1216 -#, fuzzy -msgid "Use of one more line for editing" +#: src/global.c:1139 +msgid "Use of more space for editing" msgstr "編輯時使用更多空間" -#: src/global.c:1218 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "平滑式捲動畫面" - -#: src/global.c:1220 -msgid "Whitespace display" -msgstr "顯示空格" - -#: src/global.c:1222 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "語法色彩標示" - -#: src/global.c:1224 -msgid "Smart home key" -msgstr "智慧型 HOME 按鍵" - -#: src/global.c:1226 -msgid "Auto indent" -msgstr "自動縮排" +#: src/global.c:1145 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "多重檔案緩衝區" -#: src/global.c:1228 +#: src/global.c:1147 msgid "Cut to end" msgstr "剪下至列尾" -#: src/global.c:1230 +#: src/global.c:1149 msgid "Long line wrapping" msgstr "長列轉換" -#: src/global.c:1232 +#: src/global.c:1153 +msgid "Mouse support" +msgstr "滑鼠支援" + +#: src/global.c:1158 +msgid "Suspend" +msgstr "暫停" + +#: src/global.c:1160 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "持續顯示游標位置" + +#: src/global.c:1161 +msgid "Auto indent" +msgstr "自動縮排" + +#: src/global.c:1164 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換" -#: src/global.c:1234 +#: src/global.c:1169 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔" + +#: src/global.c:1173 msgid "Backup files" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1236 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "多重檔案緩衝區" +#: src/global.c:1175 src/nano.c:769 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "平滑式捲動畫面" -#: src/global.c:1238 -msgid "Mouse support" -msgstr "滑鼠支援" +#: src/global.c:1177 +msgid "Smart home key" +msgstr "智慧型 HOME 按鍵" -#: src/global.c:1240 -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔" +#: src/global.c:1180 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "語法色彩標示" -#: src/global.c:1242 -#, fuzzy -msgid "Suspension" -msgstr "暫停" +#: src/global.c:1184 +msgid "Whitespace display" +msgstr "顯示空格" -#: src/help.c:242 +#: src/help.c:194 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search. " +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " msgstr "" "搜尋命令輔助說明\n" "\n" -" 首先輸入您想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著 符合您所" -"輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n" +" 首先輸入您想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著 符合您所輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n" "\n" -" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按" -"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。" +" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按下輸入鍵則會履行前次的搜尋。" -#: src/help.c:251 +#: src/help.c:203 msgid "" -"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " -"matches in the selected text will be replaced.\n" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"如果您已經用標記選擇了一段文字 並進行搜尋替換,就只有在選擇文字中符合者將會被" -"替換。\n" +"如果您已經用標記選擇了一段文字 並進行搜尋替換,就只有在選擇文字中符合者將會被替換。\n" "\n" " 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n" "\n" -#: src/help.c:257 +#: src/help.c:209 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "跳列輔助說明\n" "\n" -" 首先輸入您想去的列數編號並按下輸入鍵 (Enter)。如果文章中的列數比您所輸 入要" -"少,您將會被帶至檔案的最後一列。\n" +" 首先輸入您想去的列數編號並按下輸入鍵 (Enter)。如果文章中的列數比您所輸 入要少,您將會被帶至檔案的最後一列。\n" "\n" " 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n" "\n" -#: src/help.c:266 +#: src/help.c:218 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " -"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " -"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "插入檔案輔助說明\n" "\n" " 先把檔案的名稱鍵入,它將會插入在目前緩衝區的游標所在之處。\n" "\n" -" 如果您所編譯的 nano 支援多重檔案緩衝區,並且將此功能以命令列旗標 -F 或 --" -"multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入" -"另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 " +" 如果您所編譯的 nano 支援多重檔案緩衝區,並且將此功能以命令列旗標 -F 或 --multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 " -#: src/help.c:275 +#: src/help.c:227 msgid "" -"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" -"如果您需要另一個空的緩衝區,那就不要輸入任何檔名,或是在提示符號後鍵 入一個不" -"存在的檔名,然後按下輸入鍵。\n" +"如果您需要另一個空的緩衝區,那就不要輸入任何檔名,或是在提示符號後鍵 入一個不存在的檔名,然後按下輸入鍵。\n" "\n" " 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n" "\n" -#: src/help.c:281 +#: src/help.c:233 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" @@ -1028,71 +842,34 @@ msgstr "" "\n" " 先鍵入您想要以此來儲存目前檔案的名稱,並按下輸入鍵來儲存檔案。\n" "\n" -" 如果已經用標記選擇了文字,那麼您將會被提示,只儲存標記部份到另外的檔 案。為" -"了降低目前檔案只被其中部份覆寫的機會,在此模式下,目前的檔名不會 成為預設" -"值。\n" +" 如果已經用標記選擇了文字,那麼您將會被提示,只儲存標記部份到另外的檔 案。為了降低目前檔案只被其中部份覆寫的機會,在此模式下,目前的檔名不會 成為預設值。\n" "\n" " 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n" "\n" -#: src/help.c:295 +#: src/help.c:247 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "檔案選單輔助說明\n" "\n" -" 檔案選單是用來視覺化瀏覽目錄結構,以選取要讀出或寫入的檔案。您可以 使用上下" -"左右鍵或上頁/下頁來瀏覽,並用 S 或輸入鍵來選取所要的檔案或者 進入所選的目錄。" -"要跳到上層時,選擇在檔案列表頂端名為 \"..\" 的目錄。\n" +" 檔案選單是用來視覺化瀏覽目錄結構,以選取要讀出或寫入的檔案。您可以 使用上下左右鍵或上頁/下頁來瀏覽,並用 S 或輸入鍵來選取所要的檔案或者 進入所選的目錄。要跳到上層時,選擇在檔案列表頂端名為 \"..\" 的目錄。\n" "\n" " 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n" "\n" -#: src/help.c:308 -#, fuzzy -msgid "" -"Browser Search Command Help Text\n" -"\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " -"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" -"\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the search " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" -"\n" -msgstr "" -"搜尋命令輔助說明\n" -"\n" -" 首先輸入您想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著 符合您所" -"輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n" -"\n" -" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按" -"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。" - -#: src/help.c:317 -msgid "" -" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:260 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" @@ -1101,114 +878,82 @@ msgstr "" "\n" " 先輸入您想要瀏覽的目錄名稱。\n" "\n" -" 如果跳格補正的功能沒有被關閉,您可以利用跳格鍵 (TAB) 去 (嘗試) 自動 補正目錄" -"名稱。\n" +" 如果跳格補正的功能沒有被關閉,您可以利用跳格鍵 (TAB) 去 (嘗試) 自動 補正目錄名稱。\n" "\n" " 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n" "\n" -#: src/help.c:334 -#, fuzzy +#: src/help.c:273 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " -"mark, in the selected text.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" -" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "拼字檢查輔助說明\n" "\n" -" 拼字檢查程式會檢查目前檔案中所有文字的拼法。當遇到一個未知的字,它會 被標記" -"起來,並讓您編輯替代文字。對於目前檔案中每一個拼錯的字,都會顯示 置換的提示;" -"或者,如果已經用標記選擇了文字的話,那就只作用於選取的文字 之中。\n" +" 拼字檢查程式會檢查目前檔案中所有文字的拼法。當遇到一個未知的字,它會 被標記起來,並讓您編輯替代文字。對於目前檔案中每一個拼錯的字,都會顯示 置換的提示;或者,如果已經用標記選擇了文字的話,那就只作用於選取的文字 之中。\n" "\n" " 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n" "\n" -#: src/help.c:349 -#, fuzzy +#: src/help.c:288 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" -" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " -"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" -" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +" The following keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "執行命令輔助說明\n" "\n" -" 本選單允許您將 shell 執行的命令輸出結果,插入目前的緩衝區 (或是多重緩衝 區模" -"式下的新緩衝區)。如果您需要另一個空白緩衝區,就不要輸入任何命令。\n" +" 本選單允許您將 shell 執行的命令輸出結果,插入目前的緩衝區 (或是多重緩衝 區模式下的新緩衝區)。如果您需要另一個空白緩衝區,就不要輸入任何命令。\n" "\n" " 以下的功能鍵可用於執行命令模式: \n" "\n" -#: src/help.c:362 -#, fuzzy +#: src/help.c:301 msgid "" -"Main nano help text\n" -"\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. " +" nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" " msgstr "" "nano 輔助說明\n" "\n" -" nano 編輯器是設計來在功能性及易用性方面,模仿華盛頓大學的 Pico 文字 編輯器。" -"它含有四個主要部份:頂列顯示程式版本、目前被編輯的檔案名稱, 以及是否這檔案已" -"經更動過。接著是主要編輯區,顯示正在編輯的檔案。狀態 列位於倒數第三列,用來顯" -"示重要的訊息。底部的兩列則顯示編輯器中最常用 到的快捷鍵。\n" +" nano 編輯器是設計來在功能性及易用性方面,模仿華盛頓大學的 Pico 文字 編輯器。它含有四個主要部份:頂列顯示程式版本、目前被編輯的檔案名稱, 以及是否這檔案已經更動過。接著是主要編輯區,顯示正在編輯的檔案。狀態 列位於倒數第三列,用來顯示重要的訊息。底部的兩列則顯示編輯器中最常用 到的快捷鍵。\n" "\n" " " -#: src/help.c:372 -#, fuzzy -msgid "" -"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" -"\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " -"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " -"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " -"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " -msgstr "" -"快捷鍵的記號定義如下:控制鍵組 (Control-key) 序列是以一個 \"帽子\" (caret, " -"^) 符號來表示,它可以藉由控制鍵 (Ctrl) 或是按兩次脫離鍵 (Esc) 來輸入。脫離鍵" -"組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設" -"定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。" +#: src/help.c:312 +msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "快捷鍵的記號定義如下:控制鍵組 (Control-key) 序列是以一個 \"帽子\" (caret, ^) 符號來表示,它可以藉由控制鍵 (Ctrl) 或是按兩次脫離鍵 (Esc) 來輸入。脫離鍵組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:319 msgid "" -"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " -"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -"另外,按 Esc 兩次 之後再鍵入從 000 到 255 之間的三位數字,則會輸入該 ASCII 碼" -"對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n" +"另外,按 Esc 兩次 之後再鍵入從 000 到 255 之間的三位數字,則會輸入該 ASCII 碼對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n" "\n" -#: src/help.c:413 src/help.c:489 +#: src/help.c:349 src/help.c:478 msgid "enable/disable" msgstr "開啟/關閉" -#: src/nano.c:568 -#, fuzzy -msgid "Key invalid in view mode" +#: src/help.c:387 src/help.c:425 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: src/nano.c:531 +msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "觀看模式中此按鍵無效" -#: src/nano.c:664 +#: src/nano.c:627 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1217,7 +962,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區已寫入 %s\n" -#: src/nano.c:666 +#: src/nano.c:629 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1226,7 +971,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入至 %s: %s\n" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:632 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1235,274 +980,253 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入: %s\n" -#: src/nano.c:681 +#: src/nano.c:644 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了...\n" -#: src/nano.c:774 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:725 +#, c-format msgid "" -"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" -"用法: nano [+列數,行數] [選項] [檔案名稱]\n" +"用法: nano [+列數,行數] [GNU 長選項] [選項] [檔案名稱]\n" "\n" -#: src/nano.c:777 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +#: src/nano.c:726 +#, c-format +msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n" +"\n" +msgstr "" +"用法: nano [+列數,行數] [選項] [檔案名稱]\n" +"\n" + +#: src/nano.c:729 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "選項\t\t意義\n" -#: src/nano.c:782 +#: src/nano.c:732 msgid "Show this message" msgstr "顯示此訊息" -#: src/nano.c:783 +#: src/nano.c:733 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+列數,行數" -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:734 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "從所指列數與行數開始" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:736 msgid "Enable smart home key" msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能" -#: src/nano.c:787 +#: src/nano.c:737 msgid "Save backups of existing files" msgstr "儲存既有檔案的備份" -#: src/nano.c:788 -#, fuzzy -msgid "-C <dir>" +#: src/nano.c:738 +msgid "-C [dir]" msgstr "-C [目錄]" -#: src/nano.c:788 -#, fuzzy -msgid "--backupdir=<dir>" +#: src/nano.c:738 +msgid "--backupdir=[dir]" msgstr "--backupdir=[目錄]" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:739 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄" -#: src/nano.c:792 -msgid "Use bold instead of reverse video text" -msgstr "" - -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:741 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:744 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:749 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串" -#: src/nano.c:806 +#: src/nano.c:752 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要參考 nanorc 檔案" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:755 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題" -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:757 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "不要將換列加到檔案末端" -#: src/nano.c:814 +#: src/nano.c:760 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/nano.c:816 -#, fuzzy -msgid "Use one more line for editing" +#: src/nano.c:762 +msgid "Use more space for editing" msgstr "編輯時使用更多空間" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "-Q <str>" +#: src/nano.c:764 +msgid "-Q [str]" msgstr "-Q [字串]" -#: src/nano.c:818 -#, fuzzy -msgid "--quotestr=<str>" +#: src/nano.c:764 +msgid "--quotestr=[str]" msgstr "--quotestr=[字串]" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:765 msgid "Quoting string" msgstr "引用代表字串" -#: src/nano.c:821 +#: src/nano.c:767 msgid "Restricted mode" msgstr "限制模式" -#: src/nano.c:824 -msgid "Scroll by line instead of half-screen" -msgstr "" - -#: src/nano.c:826 -#, fuzzy -msgid "-T <#cols>" +#: src/nano.c:771 +msgid "-T [#cols]" msgstr "-T [#行數]" -#: src/nano.c:826 -#, fuzzy -msgid "--tabsize=<#cols>" +#: src/nano.c:771 +msgid "--tabsize=[#cols]" msgstr "--tabsize=[#行數]" -#: src/nano.c:827 -#, fuzzy -msgid "Set width of a tab to #cols columns" +#: src/nano.c:772 +msgid "Set width of a tab in cols to #cols" msgstr "設定跳格寬度為 #行數" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:774 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "狀態列快速閃動" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:777 msgid "Print version information and exit" msgstr "顯示版本資訊並離開" -#: src/nano.c:835 +#: src/nano.c:780 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正確地偵測單字邊界" -#: src/nano.c:838 -#, fuzzy -msgid "-Y <str>" +#: src/nano.c:783 +msgid "-Y [str]" msgstr "-Y [字串]" -#: src/nano.c:838 -#, fuzzy -msgid "--syntax=<str>" +#: src/nano.c:783 +msgid "--syntax=[str]" msgstr "--syntax=[字串]" -#: src/nano.c:839 -#, fuzzy -msgid "Syntax definition to use for coloring" +#: src/nano.c:784 +msgid "Syntax definition to use" msgstr "字串做為語法定義" -#: src/nano.c:841 +#: src/nano.c:786 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/nano.c:843 +#: src/nano.c:788 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題" -#: src/nano.c:846 +#: src/nano.c:791 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自動縮排新列" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:792 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/nano.c:850 +#: src/nano.c:795 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫" -#: src/nano.c:852 -#, fuzzy -msgid "Enable the use of the mouse" +#: src/nano.c:797 +msgid "Enable mouse" msgstr "開啟滑鼠功能" -#: src/nano.c:855 -#, fuzzy -msgid "-o <dir>" +#: src/nano.c:800 +msgid "-o [dir]" msgstr "-o [目錄]" -#: src/nano.c:855 -#, fuzzy -msgid "--operatingdir=<dir>" +#: src/nano.c:800 +msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr "--operatingdir=[目錄]" -#: src/nano.c:856 +#: src/nano.c:801 msgid "Set operating directory" msgstr "設定操作目錄" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:804 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵" -#: src/nano.c:861 -#, fuzzy -msgid "-r <#cols>" +#: src/nano.c:806 +msgid "-r [#cols]" msgstr "-r [#行數]" -#: src/nano.c:861 -#, fuzzy -msgid "--fill=<#cols>" +#: src/nano.c:806 +msgid "--fill=[#cols]" msgstr "--fill=[#行數] " -#: src/nano.c:862 -#, fuzzy -msgid "Set wrapping point at column #cols" -msgstr "設定跳格寬度為 #行數" +#: src/nano.c:807 +msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +msgstr "設定行數填滿 (換列) 於 #行數" -#: src/nano.c:865 -#, fuzzy -msgid "-s <prog>" +#: src/nano.c:810 +msgid "-s [prog]" msgstr "-s [程式]" -#: src/nano.c:865 -#, fuzzy -msgid "--speller=<prog>" +#: src/nano.c:810 +msgid "--speller=[prog]" msgstr "--speller=[程式]" -#: src/nano.c:866 +#: src/nano.c:811 msgid "Enable alternate speller" msgstr "啟用替代的拼字檢查程式" -#: src/nano.c:869 +#: src/nano.c:814 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "離開時自動儲存,不要提示" -#: src/nano.c:870 -#, fuzzy -msgid "View mode (read-only)" +#: src/nano.c:815 +msgid "View (read only) mode" msgstr "觀看 (唯讀) 模式" -#: src/nano.c:872 +#: src/nano.c:817 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "不要自動換列" -#: src/nano.c:874 -#, fuzzy -msgid "Don't show the two help lines" +#: src/nano.c:819 +msgid "Don't show help window" msgstr "不要顯示輔助區" -#: src/nano.c:875 -#, fuzzy -msgid "Enable suspension" +#: src/nano.c:820 +msgid "Enable suspend" msgstr "開啟暫停功能" -#: src/nano.c:879 +#: src/nano.c:824 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)" -#: src/nano.c:889 +#: src/nano.c:834 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n" -#: src/nano.c:894 +#: src/nano.c:837 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:895 +#: src/nano.c:838 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1511,284 +1235,252 @@ msgstr "" "\n" " 編譯選項:" -#: src/nano.c:973 +#: src/nano.c:916 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援" -#: src/nano.c:995 +#: src/nano.c:933 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?" -#: src/nano.c:1059 +#: src/nano.c:996 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1077 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +#: src/nano.c:1003 +msgid "Use \"fg\" to return to nano" msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano" -#: src/nano.c:1254 +#: src/nano.c:1167 msgid "enabled" msgstr "開啟" -#: src/nano.c:1255 +#: src/nano.c:1168 msgid "disabled" msgstr "關閉" -#: src/nano.c:1418 src/winio.c:1248 -msgid "Unknown Command" -msgstr "" - -#: src/nano.c:1525 -#, fuzzy -msgid "XON ignored, mumble mumble" +#: src/nano.c:1363 +msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "忽略 XON,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1530 -#, fuzzy -msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +#: src/nano.c:1366 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。" -#: src/nano.c:1876 src/rcfile.c:957 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709 +#, c-format +msgid "Requested tab size %s invalid" msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效" -#: src/nano.c:1932 src/rcfile.c:882 -#, fuzzy, c-format -msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644 +#, c-format +msgid "Requested fill size %s invalid" msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效" -#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify -#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. -#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". -#: src/prompt.c:1261 +#: src/prompt.c:1144 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:1262 +#: src/prompt.c:1145 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:1263 +#: src/prompt.c:1146 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:1277 +#: src/prompt.c:1160 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:1282 +#: src/prompt.c:1165 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/prompt.c:1287 +#: src/prompt.c:1170 msgid "No" msgstr "否" -#: src/rcfile.c:120 +#: src/rcfile.c:118 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: " #: src/rcfile.c:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +#, c-format +msgid "Argument %s has unterminated \"" msgstr "引數 %s 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:639 src/rcfile.c:696 +#: src/rcfile.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Color %s not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"顏色 %s 無法辨識。\n" +"有效的顏色是 \"green\"(綠)、\"red\"(紅)、\"blue\"(藍)、\n" +"\"white\"(白)、\"yellow\"(黃)、\"cyan\"(青)、\"magenta\"(瑰) 和 \n" +"\"black\"(黑),選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" +"可用於前景色。" + +#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" -#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61 +#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:248 +#: src/rcfile.c:287 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少語法名稱" -#: src/rcfile.c:303 +#: src/rcfile.c:308 +#, c-format +msgid "Duplicate syntax name %s" +msgstr "重覆的語法名稱 %s" + +#: src/rcfile.c:337 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 語法已被保留" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:344 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名" -#: src/rcfile.c:373 -#, fuzzy -msgid "Missing key name" -msgstr "缺少語法名稱" - -#: src/rcfile.c:385 -msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:394 -msgid "Must specify function to bind key to\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:405 -msgid "Must specify menu bind key to (or \"all\")\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:412 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a menu\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:419 -#, c-format -msgid "Could not map name \"%s\" to a function\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:441 -#, c-format -msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:553 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Color \"%s\" not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" -"for foreground colors." -msgstr "" -"顏色 %s 無法辨識。\n" -"有效的顏色是 \"green\"(綠)、\"red\"(紅)、\"blue\"(藍)、\n" -"\"white\"(白)、\"yellow\"(黃)、\"cyan\"(青)、\"magenta\"(瑰) 和 \n" -"\"black\"(黑),選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" -"可用於前景色。" - -#: src/rcfile.c:575 -#, fuzzy -msgid "Cannot add a color command without a syntax command" -msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列" - -#: src/rcfile.c:580 +#: src/rcfile.c:396 msgid "Missing color name" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:600 -#, fuzzy, c-format -msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +#: src/rcfile.c:416 +#, c-format +msgid "Background color %s cannot be bright" msgstr "背景色 %s 不可為明亮" -#: src/rcfile.c:618 +#: src/rcfile.c:435 +msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" +msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列" + +#: src/rcfile.c:440 msgid "Missing regex string" msgstr "缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:690 +#: src/rcfile.c:512 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" -#: src/rcfile.c:735 -#, c-format -msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:737 -msgid "" -"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " -"settings\n" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:796 src/rcfile.c:806 -#, c-format -msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:982 +#: src/rcfile.c:585 #, c-format -msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:823 -#, fuzzy, c-format -msgid "Command \"%s\" not understood" +msgid "Command %s not understood" msgstr "無法辨識 %s 命令" -#: src/rcfile.c:829 +#: src/rcfile.c:591 msgid "Missing flag" msgstr "缺少旗標" -#: src/rcfile.c:851 -#, fuzzy, c-format -msgid "Option \"%s\" requires an argument" +#: src/rcfile.c:613 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument" msgstr "選項 %s 要求引數" -#: src/rcfile.c:869 +#: src/rcfile.c:631 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "選項並非正確的多位元字串" -#: src/rcfile.c:895 src/rcfile.c:923 src/rcfile.c:932 -msgid "Non-blank characters required" -msgstr "需要非空格字元" - -#: src/rcfile.c:905 +#: src/rcfile.c:657 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要兩個單行字元" -#: src/rcfile.c:971 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "需要非空格字元" + +#: src/rcfile.c:723 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag %s" msgstr "無法解除旗標 %s 設定" -#: src/rcfile.c:977 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown flag \"%s\"" +#: src/rcfile.c:729 +#, c-format +msgid "Unknown flag %s" msgstr "旗標 %s 無法辨識" -#: src/rcfile.c:1045 +#: src/rcfile.c:771 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目錄!哇!" -#: src/search.c:95 +#: src/search.c:94 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" -#: src/search.c:204 +#: src/search.c:176 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#: src/search.c:181 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [符合大小寫]" + +#: src/search.c:188 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [正規表示式]" + +#: src/search.c:195 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [向後搜尋]" + +#: src/search.c:201 msgid " (to replace) in selection" msgstr " 在標記中(置換)" -#: src/search.c:206 +#: src/search.c:203 msgid " (to replace)" msgstr " (置換)" -#: src/search.c:764 +#: src/search.c:372 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "已從頭搜尋" + +#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "這是惟一出現之處" + +#: src/search.c:563 +msgid "No current search pattern" +msgstr "沒有符合目前搜尋形式者" + +#: src/search.c:761 msgid "Replace this instance?" msgstr "置換這個?" -#: src/search.c:935 +#: src/search.c:923 msgid "Replace with" msgstr "以此置換" -#: src/search.c:977 +#: src/search.c:965 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "已置換 %lu 處" -#: src/search.c:1007 +#: src/search.c:987 msgid "Enter line number, column number" msgstr "輸入列號,行號" -#: src/search.c:1034 -#, fuzzy -msgid "Invalid line or column number" -msgstr "輸入列號,行號" +#: src/search.c:1012 +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "別這樣,理性一點" -#: src/search.c:1187 +#: src/search.c:1155 msgid "Not a bracket" msgstr "並非一個括號" -#: src/search.c:1254 +#: src/search.c:1189 msgid "No matching bracket" msgstr "無對應括號" @@ -1797,200 +1489,149 @@ msgid "Mark Set" msgstr "標記設定" #: src/text.c:58 -#, fuzzy -msgid "Mark Unset" +msgid "Mark UNset" msgstr "標記解除" -#: src/text.c:442 +#: src/text.c:273 msgid "Could not pipe" msgstr "管線功能無效" -#: src/text.c:469 src/text.c:2039 src/text.c:2186 +#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995 msgid "Could not fork" msgstr "執行功能無效" -#: src/text.c:1273 +#: src/text.c:1098 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "不良引用字串 %s: %s" -#: src/text.c:1670 +#: src/text.c:1485 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "現在可以還原對齊!" -#: src/text.c:1865 +#: src/text.c:1674 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯替代文字" -#: src/text.c:1951 +#: src/text.c:1760 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線功能" -#: src/text.c:1953 +#: src/text.c:1762 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..." -#: src/text.c:2045 +#: src/text.c:1854 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法得知管線緩衝區大小" -#: src/text.c:2096 +#: src/text.c:1905 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤" -#: src/text.c:2099 +#: src/text.c:1908 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" -#: src/text.c:2102 +#: src/text.c:1911 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" -#: src/text.c:2213 +#: src/text.c:2022 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤" -#: src/text.c:2353 +#: src/text.c:2131 +#, c-format +msgid "Could not create temp file: %s" +msgstr "無法建立暫存檔案: %s" + +#: src/text.c:2143 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" + +#: src/text.c:2160 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s" -#: src/text.c:2355 +#: src/text.c:2162 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" -#: src/text.c:2358 +#: src/text.c:2165 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查結束" -#: src/text.c:2423 +#: src/text.c:2230 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu" -#: src/text.c:2424 +#: src/text.c:2231 msgid "In Selection: " msgstr "於選擇部份: " -#: src/utils.c:368 src/utils.c:380 +#: src/utils.c:375 src/utils.c:387 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano 已耗盡記憶體!" -#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a -#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. -#: src/winio.c:1549 -msgid "Unicode Input" -msgstr "" - -#: src/winio.c:2110 src/winio.c:2114 +#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963 msgid "Modified" msgstr "已更動" -#: src/winio.c:2111 +#: src/winio.c:1961 msgid "View" msgstr "觀看" -#: src/winio.c:2125 +#: src/winio.c:1974 msgid "DIR:" msgstr "目錄:" -#: src/winio.c:2132 +#: src/winio.c:1981 msgid "File:" msgstr "檔案:" -#: src/winio.c:3166 +#: src/winio.c:2316 +msgid "Refusing zero-length regex match" +msgstr "拒絕符合長度為零的正規表示式" + +#: src/winio.c:2950 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)" -#: src/winio.c:3285 +#: src/winio.c:3070 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:3286 +#: src/winio.c:3071 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3287 +#: src/winio.c:3072 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3288 +#: src/winio.c:3073 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:3289 +#: src/winio.c:3074 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3290 +#: src/winio.c:3075 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部份:" -#: src/winio.c:3291 +#: src/winio.c:3076 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我們不記得的人..." -#: src/winio.c:3292 +#: src/winio.c:3077 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "謝謝您使用 nano﹗" - -#~ msgid "Prepending to %s failed: %s" -#~ msgstr "前引於 %s 時失敗: %s" - -#~ msgid "Invoke the help menu" -#~ msgstr "呼叫輔助說明" - -#~ msgid "Search for text within the editor" -#~ msgstr "搜尋編輯器中文字" - -#~ msgid "Replace text within the editor" -#~ msgstr "置換編輯器中文字" - -#~ msgid "Find matching bracket" -#~ msgstr "尋找對應括號" - -#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" -#~ msgstr "使目前搜尋與置換(不)區分大小寫" - -#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" -#~ msgstr "使目前搜尋與置換向後進行" - -#~ msgid "Prepend to the current file" -#~ msgstr "前引於目前檔案" - -#~ msgid "Back up original file when saving" -#~ msgstr "存檔時備份原始檔案" - -#~ msgid "Insert into new buffer" -#~ msgstr "插入新的緩衝區" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Space" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法: nano [+列數,行數] [GNU 長選項] [選項] [檔案名稱]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Use more space for editing" -#~ msgstr "編輯時使用更多空間" - -#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -#~ msgstr "設定行數填滿 (換列) 於 #行數" - -#~ msgid "Duplicate syntax name %s" -#~ msgstr "重覆的語法名稱 %s" - -#~ msgid "Come on, be reasonable" -#~ msgstr "別這樣,理性一點" - -#~ msgid "Could not create temp file: %s" -#~ msgstr "無法建立暫存檔案: %s" - -#~ msgid "Refusing zero-length regex match" -#~ msgstr "拒絕符合長度為零的正規表示式" diff --git a/src/utils.c b/src/utils.c @@ -586,23 +586,6 @@ size_t get_totsize(const filestruct *begin, const filestruct *end) return totsize; } -#ifdef DEBUG -/* Dump the filestruct inptr to stderr. */ -void dump_filestruct(const filestruct *inptr) -{ - if (inptr == openfile->fileage) - fprintf(stderr, "Dumping file buffer to stderr...\n"); - else if (inptr == cutbuffer) - fprintf(stderr, "Dumping cutbuffer to stderr...\n"); - else - fprintf(stderr, "Dumping a buffer to stderr...\n"); - - while (inptr != NULL) { - fprintf(stderr, "(%ld) %s\n", (long)inptr->lineno, inptr->data); - inptr = inptr->next; - } -} - /* Get back a pointer given a line number in the current openfilestruct */ filestruct *fsfromline(ssize_t lineno) { @@ -620,6 +603,22 @@ filestruct *fsfromline(ssize_t lineno) return f; } +#ifdef DEBUG +/* Dump the filestruct inptr to stderr. */ +void dump_filestruct(const filestruct *inptr) +{ + if (inptr == openfile->fileage) + fprintf(stderr, "Dumping file buffer to stderr...\n"); + else if (inptr == cutbuffer) + fprintf(stderr, "Dumping cutbuffer to stderr...\n"); + else + fprintf(stderr, "Dumping a buffer to stderr...\n"); + + while (inptr != NULL) { + fprintf(stderr, "(%ld) %s\n", (long)inptr->lineno, inptr->data); + inptr = inptr->next; + } +} /* Dump the current buffer's filestruct to stderr in reverse. */ void dump_filestruct_reverse(void)