commit cccc511fef1cb64575ad153dc6aa327fc5139b10
parent ffe575f509935b96d8e2b9960478cfa48542b250
Author: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
Date: Thu, 24 Apr 2003 18:20:11 +0000
New Romanian translation and Indonesian update.
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1495 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
Diffstat:
M | po/ChangeLog | | | 5 | +++++ |
M | po/id.po | | | 226 | ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------------------- |
A | po/ro.po | | | 1688 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ |
3 files changed, 1783 insertions(+), 136 deletions(-)
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2003-04-24 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
+
+ * ro.po: New Romanian translation by Laurentiu Buzdugan.
+ * id.po: Updated Indonesian translation by Tedi Heriyanto.
+
2003-04-12 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* ms.po: Updated Malay translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan.
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
@@ -1,12 +1,12 @@
-# nano 1.2.0 (Indonesian)
+# nano 1.2.1 (Indonesian)
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2001, 2002, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.2.0\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-19 23:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-03 10:38GMT+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -768,26 +768,18 @@ msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
-" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
-"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
-"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
-" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
-"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
-"search.\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Perintah Search\n"
"\n"
-" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter. Jika "
-"ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan "
-"yang terdekat bagi string yang dicari.\n"
+" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter. Jika ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan yang terdekat bagi string yang dicari.\n"
"\n"
-"String yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah "
-"prompt Search:. Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan "
-"melakukan pencarian sebelumnya. \n"
+"String yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah prompt Search:. Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan melakukan pencarian sebelumnya. \n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n"
"\n"
@@ -795,18 +787,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
-" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
-"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
-"last line of the file.\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Goto Line\n"
"\n"
-" Masukkan nomor baris yang ingin anda tuju dan tekan Enter. Jika baris teks "
-"lebih sedikit daripada nomor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris "
-"terakhir file.\n"
+" Masukkan nomor baris yang ingin anda tuju dan tekan Enter. Jika baris teks lebih sedikit daripada nomor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris terakhir file.\n"
"\n"
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n"
"\n"
@@ -815,34 +803,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
-" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
-"the current cursor location.\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
-" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
-"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
-"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
-"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
-" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
-"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Insert File\n"
"\n"
-" Ketikkan nama file yang akan disisipkan ke dalam buffer file saat ini pada "
-"lokasi kursor sekarang.\n"
+" Ketikkan nama file yang akan disisipkan ke dalam buffer file saat ini pada lokasi kursor sekarang.\n"
"\n"
-" Jika anda mengkompilasi nano dengan dukungan multiple file buffer, dan "
-"menyertakan multiple buffer dengan flag perintah baris -F atau --"
-"multibuffer, toggle Meta-F atau menggunakan file nanorc, penyisipan sebuah "
-"file akan menyebabkan ia dimuat dalam buffer berbeda (gunakan Meta-< dan > "
-"untuk berpindah antar buffer file).\n"
+" Jika anda mengkompilasi nano dengan dukungan multiple file buffer, dan menyertakan multiple buffer dengan flag perintah baris -F atau --multibuffer, toggle Meta-F atau menggunakan file nanorc, penyisipan sebuah file akan menyebabkan ia dimuat dalam buffer berbeda (gunakan Meta-< dan > untuk berpindah antar buffer file).\n"
"\n"
-" Jika anda butuh buffer kosong lainnya, tekan saja Enter di prompt tanpa "
-"memberikan nama file, atau ketikkan nama file yang tidak ada di prompt dan "
-"tekan Enter.\n"
+" Jika anda butuh buffer kosong lainnya, tekan saja Enter di prompt tanpa memberikan nama file, atau ketikkan nama file yang tidak ada di prompt dan tekan Enter.\n"
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n"
"\n"
@@ -851,26 +827,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
-" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
-"save the file.\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
"\n"
-" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
-"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
-"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
-"is not the default in this mode.\n"
+" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Write File\n"
"\n"
-" Ketikkan nama file untuk menyimpan file saat ini dan tekan enter untuk "
-"menyimpan file.\n"
+" Ketikkan nama file untuk menyimpan file saat ini dan tekan enter untuk menyimpan file.\n"
"\n"
-" Jika anda menggunakan kode penanda dengan Ctrl-^ dan telah memilih teks, "
-"anda akan ditanya untuk hanya menyimpan bagian yang terpilih ke file "
-"terpisah. Untuk mengurangi kemungkinan penimpaan file saat ini dengan "
-"bagiannya, nama file saat ini bukanlah bakunya dalam mode ini.\n"
+" Jika anda menggunakan kode penanda dengan Ctrl-^ dan telah memilih teks, anda akan ditanya untuk hanya menyimpan bagian yang terpilih ke file terpisah. Untuk mengurangi kemungkinan penimpaan file saat ini dengan bagiannya, nama file saat ini bukanlah bakunya dalam mode ini.\n"
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n"
"\n"
@@ -879,22 +847,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
-" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
-"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
-"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
-"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
-"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan File Browser\n"
"\n"
-" File browser digunakan untuk membrowse struktur direktori untuk memilih "
-"file untuk dibaca atau ditulis. Anda bisa menggunakan tombol panah atau "
-"Page Up/Down untuk membrowse melalui file-file, dan S atau Enter untuk "
-"memilih file atau memasuki direktori terpilih. Untuk berpindah satu level ke "
-"atas pilih direktori bernama \"..\" yang ada di bagian atas daftar file.\n"
+" File browser digunakan untuk membrowse struktur direktori untuk memilih file untuk dibaca atau ditulis. Anda bisa menggunakan tombol panah atau Page Up/Down untuk membrowse melalui file-file, dan S atau Enter untuk memilih file atau memasuki direktori terpilih. Untuk berpindah satu level ke atas pilih direktori bernama \"..\" yang ada di bagian atas daftar file.\n"
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n"
"\n"
@@ -905,8 +865,7 @@ msgid ""
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
-" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
-"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@@ -915,8 +874,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Masukkan nama direktori yang ingin anda browse.\n"
"\n"
-" Jika pelengkapan tab belum ditiadakan, anda dapat menggunakan kunci TAB "
-"untuk (berusaha) melengkapi nama direktori secara otomatis. \n"
+" Jika pelengkapan tab belum ditiadakan, anda dapat menggunakan kunci TAB untuk (berusaha) melengkapi nama direktori secara otomatis. \n"
"\n"
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n"
"\n"
@@ -925,39 +883,30 @@ msgstr ""
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
-" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
-"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
-"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
-"misspelled word in the current file.\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Spell Check\n"
"\n"
-" Spell checker memeriksa ejaan semua teks dalam file saat ini. Ketika "
-"ditemukan sebuah kata tidak dikenal, ia akan disorot dan dapat digantikan. "
-"Ia kemudian akan bertanya untuk mengganti setiap keberadaan kata yang salah "
-"dalam file saat ini.\n"
+" Spell checker memeriksa ejaan semua teks dalam file saat ini. Ketika ditemukan sebuah kata tidak dikenal, ia akan disorot dan dapat digantikan. Ia kemudian akan bertanya untuk mengganti setiap keberadaan kata yang salah dalam file saat ini.\n"
"\n"
-" Berikut ini adalah fungsi-fungsi lain yang tersedia dalam mode Spell "
-"Check:\n"
+" Berikut ini adalah fungsi-fungsi lain yang tersedia dalam mode Spell Check:\n"
"\n"
#: nano.c:352
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
-"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teks Bantuan Perintah Eksternal\n"
"\n"
-"Menu ini memungkinkan anda menyisipkan output perintah yang dijalankan oleh "
-"shell ke dalam buffer saat ini (atau buffer baru dalam mode multibuffer).\n"
+"Menu ini memungkinkan anda menyisipkan output perintah yang dijalankan oleh shell ke dalam buffer saat ini (atau buffer baru dalam mode multibuffer).\n"
"\n"
" Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n"
"\n"
@@ -966,38 +915,16 @@ msgstr ""
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
-" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
-"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
-"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
-"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
-"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
-"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
-"commonly used shortcuts in the editor.\n"
-"\n"
-" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
-"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
-"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
-"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
-"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
-"keys are shown in parentheses:\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" teks bantuan nano\n"
"\n"
-" Editor nano dirancang untuk meniru fungsionalitas dan kemudahan teks editor "
-"UW Pico text editor. Terdapat empat bagian utama editor: Baris atas "
-"menunjukkan versi program, nama file yang sedang diedit, dan apakah file "
-"telah dimodifikasi. Selanjutnya adalah jendela editor utama yang "
-"menunjukkan file yang sedang diedit. Baris status adalah baris ketiga dari "
-"bawah dan menunjukkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan "
-"shortcut yang paling umum digunakan dalam editor..\n"
+" Editor nano dirancang untuk meniru fungsionalitas dan kemudahan teks editor UW Pico text editor. Terdapat empat bagian utama editor: Baris atas menunjukkan versi program, nama file yang sedang diedit, dan apakah file telah dimodifikasi. Selanjutnya adalah jendela editor utama yang menunjukkan file yang sedang diedit. Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan menunjukkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan shortcut yang paling umum digunakan dalam editor.\n"
"\n"
-" Notasi shortcut adalah sebagai berikut : Urutan kunci Control ditunjukkan "
-"oleh simbol caret (^) dan dimasukkan dengan kunci Control (Ctrl). Urutan "
-"kunci Escape ditunjukkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan dengan "
-"menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung setup keyboard anda. "
-"Kunci-kunci berikut ada dalam jendela utama editor. Kunci tambahan "
-"ditunjukkan dalam tanda kurung:\n"
+" Notasi shortcut adalah sebagai berikut : Urutan kunci Control ditunjukkan oleh simbol caret (^) dan dimasukkan dengan kunci Control (Ctrl). Urutan kunci Escape ditunjukkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan dengan menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung setup keyboard anda. Kunci-kunci berikut ada dalam jendela utama editor. Kunci tambahan ditunjukkan dalam tanda kurung:\n"
"\n"
#: nano.c:388 nano.c:458
@@ -1058,7 +985,7 @@ msgstr "Aktifkan multiple file buffer"
#: nano.c:639
msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr "Log dan baca sejarah string search/replace"
+msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
#: nano.c:640
msgid "Don't look at nanorc files"
@@ -1154,7 +1081,7 @@ msgstr "Set direktori operasi"
#: nano.c:673
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
-msgstr "Memelihara tombol XON (^Q) dan XOFF (^S)"
+msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
#: nano.c:675
msgid "-r [#cols]"
@@ -1257,27 +1184,27 @@ msgstr "Edit pengganti"
#: nano.c:1686
msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Tidak dapat mem-pipe"
+msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
#: nano.c:1688
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Membuat daftar kata yang misspell, silakan tunggu..."
+msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
#: nano.c:1784
msgid "Could not get size of pipe buffer"
-msgstr "Tidak dapat mengambil ukuran buffer pipe"
+msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
#: nano.c:1836
msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "Kesalahan memanggil \"spell\""
+msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
#: nano.c:1839
msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Kesalahan memanggil \"sort -f\""
+msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
#: nano.c:1842
msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "Kesalahan memanggil \"uniq\""
+msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
#: nano.c:1918
#, c-format
@@ -1349,9 +1276,7 @@ msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
#: nano.c:2919
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
-msgstr ""
-"Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol "
-"NumLock off"
+msgstr "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol NumLock off"
#: nano.c:2968
msgid "enabled"
@@ -1497,7 +1422,7 @@ msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
#: rcfile.c:486
#, c-format
msgid "%s: Read a comment\n"
-msgstr "%s: Baca sebuah komentar\n"
+msgstr "%s: Membaca sebuah komentar\n"
#: rcfile.c:509
#, c-format
@@ -1555,7 +1480,7 @@ msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
#: search.c:105
#, c-format
msgid "Invalid regex \"%s\""
-msgstr "Regex \"%s\" tidak valid"
+msgstr "Regex tidak valid \"%s\""
#: search.c:133
msgid "Search"
@@ -1609,7 +1534,7 @@ msgstr "Ganti dengan"
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence"
msgid_plural "Replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "Mengganti %d"
+msgstr[0] "%d tempat terganti"
#: search.c:777
msgid "Enter line number"
@@ -1715,7 +1640,7 @@ msgstr "Tidak"
#: winio.c:1448
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
-msgstr "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
#: winio.c:1704
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
@@ -1761,9 +1686,6 @@ msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
-#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
-#~ msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
-
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
@@ -1773,6 +1695,50 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas"
+#~ msgid "-p"
+#~ msgstr "-p"
+
+#~ msgid "--preserve"
+#~ msgstr "--preserve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag. The Pico\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Flag -p sekarang memanggil flag \"preserve\" Pico. Flag\n"
+
+#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
+#~ msgstr "kompatibilitas Pico telah dihilangkan karena nano sekarang sangat kompatibel\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "terhadap Pico. Silakan lihat FAQ nano untuk informasi lebih lanjut tentang perubahan ini...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Press return to continue\n"
+#~ msgstr "Tekan return untuk lanjut\n"
+
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Kesalahan generik"
+
+#~ msgid "string val=%s\n"
+#~ msgstr "string val=%s\n"
+
+#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Untuk bagian akhir, awal = \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
+#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
+
+#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
+#~ msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
+
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Mode Pico"
@@ -1785,12 +1751,6 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ msgid ".?!"
#~ msgstr ".?!"
-#~ msgid "string val=%s\n"
-#~ msgstr "string val=%s\n"
-
-#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Untuk bagian akhir, awal = \"%s\"\n"
-
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Terganti 1 tempat"
@@ -1799,9 +1759,3 @@ msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: memori habis!"
-
-#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
-#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
-#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,1688 @@
+# Mesajele în limba română pentru nano.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul nano.
+# Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>, 2003.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-19 23:02-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-22 23:00-0600\n"
+"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: cut.c:49
+#, c-format
+msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
+msgstr "add_to_cutbuffer() chemat cu inptr->data = %s\n"
+
+#: cut.c:213
+msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+msgstr "Am renunțat la conținutul cutbuffer-ului =)\n"
+
+#: files.c:317
+#, c-format
+msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "Am citit %d linie (convertită din formatul Mac)"
+msgstr[1] "Am citit %d linii (convertite din formatul Mac)"
+
+#: files.c:321
+#, c-format
+msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "Am citit %d linie (convertită din formatul DOS)"
+msgstr[1] "Am citit %d linii (convertite din formatul DOS)"
+
+#: files.c:326
+#, c-format
+msgid "Read %d line"
+msgid_plural "Read %d lines"
+msgstr[0] "Am citit %d linie"
+msgstr[1] "Am citit %d linii"
+
+#: files.c:343 search.c:58
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" nu a fost găsit"
+
+#: files.c:347
+msgid "New File"
+msgstr "Fișier nou"
+
+#: files.c:353
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" este un director"
+
+#: files.c:354
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a device file"
+msgstr "Fișierul \"%s\" este un fișier dispozitiv (device)"
+
+#: files.c:372
+msgid "Reading File"
+msgstr "Citesc Fișier"
+
+#: files.c:448
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Fișier de inserat în buffer nou [din %s]"
+
+#: files.c:456
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Fișier de inserat [din %s]"
+
+#: files.c:467
+msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+msgstr "Fișier de inserat în buffer nou [din ./]"
+
+#: files.c:474
+msgid "File to insert [from ./] "
+msgstr "Fișier de inserat [din ./]"
+
+#: files.c:479 files.c:736 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944
+#: files.c:955 files.c:1815
+#, c-format
+msgid "filename is %s\n"
+msgstr "nume_fișier este %s\n"
+
+#: files.c:495
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comandă de executat"
+
+#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Am renunțat"
+
+#: files.c:518
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Nu pot insera fișier din afara lui %s"
+
+#: files.c:632
+msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
+msgstr "Tastă ilegală în modul non-multibuffer"
+
+#: files.c:704 nano.c:565
+#, c-format
+msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
+msgstr "%s: am eliberat un nod, URA!\n"
+
+#: files.c:709 nano.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: free'd last node.\n"
+msgstr "%s: am eliberat ultimul nod.\n"
+
+#: files.c:873 files.c:936
+msgid "No more open files"
+msgstr "Nici un alt fișier deschis"
+
+#: files.c:900 files.c:963
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Am schimbat la %s"
+
+#: files.c:1353
+#, c-format
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "Nu pot scrie în afară de %s"
+
+#: files.c:1384
+#, c-format
+msgid "Could not read %s for backup: %s"
+msgstr "Nu pot citi %s pentru copie de siguranță (backup): %s"
+
+#: files.c:1395
+#, c-format
+msgid "Couldn't write backup: %s"
+msgstr "Nu pot scrie copie de siguranță (backup): %s"
+
+#: files.c:1401
+#, c-format
+msgid "Backing up %s to %s\n"
+msgstr "Copiez pentru siguranță (backup) %s în %s\n"
+
+#: files.c:1413
+#, c-format
+msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+msgstr "Nu pot seta permisiunile %o la copierea de siguranță (backup) %s: %s"
+
+#: files.c:1419
+#, c-format
+msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+msgstr "Nu pot seta proprietarul %d/group %d la copierea de siguranță %s: %s"
+
+#: files.c:1424
+#, c-format
+msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+msgstr "Nu pot seta timpul de acces/modificare la copierea de siguranță %s: %s"
+
+#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
+#: files.c:1549 files.c:1561
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %s"
+msgstr "Nu pot deschide fișier pentru scriere: %s"
+
+#: files.c:1516
+#, c-format
+msgid "Wrote >%s\n"
+msgstr "Am scris >%s\n"
+
+#: files.c:1572
+#, c-format
+msgid "Could not close %s: %s"
+msgstr "Nu am putut închide %s: %s"
+
+#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
+#, c-format
+msgid "Could not reopen %s: %s"
+msgstr "Nu am putut redeschide %s: %s"
+
+#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+msgstr "Nu am putut deschide %s pentru a pre-adăuga: %s"
+
+#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing: %s"
+msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere: %s"
+
+#: files.c:1668
+#, c-format
+msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+msgstr "Nu am putut seta permisiunile %o pe %s: %s"
+
+#: files.c:1684
+#, c-format
+msgid "Wrote %d line"
+msgid_plural "Wrote %d lines"
+msgstr[0] "Am scris %d linie"
+msgstr[1] "Am scris %d linii"
+
+#: files.c:1730
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [Format Mac]"
+
+#: files.c:1732
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [Format DOS]"
+
+#: files.c:1737
+msgid " [Backup]"
+msgstr " [Copie de siguranță (backup)]"
+
+#: files.c:1745
+msgid "Prepend Selection to File"
+msgstr "Pre-adaugă Selecție la fișier"
+
+#: files.c:1748
+msgid "Append Selection to File"
+msgstr "Adaugă Selecție la fișier"
+
+#: files.c:1751
+msgid "Write Selection to File"
+msgstr "Scrie Selecție în fișier"
+
+#: files.c:1755 files.c:1766
+msgid "File Name to Prepend to"
+msgstr "Nume de pre-adăugat la"
+
+#: files.c:1758 files.c:1769
+msgid "File Name to Append to"
+msgstr "Nume de adăugat la"
+
+#: files.c:1761 files.c:1772
+msgid "File Name to Write"
+msgstr "Nume de scris"
+
+#: files.c:1830
+msgid "File exists, OVERWRITE ?"
+msgstr "Fișierul există, SUPRASCRIE ?"
+
+#: files.c:2319
+msgid "(more)"
+msgstr "(suplimentar)"
+
+#: files.c:2624
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Nu pot schimba în sus un director"
+
+#: files.c:2635 files.c:2708
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricționat"
+
+#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
+#, c-format
+msgid "Can't open \"%s\": %s"
+msgstr "Nu pot deschide \"%s\": %s"
+
+#: files.c:2690
+msgid "Goto Directory"
+msgstr "Mergi la Director"
+
+#: files.c:2695
+msgid "Goto Cancelled"
+msgstr "Mergi la Terminat"
+
+#: files.c:2896
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "Nu pot deschide fișierul ~/.nano_history, %s"
+
+#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
+#, c-format
+msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+msgstr "Nu pot scrie fișierul ~/.nano_history, %s"
+
+#: global.c:246
+msgid "Constant cursor position"
+msgstr "Poziție cursor neschimbată"
+
+#: global.c:247
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Auto paragraf"
+
+#: global.c:248
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendă"
+
+#: global.c:249
+msgid "Help mode"
+msgstr "Mod Ajutor"
+
+#: global.c:251
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Suport maus"
+
+#: global.c:253
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Taie până la sfârșit"
+
+#: global.c:254
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac"
+
+#: global.c:255
+msgid "Writing file in DOS format"
+msgstr "Fișier scris în format DOS"
+
+#: global.c:256
+msgid "Writing file in Mac format"
+msgstr "Fișier scris în format Mac"
+
+#: global.c:257
+msgid "Backing up file"
+msgstr "Scriu copie de siguranță (backup) pentru fișier"
+
+#: global.c:258 nano.c:654
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Rulare (scrolling) fină"
+
+#: global.c:260
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Evidențiere sintaxă color"
+
+#: global.c:263
+msgid "Auto wrap"
+msgstr "Trecere automată (wrap) la linie nouă"
+
+#: global.c:266
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Multiple buffere fișiere"
+
+#: global.c:349
+msgid "Invoke the help menu"
+msgstr "Invocă meniul de ajutor"
+
+#: global.c:350
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Scrie fișierul curent pe disc"
+
+#: global.c:352
+msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
+msgstr "Închide fișierul încărcat curent/Ieși din nano"
+
+#: global.c:354
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "Ieșire din nano"
+
+#: global.c:356
+msgid "Go to a specific line number"
+msgstr "Du-te la o anumită linie"
+
+#: global.c:357
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Aliniază paragraful curent"
+
+#: global.c:358
+msgid "Unjustify after a justify"
+msgstr "De-aliniază după un aliniament"
+
+#: global.c:359
+msgid "Replace text within the editor"
+msgstr "Înlocuiește textul din editor"
+
+#: global.c:360
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "Inserează alt fișier în fișierul curent"
+
+#: global.c:361
+msgid "Search for text within the editor"
+msgstr "Caută un anumit text în editor"
+
+#: global.c:362
+msgid "Move to the previous screen"
+msgstr "Du-te la ecranul precedent"
+
+#: global.c:363
+msgid "Move to the next screen"
+msgstr "Du-te la ecraul următor"
+
+#: global.c:364
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Taie linia curentă și păstrează-o în cutbuffer"
+
+#: global.c:365
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "Copiază din cutbuffer în linia curentă"
+
+#: global.c:366
+msgid "Show the position of the cursor"
+msgstr "Arată poziția cursorului"
+
+#: global.c:367
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "Invocă corectorul ortografic, dacă e disponibil"
+
+#: global.c:368
+msgid "Move up one line"
+msgstr "Urcă o linie"
+
+#: global.c:369
+msgid "Move down one line"
+msgstr "Coboară o linie"
+
+#: global.c:370
+msgid "Move forward one character"
+msgstr "Du-te înainte un caracter"
+
+#: global.c:371
+msgid "Move back one character"
+msgstr "Du-te înapoi un caracter"
+
+#: global.c:372
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "Du-te la începutul liniei"
+
+#: global.c:373
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "Du-te la sfârșitul liniei"
+
+#: global.c:374
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "Du-te la prima linie din fișier"
+
+#: global.c:375
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "Du-te la ultima linie din fișier"
+
+#: global.c:376
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă"
+
+#: global.c:377
+msgid "Mark text at the current cursor location"
+msgstr "Marchează textul la poziția curentă a cursorului"
+
+#: global.c:378
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Șterge caracterul de sub cursor"
+
+#: global.c:380
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului"
+
+#: global.c:381
+msgid "Insert a tab character"
+msgstr "Inserează un caracter tab"
+
+#: global.c:382
+msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
+msgstr "Inserează un caracter \"carriage return\" la poziția curentă a cursorului"
+
+#: global.c:384
+msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+msgstr "Execută căutarea curentă sau schimbă indiferent de mărimea literelor"
+
+#: global.c:385
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Du-te la navigatorul de fișiere"
+
+#: global.c:386
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Execută comandă externă"
+
+#: global.c:387
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Du-te la director"
+
+#: global.c:388
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Anulează funcția curentă"
+
+#: global.c:389
+msgid "Append to the current file"
+msgstr "Adaugă la fișierul curent"
+
+#: global.c:390
+msgid "Prepend to the current file"
+msgstr "Pre-adaugă la fișierul curent"
+
+#: global.c:391
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Caută spre înapoi"
+
+#: global.c:392
+msgid "Write file out in DOS format"
+msgstr "Scrie fișierul ieșire în format DOS"
+
+#: global.c:393
+msgid "Write file out in Mac format"
+msgstr "Scrie fișierul ieșire în format Mac"
+
+#: global.c:394
+msgid "Back up original file when saving"
+msgstr "Crează copie de siguranță (backup) pentru fișierul original la salvare"
+
+#: global.c:395
+msgid "Edit the previous search/replace strings"
+msgstr "Editează șirurile precedente de căutare/înlocuire"
+
+#: global.c:397
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr "Folosește expresii regulare (regular expressions)"
+
+#: global.c:398
+msgid "Find other bracket"
+msgstr "Găsește cealaltă paranteză"
+
+#: global.c:401
+msgid "Open previously loaded file"
+msgstr "Deschide fișierul încărcat anterior"
+
+#: global.c:402
+msgid "Open next loaded file"
+msgstr "Deschide următorul fișier încărcat"
+
+#: global.c:403
+msgid "Toggle insert into new buffer"
+msgstr "Comută inserare în buffer nou"
+
+#: global.c:418 global.c:565 global.c:605 global.c:641 global.c:660
+#: global.c:690 global.c:722 global.c:744 global.c:754 global.c:764
+#: global.c:784
+msgid "Get Help"
+msgstr "Cere ajutor"
+
+#: global.c:424
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
+
+#: global.c:430 global.c:683
+msgid "Exit"
+msgstr "Termină"
+
+#: global.c:434
+msgid "WriteOut"
+msgstr "Scrie ieșire"
+
+#: global.c:438
+msgid "Justify"
+msgstr "Aliniază"
+
+#: global.c:443
+msgid "Read File"
+msgstr "Citește fișier"
+
+#: global.c:452
+msgid "Where Is"
+msgstr "Unde este"
+
+#: global.c:456 global.c:675 global.c:770
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Pagina precedentă"
+
+#: global.c:460 global.c:679 global.c:774
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pagina următoare"
+
+#: global.c:464
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Taie text"
+
+#: global.c:469
+msgid "UnJustify"
+msgstr "De-aliniază"
+
+#: global.c:473
+msgid "UnCut Txt"
+msgstr "Anulează tăiere text"
+
+#: global.c:477
+msgid "Cur Pos"
+msgstr "Poz. Crt."
+
+#: global.c:481
+msgid "To Spell"
+msgstr "De ortografiat"
+
+#: global.c:485 nano.c:420 winio.c:604
+msgid "Up"
+msgstr "Sus"
+
+#: global.c:489
+msgid "Down"
+msgstr "Jos"
+
+#: global.c:493
+msgid "Forward"
+msgstr "Înainte"
+
+#: global.c:497
+msgid "Back"
+msgstr "Înapoi"
+
+#: global.c:501
+msgid "Home"
+msgstr "Acasă"
+
+#: global.c:505
+msgid "End"
+msgstr "Sfârșit"
+
+#: global.c:509
+msgid "Refresh"
+msgstr "Împrospătează"
+
+#: global.c:513
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Marchează text"
+
+#: global.c:517
+msgid "Delete"
+msgstr "Șterge"
+
+#: global.c:521
+msgid "Backspace"
+msgstr "Șterge înapoi (backspace)"
+
+#: global.c:525
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: global.c:528 global.c:578
+msgid "Replace"
+msgstr "Înlocuiește"
+
+#: global.c:532
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: global.c:536 global.c:581 global.c:620
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Du-te la linia"
+
+#: global.c:541
+msgid "Next Word"
+msgstr "Cuvânt următor"
+
+#: global.c:542
+msgid "Move forward one word"
+msgstr "Du-te înainte un cuvânt"
+
+#: global.c:545
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Cuvânt precedent"
+
+#: global.c:546
+msgid "Move backward one word"
+msgstr "Du-te înapoi un cuvânt"
+
+#: global.c:550
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Găsește cealaltă paranteză"
+
+#: global.c:555
+msgid "Previous File"
+msgstr "Fișier precedent"
+
+#: global.c:558
+msgid "Next File"
+msgstr "Fișier următor"
+
+#: global.c:568 global.c:608 global.c:644 global.c:663 global.c:717
+#: global.c:725 global.c:747 global.c:757 global.c:767 global.c:787
+#: winio.c:1272
+msgid "Cancel"
+msgstr "Renunță"
+
+#: global.c:571 global.c:611 global.c:647 global.c:666
+msgid "First Line"
+msgstr "Prima linie"
+
+#: global.c:575 global.c:614 global.c:650 global.c:669
+msgid "Last Line"
+msgstr "Ultima linie"
+
+#: global.c:585 global.c:624
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Cu majuscule semnificative"
+
+#: global.c:588 global.c:627
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcție"
+
+#: global.c:592 global.c:631
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regexp"
+
+#: global.c:597 global.c:635 global.c:654
+msgid "History"
+msgstr "Istorie"
+
+#: global.c:617
+msgid "No Replace"
+msgstr "Nici o înlocuire"
+
+#: global.c:694 global.c:729
+msgid "To Files"
+msgstr "În fișiere"
+
+#: global.c:699
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Format DOS"
+
+#: global.c:702
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Format Mac"
+
+#: global.c:706
+msgid "Append"
+msgstr "Adaugă"
+
+#: global.c:709
+msgid "Prepend"
+msgstr "Pre-adaugă"
+
+#: global.c:713
+msgid "Backup File"
+msgstr "Fișier copie de siguranță (backup)"
+
+#: global.c:733
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Execută comandă"
+
+#: global.c:736 winio.c:545
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Buffer nou"
+
+#: global.c:778
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Du-te la Director"
+
+#: nano.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer scris în %s\n"
+
+#: nano.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"No %s written (too many backup files?)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nici un %s scris (prea multe fișiere copii de siguranță <backup>?)\n"
+
+#: nano.c:180
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Dimensiunea ferestrei prea mică pentru nano...\n"
+
+#: nano.c:185
+msgid "Key illegal in VIEW mode"
+msgstr "Tastă ilegală în modul VIZUALIZARE"
+
+#: nano.c:279
+msgid ""
+"Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Text de ajutor pentru comanda \"Caută\"\n"
+"\n"
+"Introduceți cuvântul sau caracterele pe care ați dori să le căutați, apoi apăsați Enter. Dacă există vreo potrivire pentru textul căutat, ecranul va fi actualizat la locația cea mai apropiată de locul unde această potrivire a avut loc.\n"
+"\n"
+"Șirul căutat anterior va fi arătat în paranteze după cuvântul Caută: . Apăsând Enter fără a introduce vreun text va executa căutarea anterioară.\n"
+"\n"
+"Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul \"Caută\"\n"
+"\n"
+
+#: nano.c:289
+msgid ""
+"Go To Line Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Textul de ajutor pentru \"Du-te la linia\"\n"
+"\n"
+" Introduceți numărul liniei unde doriți să mergeți și apăsați Enter. Dacă există mai puține linii de text decât numărul introdus veți ajunge la ultima linie a fișierului.\n"
+"\n"
+" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul \"Du-te la linia\" \n"
+
+#: nano.c:296
+msgid ""
+"Insert File Help Text\n"
+"\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
+"\n"
+" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Textul de ajutor pentru \"Inserează fișier\"\n"
+"\n"
+" Tastați numele unui fișier de introdus în buffer-ul pentru fișierul curent la poziția curentă a cursorului.\n"
+"\n"
+" Dacă ați compilat nano cu suport pentru multiple buffere și ați activat acestă opțiune cu indicatorii de linie de comandă -F sau --multibuffer, comutatorul Meta-F, sau un fișier nanorc, inserând un fișier va face ca acesta să fie încărcat într-un alt buffer (folosiți Meta-< și > pentru a comuta între buffere).\n"
+"\n"
+"Dacă aveți nevoie de un alt buffer liber, nu introduceți nici un nume sau introduceți un nume de fișier ce nu există și apăsați Enter.\n"
+"\n"
+" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul \"Inserează fișier\" \n"
+
+#: nano.c:310
+msgid ""
+"Write File Help Text\n"
+"\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
+"\n"
+" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Write File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Textul de ajutor pentru \"Scrie fișier\"\n"
+"\n"
+" Tastați numele sub care doriți să salvați fișierul curent și apăsați Enter pentru a salva fișierul.\n"
+"\n"
+" Dacă ați selectat text cu Ctrl-^, veți fi interpolat să salvați numai porțiunea selectată într-un fișier separat. Pentru a reduce șansa de a suprascrie fișierul curent cu doar o porțiune a sa, numele de fișier curent nu este implicit în acest mod.\n"
+"\n"
+" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul \"Scrie fișier\"\n"
+"\n"
+
+#: nano.c:321
+msgid ""
+"File Browser Help Text\n"
+"\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in the file browser:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Textul de ajutor pentru \"Navigator fișiere\"\n"
+"\n"
+" Navigatorul de fișiere este folosit pentru a naviga vizual structura de directoare și a selecta un fișier pentru citire sau scriere. Puteți folosi tastele cu săgeți sau Page Up/Down pentru a naviga prin fișiere, și S sau Enter pentru a alege fișierul selectat sau a intra într-un director selectat. Pentru a vă muta în sus un nivel, selectați directorul numit \"..\" din capătul de sus a listei de fișiere.\n"
+"\n"
+" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în \"Navigator fișiere\":\n"
+"\n"
+
+#: nano.c:332
+msgid ""
+"Browser Go To Directory Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
+"\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Text de ajutor pentru \"Navigator Du-te la Directorul\"\n"
+"\n"
+" Introduceți numele directorului pe care ați dori să-l navigați.\n"
+"\n"
+" Dacă completarea cu tab nu a fost deactivată, puteți folosi tasta TAB pentru a încerca să completați automat numele directorului.\n"
+"\n"
+" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul \"Navigator Du-te la Directorul\":\n"
+"\n"
+
+#: nano.c:341
+msgid ""
+"Spell Check Help Text\n"
+"\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
+"\n"
+" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Text de ajutor pentru \"Corector ortografic\"\n"
+"\n"
+" Corectorul ortografic verifică ortografierea întregului text din fișierul curent. Când un cuvânt necunoscut este întâlnit, acesta este evidențiat și un înlocuitor poate fi introdus/editat. Corectorul vă va întreba dacă doriți să înlocuiți toate aparițiile cu aceeași greșeală în fișierul curent.\n"
+"\n"
+" Următoarele alte funcții sunt disponibile în modul \"Corector ortografic\":\n"
+"\n"
+
+#: nano.c:352
+msgid ""
+"External Command Help Text\n"
+"\n"
+" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
+"\n"
+" The following keys are available in this mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Text de ajutor \"Comandă externă\"\n"
+"\n"
+" Acest meniu vă permite să inserați ieșirea unei comenzi executate de shell în buffer-ul curent (sau într-un nou buffer în modul multibuffer).\n"
+"\n"
+" Următoarele taste sunt disponibile în acest mod:\n"
+"\n"
+
+#: nano.c:359
+msgid ""
+" nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" text ajutor pentru nano\n"
+"\n"
+" Editotul nano este proiectat sa emuleze funționalitatea și ușurința de folosire a editorului de texte UW Pico. Există patru secțiuni principale ale editorului: Linia de sus arată versiunea programului, numele fișierului curent ce este editat și dacă fișierul a fost sau nu modificat. Următoarea secțiune principală este fereastra de editare ce arată fișierul ce este editat. Linia de stare este a treia linie de jos și arată mesaje importante. Ultimele două linii arată cele mai frecvente scurtături folosite în editor.\n"
+"\n"
+" Notația pentru scurtături este după cum urmează: secvențe Control-tastă sunt notate cu un simbol (^) și sunt introduse cu tasta Control (Ctrl). Secvențele Escape-tastă sunt notate cu sombolul Meta (M) și pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt sau Meta, în funcție de setarea tastaturii d-voastră. Următoarele combinații de taste sunt disponibile în fereastra de editare principală. Tastele alternative sunt arătate în paranteze:\n"
+"\n"
+
+#: nano.c:388 nano.c:458
+msgid "enable/disable"
+msgstr "activează/deactivează"
+
+#: nano.c:415 nano.c:418
+msgid "Space"
+msgstr "Spațiu"
+
+#: nano.c:622
+msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Folosire: nano [+LINIE] [opțiune GNU lungă] [opțiune] [fișier]\n"
+"\n"
+
+#: nano.c:623
+msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă\t\tÎnțeles\n"
+
+#: nano.c:625
+msgid ""
+"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Folosire: nano [+LINIE] [opțiune] [fișier]\n"
+"\n"
+
+#: nano.c:626
+msgid "Option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opțiune\t\tÎnțeles\n"
+
+#: nano.c:629
+msgid "Show this message"
+msgstr "Arată acest mesaj"
+
+#: nano.c:630
+msgid "+LINE"
+msgstr "+LINIE"
+
+#: nano.c:630
+msgid "Start at line number LINE"
+msgstr "Începe la linia cu numărul LINIE"
+
+#: nano.c:632
+msgid "Backup existing files on save"
+msgstr "Crează copii de siguranță (backup) la salvare"
+
+#: nano.c:633
+msgid "Write file in DOS format"
+msgstr "Scrie fișierul în format DOS"
+
+#: nano.c:636
+msgid "Enable multiple file buffers"
+msgstr "Activează buffere fișier multiple"
+
+#: nano.c:639
+msgid "Log & read search/replace string history"
+msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire"
+
+#: nano.c:640
+msgid "Don't look at nanorc files"
+msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc"
+
+#: nano.c:642
+msgid "Use alternate keypad routines"
+msgstr "Folosește rutine tastatură alternative"
+
+#: nano.c:644
+msgid "Write file in Mac format"
+msgstr "Scrie fișier în format Mac"
+
+#: nano.c:645
+msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
+msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac"
+
+#: nano.c:648
+msgid "-Q [str]"
+msgstr "-Q [sir]"
+
+#: nano.c:648
+msgid "--quotestr=[str]"
+msgstr "--quotestr=[șir]"
+
+#: nano.c:648
+msgid "Quoting string, default \"> \""
+msgstr "Șir citate. implicit \"> \""
+
+#: nano.c:651
+msgid "Do regular expression searches"
+msgstr "Execută căutări cu expresii regulare"
+
+#: nano.c:656
+msgid "-T [num]"
+msgstr "-T [num]"
+
+#: nano.c:656
+msgid "--tabsize=[num]"
+msgstr "--tabsize=[num]"
+
+#: nano.c:656
+msgid "Set width of a tab to num"
+msgstr "Selează lungime tab ca num"
+
+#: nano.c:657
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Afișează informații despre versiune și termină"
+
+#: nano.c:659
+msgid "-Y [str]"
+msgstr "-Y [șir]"
+
+#: nano.c:659
+msgid "--syntax [str]"
+msgstr "--syntax [șir]"
+
+#: nano.c:659
+msgid "Syntax definition to use"
+msgstr "Definiție sintaxă de folosit"
+
+#: nano.c:661
+msgid "Constantly show cursor position"
+msgstr "Arată continuu poziția cursorului"
+
+#: nano.c:663
+msgid "Automatically indent new lines"
+msgstr "Indent-ează automatic liniile noi"
+
+#: nano.c:664
+msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
+msgstr "Permite ^K să taie de la cursor la sfârșitul liniei"
+
+#: nano.c:666
+msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste"
+
+#: nano.c:668
+msgid "Enable mouse"
+msgstr "Permite maus"
+
+#: nano.c:671
+msgid "-o [dir]"
+msgstr "-o [dir]"
+
+#: nano.c:671
+msgid "--operatingdir=[dir]"
+msgstr "--operatingdir=[dir]"
+
+#: nano.c:671
+msgid "Set operating directory"
+msgstr "Setează directorul de operare"
+
+#: nano.c:673
+msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
+msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)"
+
+#: nano.c:675
+msgid "-r [#cols]"
+msgstr "-r [#coloane]"
+
+#: nano.c:675
+msgid "--fill=[#cols]"
+msgstr "--fill=[#coloane]"
+
+#: nano.c:675
+msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+msgstr "Setează coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane"
+
+#: nano.c:678
+msgid "-s [prog]"
+msgstr "-s [prog]"
+
+#: nano.c:678
+msgid "--speller=[prog]"
+msgstr "--speller=[prog]"
+
+#: nano.c:678
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr "Permite corector ortografic alternativ"
+
+#: nano.c:680
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr "Saulvează automat la ieșire, nu întreba"
+
+#: nano.c:681
+msgid "View (read only) mode"
+msgstr "Mod vedere (numai citire)"
+
+#: nano.c:683
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi"
+
+#: nano.c:685
+msgid "Don't show help window"
+msgstr "Nu arăta fereastra de ajutor"
+
+#: nano.c:686
+msgid "Enable suspend"
+msgstr "Permite suspendarea"
+
+#: nano.c:689
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(ignorat, pentru compatibilitate cu Pico)"
+
+#: nano.c:696
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n"
+
+#: nano.c:699
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+
+#: nano.c:700
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Opțiuni compilare:"
+
+#: nano.c:772
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "Ne pare rău, suportul pentru această funcție a fost deactivat"
+
+#: nano.c:806
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Nu am putut pipe"
+
+#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Nu am putut fork"
+
+#: nano.c:1032
+#, c-format
+msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+msgstr "current->data acum = \"%s\"\n"
+
+#: nano.c:1092
+#, c-format
+msgid "After, data = \"%s\"\n"
+msgstr "După, data = \"%s\"\n"
+
+#: nano.c:1365
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Marcaj Setare"
+
+#: nano.c:1370
+msgid "Mark UNset"
+msgstr "Marcaj DEsetare"
+
+#: nano.c:1633
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Editează o înlocuire"
+
+#: nano.c:1686
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Nu am putut crea pipe"
+
+#: nano.c:1688
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Creez listă cuvinte ortografiate greșit, vă rog așteptați..."
+
+#: nano.c:1784
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Nu am putut obține dimensiune buffer pentru pipe"
+
+#: nano.c:1836
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Eroare invocare \"spell\""
+
+#: nano.c:1839
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
+
+#: nano.c:1842
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
+
+#: nano.c:1918
+#, c-format
+msgid "Could not invoke \"%s\""
+msgstr "Nu am putut invoca \"%s\""
+
+#: nano.c:1961
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+msgstr "Nu am putut crea un fișier temporar: %s"
+
+#: nano.c:1967
+msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: nu pot scrie un fișier temporar!"
+
+#: nano.c:1986
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s"
+
+#: nano.c:1990
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
+
+#: nano.c:2333
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Șir greșit pentru ghilimele %s: %s"
+
+#: nano.c:2600
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Nu pot De-Alinia!"
+
+#: nano.c:2696
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Salvez buffer-ul modificat (RĂSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBĂRILE) ?"
+
+#: nano.c:2796
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n"
+
+#: nano.c:2803
+msgid "Use \"fg\" to return to nano"
+msgstr "Folosiți \"fg\" pentru a vă întoarce la nano"
+
+#: nano.c:2876
+msgid "Cannot resize top win"
+msgstr "Nu pot redimensiona fereastra de sus"
+
+#: nano.c:2878
+msgid "Cannot move top win"
+msgstr "Nu pot muta fereastra de sus"
+
+#: nano.c:2880
+msgid "Cannot resize edit win"
+msgstr "Nu pot redimensiona fereastra de editare"
+
+#: nano.c:2882
+msgid "Cannot move edit win"
+msgstr "Nu pot muta fereastra de editare"
+
+#: nano.c:2884
+msgid "Cannot resize bottom win"
+msgstr "Nu pot redimensiona fereastra de jos"
+
+#: nano.c:2886
+msgid "Cannot move bottom win"
+msgstr "Nu pot muta fereastra de jos"
+
+#: nano.c:2919
+msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
+msgstr "Am detectat problema cu NumLock. Keypad-ul va funcționa greșit cu NumLock deactivat"
+
+#: nano.c:2968
+msgid "enabled"
+msgstr "activat"
+
+#: nano.c:2968
+msgid "disabled"
+msgstr "deactivat"
+
+#: nano.c:3160
+msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+msgstr "Dimensiune tab prea mică pentr nano...\n"
+
+#: nano.c:3384
+msgid "Main: set up windows\n"
+msgstr "Principal: setează ferestre\n"
+
+#: nano.c:3398
+msgid "Main: bottom win\n"
+msgstr "Principal: fereastra de jos\n"
+
+#: nano.c:3404
+msgid "Main: open file\n"
+msgstr "Principal: deschide fișier\n"
+
+#: nano.c:3461
+#, c-format
+msgid "AHA! %c (%d)\n"
+msgstr "AHA! %c (%d)\n"
+
+#: nano.c:3481
+#, c-format
+msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+msgstr "Am primit Alt-O-%c! (%d)\n"
+
+#: nano.c:3508
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+msgstr "Am primit Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+
+#: nano.c:3538
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+msgstr "Am primit Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+
+#: nano.c:3607
+#, c-format
+msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+msgstr "Am primit Alt-[-%c! (%d)\n"
+
+#: nano.c:3653
+#, c-format
+msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+msgstr "Am primit Alt-%c! (%d)\n"
+
+#: nano.c:3711
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
+
+#: nano.c:3713
+msgid "XON ignored, mumble mumble."
+msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
+
+#: nano.c:3752
+#, c-format
+msgid "I got %c (%d)!\n"
+msgstr "Am primit %c (%d)!\n"
+
+#: rcfile.c:103
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %d: "
+msgstr "Eroare în %s pe linia %d: "
+
+#: rcfile.c:108
+msgid ""
+"\n"
+"Press return to continue starting nano\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Apăsați Enter pentru a continua lansarea nano\n"
+
+#: rcfile.c:173
+#, c-format
+msgid "argument %s has unterminated \""
+msgstr "argumentul %s are \" neterminat"
+
+#: rcfile.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"color %s not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
+msgstr ""
+"culoare %s incorectă.\n"
+"Culori valide sunt \"green\"(verde), \"red\"(roșu), \"blue\"(albastru), \n"
+"\"white\"(alb), \"yellow\"(galben), \"cyan\", \"magenta\"(purpuriu) și \n"
+"\"black\"(negru), cu prefixul opțional \"bright\"(strălucitor).\n"
+
+#: rcfile.c:254
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Regex incorect \"%s\": %s"
+
+#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
+msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
+msgstr "șir regex trebuie să înceapă și sfârșească cu un caracter\"\n"
+
+#: rcfile.c:283
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Lipsește nume sintaxă"
+
+#: rcfile.c:298
+msgid "Adding new syntax after 1st\n"
+msgstr "Adaug o nouă sintaxă după primul\n"
+
+#: rcfile.c:306
+msgid "Starting a new syntax type\n"
+msgstr "Încep un nou tip de sintaxă\n"
+
+#: rcfile.c:352
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Lipsește nume culoare"
+
+#: rcfile.c:369
+msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
+msgstr "Nu pot adăuga o directivă de culoare fără o linie de sintaxă"
+
+#: rcfile.c:420
+#, c-format
+msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
+msgstr "Încep un nou șir_culoare pentru fg %d bg %d\n"
+
+#: rcfile.c:428
+#, c-format
+msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
+msgstr "Adaug o nouă intrare pentru fg %d bg %d\n"
+
+#: rcfile.c:437
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător"
+
+#: rcfile.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: Read a comment\n"
+msgstr "%s: Am citit un comentariu\n"
+
+#: rcfile.c:509
+#, c-format
+msgid "command %s not understood"
+msgstr "comanda %s nu a fost înțeleasă"
+
+#: rcfile.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Parsing option %s\n"
+msgstr "%s: Interpretare opțiune %s\n"
+
+#: rcfile.c:541
+#, c-format
+msgid "option %s requires an argument"
+msgstr "opțiunea %s necesită un argument"
+
+#: rcfile.c:566
+#, c-format
+msgid "requested fill size %d invalid"
+msgstr "dimensiune umplere cerută %d invalidă"
+
+#: rcfile.c:590
+#, c-format
+msgid "requested tab size %d invalid"
+msgstr "dimensiune tab cerută %d invalidă"
+
+#: rcfile.c:598
+#, c-format
+msgid "set flag %d!\n"
+msgstr "setează marcaj (flag) %d!\n"
+
+#: rcfile.c:604
+#, c-format
+msgid "unset flag %d!\n"
+msgstr "desetează marcaj (flag) %d!\n"
+
+#: rcfile.c:614
+msgid "Errors found in .nanorc file"
+msgstr "Erori găsite în fișierul .nanorc"
+
+#: rcfile.c:650
+msgid "I can't find my home directory! Wah!"
+msgstr "Nu pot găsi directorul meu home! Uău!"
+
+#: rcfile.c:670
+#, c-format
+msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+msgstr "Nu pot deschide fișierul ~/.nanorc, %s"
+
+#: search.c:63
+#, c-format
+msgid "\"%s...\" not found"
+msgstr "\"%s...\" nu a fost găsit"
+
+#: search.c:105
+#, c-format
+msgid "Invalid regex \"%s\""
+msgstr "Regex invalid \"%s\""
+
+#: search.c:133
+msgid "Search"
+msgstr "Caută"
+
+#: search.c:137
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Case Sensitive]"
+
+#: search.c:141
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regexp]"
+
+#: search.c:145
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Înapoi]"
+
+#: search.c:147
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (de înlocuit)"
+
+#: search.c:155
+msgid "Search Cancelled"
+msgstr "Căutare Anulată"
+
+#: search.c:296 search.c:348
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Căutare de la început"
+
+#: search.c:423
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Aceasta este singura apariție"
+
+#: search.c:574 search.c:703
+msgid "Replace Cancelled"
+msgstr "Înlocuire Anulată"
+
+#: search.c:614
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Înlocuiește în acest caz?"
+
+#: search.c:629
+msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+msgstr "Înlocuire eșuată: subexpresie necunoscută!"
+
+#: search.c:740
+msgid "Replace with"
+msgstr "Înlocuiește cu"
+
+#: search.c:760
+#, c-format
+msgid "Replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "Am înlocuit în %d loc"
+msgstr[1] "Am înlocuit în %d locuri"
+
+#: search.c:777
+msgid "Enter line number"
+msgstr "Introduceți numărul liniei"
+
+#: search.c:781
+msgid "Aborted"
+msgstr "Renunțat"
+
+#: search.c:791
+msgid "Come on, be reasonable"
+msgstr "Haideți, fiți rezonabil"
+
+#: search.c:851
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "Nu este o paranteză"
+
+#: search.c:902
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Nici o paranteză pereche"
+
+#: utils.c:225 utils.c:235
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "nano a epuizat memoria!"
+
+#: winio.c:90
+#, c-format
+msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+msgstr "actual_x pentru xplus=%d întoarce %d\n"
+
+#: winio.c:245 winio.c:473
+#, c-format
+msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
+msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+
+#: winio.c:496
+#, c-format
+msgid "input '%c' (%d)\n"
+msgstr "intrare '%c' (%d)\n"
+
+#: winio.c:549
+msgid " File: ..."
+msgstr " Fișier: ..."
+
+#: winio.c:551
+msgid " DIR: ..."
+msgstr " DIR: ..."
+
+#: winio.c:556
+msgid "File: "
+msgstr "Fișier: "
+
+#: winio.c:559
+msgid " DIR: "
+msgstr " DIR: "
+
+#: winio.c:564
+msgid " Modified "
+msgstr " Modificat "
+
+#: winio.c:566
+msgid " View "
+msgstr " Vedere "
+
+#: winio.c:752
+msgid "Refusing 0 length regex match"
+msgstr "Refuz potrivire regex de lungime 0"
+
+#: winio.c:1064
+#, c-format
+msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
+msgstr "Mutat la (%d, %d) în buffer-ul de editare\n"
+
+#: winio.c:1215
+#, c-format
+msgid "I got \"%s\"\n"
+msgstr "Am primit \"%s\"\n"
+
+#: winio.c:1246
+msgid "Yy"
+msgstr "Yy"
+
+#: winio.c:1247
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: winio.c:1248
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
+
+#: winio.c:1259
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: winio.c:1264
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: winio.c:1269
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#: winio.c:1448
+#, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
+msgstr "linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)"
+
+#: winio.c:1704
+msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
+msgstr "Scriu fișierul buffer la stderr...\n"
+
+#: winio.c:1706
+msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
+msgstr "Scriu cutbuffer-ul la stderr...\n"
+
+#: winio.c:1708
+msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
+msgstr "Scriu un buffer la stderr...\n"
+
+#: winio.c:1789
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "Editorul de texte nano"
+
+#: winio.c:1790
+msgid "version "
+msgstr "versiune "
+
+#: winio.c:1791
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Adus pentru d-voastră de:"
+
+#: winio.c:1792
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Mulțumiri speciale lui:"
+
+#: winio.c:1793
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "The Free Software Foundation"
+
+#: winio.c:1794
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "Pentru ncurses:"
+
+#: winio.c:1795
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..."
+
+#: winio.c:1796
+msgid "Thank you for using nano!\n"
+msgstr "Vă mulțumim că folosiți nano!\n"