commit 9e2f8ea668d0f05cbd536942860e605cb9fd4dbe
parent 23ed015725ac02f0ba27ecaf1454b5200791386a
Author: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
Date: Mon, 19 Jun 2006 17:46:13 +0000
Bulgarian and Irish updates from the TP.
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@3670 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
Diffstat:
M | po/ChangeLog | | | 1 | + |
M | po/bg.po | | | 486 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/ga.po | | | 506 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
3 files changed, 494 insertions(+), 499 deletions(-)
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
@@ -1,6 +1,7 @@
2006-06-19 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by Anton Zinoviev.
+ * ga.po: Updated Irish translation by Kevin Patrick Scannell.
2006-06-17 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
@@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.11\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.3.12pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-06 09:43-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-19 15:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-09 15:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-19 18:36+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
#: src/browser.c:218 src/browser.c:680 src/files.c:736 src/files.c:1788
-#: src/nano.c:944 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/nano.c:956 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен ре
#: src/browser.c:257 src/browser.c:309 src/browser.c:325 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1332 src/files.c:1420 src/files.c:1466
#: src/files.c:1487 src/files.c:1609 src/files.c:2376 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:912
+#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:913
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "Превключено на %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:302 src/winio.c:2016
+#: src/files.c:245 src/global.c:302 src/winio.c:2022
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
@@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "Нов файл"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ не е намерен"
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:903
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:904
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:904
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Не може да се добавя нищо към символна в
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/files.c:1374 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1374 src/nano.c:624
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
@@ -261,11 +261,11 @@ msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? "
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
-#: src/files.c:2379 src/rcfile.c:847
+#: src/files.c:2379 src/rcfile.c:848
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Press Enter to continue starting nano\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgid "Move forward one word"
msgstr "Отиване напред с една дума"
#: src/global.c:355
-msgid "Move backward one word"
+msgid "Move back one word"
msgstr "Отиване назад с една дума"
#: src/global.c:357
@@ -563,323 +563,323 @@ msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Опресняване на текущия екран"
#: src/global.c:411
-msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-msgstr "(Не)зачитане на малки/големи букви"
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)"
#: src/global.c:413
-msgid "Make the current search/replace go backwards"
-msgstr "Търсене/замяна в обратен ред"
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Обратна посока на търсене"
-#: src/global.c:416
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "Използване на регулярни изрази"
+#: src/global.c:417
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:420
+#: src/global.c:421
msgid "Edit the previous search/replace string"
msgstr "Редактиране на предишния низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:423
msgid "Edit the next search/replace string"
msgstr "Редактиране на следващия низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:426
msgid "Go to file browser"
msgstr "Отиване във файлов браузър"
-#: src/global.c:428
-msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "Запазване на файла в DOS формат"
-
#: src/global.c:429
-msgid "Write file out in Mac format"
-msgstr "Запазване на файла в Mac формат"
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:431
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Добавяне в края на текущия файл"
+#: src/global.c:430
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)"
#: src/global.c:432
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Добавяне в началото на текущия файл"
+msgid "Toggle appending"
+msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:435
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Резервно копие на оригинала при запазване"
+#: src/global.c:433
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)"
#: src/global.c:436
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)"
+
+#: src/global.c:437
msgid "Execute external command"
msgstr "Изпълнение на външна команда"
-#: src/global.c:439
-msgid "Insert into new buffer"
-msgstr "Вмъкване в нов буфер"
+#: src/global.c:441
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:442
+#: src/global.c:444
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Изход от файловия браузър"
-#: src/global.c:444
+#: src/global.c:446
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
-#: src/global.c:446
+#: src/global.c:448
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
-#: src/global.c:447
+#: src/global.c:449
msgid "Go to directory"
msgstr "Отиване в директория"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:483
msgid "WriteOut"
msgstr "Запазване"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:488
msgid "Justify"
msgstr "Подравн."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Отваряне"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязване"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:534
msgid "UnJustify"
msgstr "Изкл.подр."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "UnCut Text"
msgstr "Поставяне"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:544
msgid "Cur Pos"
msgstr "Поз.курсор"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:552
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Mark Text"
msgstr "Избор на текст"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Copy Text"
msgstr "Копиране"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Indent Text"
msgstr "Отстъп"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:591
msgid "Unindent Text"
msgstr "Без отстъп"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:596
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:605
msgid "Next Word"
msgstr "Следваща дума"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Prev Word"
msgstr "Предишна дума"
-#: src/global.c:612 src/global.c:1081
+#: src/global.c:614 src/global.c:1083
msgid "Prev Line"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:616 src/global.c:1085
+#: src/global.c:618 src/global.c:1087
msgid "Next Line"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:626
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Намиране на другата скоба"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:663
msgid "Previous File"
msgstr "Предишен файл"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Next File"
msgstr "Следващ файл"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:671 src/text.c:2429
+#: src/global.c:673 src/text.c:2431
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:677
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:710
msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:828
msgid "No Replace"
msgstr "Без замяна"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:919
msgid "Go To Text"
msgstr "Отиване на текст"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:958
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS формат"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:964
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac формат"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:971
msgid "Append"
msgstr "Добавяне в края"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:977
msgid "Prepend"
msgstr "Добавяне в нач."
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Backup File"
msgstr "Резервно копие"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 characters.
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1021
msgid "Execute Command"
msgstr "Изпълнение на команда"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1053
msgid "Insert File"
msgstr "Вмъкване на файл"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1152
+#: src/global.c:1154
msgid "Go To Dir"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/global.c:1275
+#: src/global.c:1277
msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ"
-#: src/global.c:1278
+#: src/global.c:1280
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
-#: src/global.c:1281
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of more space for editing"
msgstr "Използване на повече място за редактиране"
-#: src/global.c:1283 src/nano.c:764
+#: src/global.c:1285 src/nano.c:776
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавно превъртане"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1294
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1304
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1308
msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/global.c:1309
+#: src/global.c:1311
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1314
msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1318
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Автоматично пренасяне"
-#: src/global.c:1321
+#: src/global.c:1323
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1334
msgid "Backup files"
msgstr "Запазване на резервни копия"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1342
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Много файлови буфери"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1346
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1354
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат"
-#: src/global.c:1358
-msgid "Suspend"
-msgstr "Приспиване"
+#: src/global.c:1360
+msgid "Suspension"
+msgstr "Временно спиране"
#: src/help.c:228
msgid ""
@@ -993,17 +993,17 @@ msgid ""
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
"\n"
-" "
msgstr ""
"Помощ за командата „Търсене“\n"
"\n"
" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете „Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже първото съвпадение на търсения низ.\n"
"\n"
-" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши предишното търсене. "
+" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши предишното търсене.\n"
+"\n"
#: src/help.c:303
msgid ""
-"The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n"
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1067,16 +1067,14 @@ msgid ""
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" "
msgstr ""
" Помощен текст на nano\n"
"\n"
-" Редакторът nano е проектиран да емулира функционалността и лекотата за работа на редактора UW Pico. В редактора има четири основни секции. Горният ред показва версията на програмата, името на файла, който се редактира, и дали той е бил променен. След това е главния прозорец на редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред от дъното нагоре и показва важни съобщения. Долните два реда показват най-често използваните бързи клавиши в редактора.\n"
+" Редакторът nano е проектиран да емулира функционалността и лекотата за работа на редактора UW Pico. В редактора има четири основни раздела. Горният ред показва версията на програмата, името на файла, който се редактира, и дали той е бил променен. След това е главния прозорец на редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред от долу нагоре и показва важни съобщения. Долните два реда показват най-често използваните бързи клавиши в редактора.\n"
"\n"
-" "
#: src/help.c:359
-msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgid " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr "Системата за отбелязване на бързи клавиши е следната: Комбинации с клавиша „Control“ се отбелязват с диакритичен символ (^) и могат да бъдат въвеждани с клавиша „Control“ (Ctrl) или с двойно натискане на клавиша „Escape“ (Esc). Комбинации с клавиша „Escape“ се отбелязват със символа „Meta“ (M) и могат да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от настройките на клавиатурата. "
#: src/help.c:366
@@ -1095,11 +1093,11 @@ msgstr "(вкл/изкл)"
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: src/nano.c:523
+#: src/nano.c:522
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Неправилен клавиш в режим на преглед"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:618
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1108,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът е записан в %s\n"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:620
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1117,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:623
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1126,11 +1124,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан: %s\n"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:635
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:727
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1139,235 +1137,235 @@ msgstr ""
"Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД[,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:730
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:735
msgid "Show this message"
msgstr "Показва тази справка"
-#: src/nano.c:724
+#: src/nano.c:736
msgid "+LINE[,COLUMN]"
msgstr "+РЕД[,СТЪЛБ]"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:739
msgid "Enable smart home key"
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
-#: src/nano.c:729
+#: src/nano.c:741
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:729
+#: src/nano.c:741
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:742
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директория за резервните копия"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:745
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Използва удебелен шрифт вместо инверсно видео"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:748
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
-#: src/nano.c:739
+#: src/nano.c:751
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Позволява много файлови буфери"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:756
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:759
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
-#: src/nano.c:750
+#: src/nano.c:762
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:764
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:767
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:769
msgid "Use more space for editing"
msgstr "Използва повече място за редактиране"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:771
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <низ>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:771
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<низ>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:772
msgid "Quoting string"
msgstr "Низ за цитиране"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:774
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничен режим"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:778
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#стълбове>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:778
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:779
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:781
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:784
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показва версията и излиза"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:787
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:790
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <низ>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:790
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<низ>"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:791
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Синтаксис, който да се използва"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:793
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:795
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:798
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:799
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:802
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не следва символните връзки, замества ги"
-#: src/nano.c:792
-msgid "Enable mouse"
+#: src/nano.c:804
+msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "С използване на мишка"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:807
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:807
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:808
msgid "Set operating directory"
msgstr "Работна директория"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:811
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:813
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#стълбове>"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:813
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:814
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Пренася редове с дължина > #стълбове"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:817
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <прог>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:817
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<прог>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:818
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:821
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "При изход запазва файла без питане"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:822
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Без пренасяне на дългите редове"
-#: src/nano.c:814
-msgid "Don't show help window"
-msgstr "Да не се показва прозореца с помощ"
+#: src/nano.c:826
+msgid "Don't show the two help lines"
+msgstr "Без двата последни реда с помощ"
-#: src/nano.c:815
-msgid "Enable suspend"
-msgstr "Позволява приспиване"
+#: src/nano.c:827
+msgid "Enable suspension"
+msgstr "Позволява временно спиране"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:831
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(не се използват,за съвместимост с Pico)"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n"
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:844
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1376,66 +1374,52 @@ msgstr ""
"\n"
" Компилирани опции:"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:923
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:940
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)"
-#: src/nano.c:991
+#: src/nano.c:1003
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1000
+#: src/nano.c:1020
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Use \"fg\" to return to nano\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Използвайте „fg“, за да се върнете в nano\n"
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
-#: src/nano.c:1152
+#: src/nano.c:1186
msgid "enabled"
msgstr "активирано"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1187
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
-#: src/nano.c:1313 src/winio.c:1162
+#: src/nano.c:1361 src/winio.c:530
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестна команда"
-#: src/nano.c:1377
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1425
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:1380
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1428
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън."
-#: src/nano.c:1781
+#: src/nano.c:1827 src/rcfile.c:814
#, c-format
-msgid "Requested tab size %s invalid"
-msgstr "Изискваният размер на табулация %s е неправилен"
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:1837
+#: src/nano.c:1883 src/rcfile.c:739
#, c-format
-msgid "Requested fill size %s invalid"
-msgstr "Зададеният размер за максимална дължина на редове %s е неправилен"
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
@@ -1471,7 +1455,7 @@ msgstr "Грешка в %s на ред %lu: "
#: src/rcfile.c:174
#, c-format
-msgid "Argument \"%s\" has unterminated \""
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
@@ -1559,11 +1543,6 @@ msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ"
-#: src/rcfile.c:739
-#, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" invalid"
-msgstr "Зададеният размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
-
#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
@@ -1572,11 +1551,6 @@ msgstr "Необходими са символи, които не са праз
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
-#: src/rcfile.c:814
-#, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" invalid"
-msgstr "Зададеният размер на табулация „%s“ е неправилен"
-
#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
@@ -1587,7 +1561,7 @@ msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“"
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Неизвестен флаг „%s“"
-#: src/rcfile.c:893
+#: src/rcfile.c:894
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
@@ -1697,26 +1671,26 @@ msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2346
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2348
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
-#: src/text.c:2349
+#: src/text.c:2351
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
-#: src/text.c:2414
+#: src/text.c:2416
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu"
-#: src/text.c:2415
+#: src/text.c:2417
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
@@ -1726,73 +1700,97 @@ msgstr "nano е в недостиг на памет!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1461
+#: src/winio.c:1467
msgid "Unicode Input"
msgstr "Вход уникод"
-#: src/winio.c:1998 src/winio.c:2001
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2007
msgid "Modified"
msgstr "Променен"
-#: src/winio.c:1999
+#: src/winio.c:2005
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2018
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:2019
+#: src/winio.c:2025
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#: src/winio.c:2357 src/winio.c:2407
+#: src/winio.c:2363 src/winio.c:2413
msgid "Refusing zero-length regex match"
msgstr "Отказване да се съпоставя с регулярен израз с нулева дължина"
-#: src/winio.c:3040
+#: src/winio.c:3046
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3160
+#: src/winio.c:3166
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
-#: src/winio.c:3161
+#: src/winio.c:3167
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3162
+#: src/winio.c:3168
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
-#: src/winio.c:3163
+#: src/winio.c:3169
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
-#: src/winio.c:3164
+#: src/winio.c:3170
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
-#: src/winio.c:3165
+#: src/winio.c:3171
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3172
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
-#: src/winio.c:3167
+#: src/winio.c:3173
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
+#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr "(Не)зачитане на малки/големи букви"
+
+#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
+#~ msgstr "Търсене/замяна в обратен ред"
+
+#~ msgid "Append to the current file"
+#~ msgstr "Добавяне в края на текущия файл"
+
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Добавяне в началото на текущия файл"
+
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "Резервно копие на оригинала при запазване"
+
+#~ msgid "Insert into new buffer"
+#~ msgstr "Вмъкване в нов буфер"
+
#~ msgid "-T [#cols]"
#~ msgstr "-T [#стълбове]"
#~ msgid "--tabsize=[#cols]"
#~ msgstr "--tabsize=[#стълбове]"
+#~ msgid "Requested tab size %s invalid"
+#~ msgstr "Изискваният размер на табулация %s е неправилен"
+
+#~ msgid "Requested fill size %s invalid"
+#~ msgstr "Зададеният размер за максимална дължина на редове %s е неправилен"
+
#~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
#~ msgstr "Неуспех при прикрепянето към %s: %s"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 1.3.11\n"
+"Project-Id-Version: nano 1.3.12pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-06 09:43-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-06 10:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-09 15:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-16 10:17-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid "Go To Directory"
msgstr "Tigh go Comhadlann"
#: src/browser.c:218 src/browser.c:680 src/files.c:736 src/files.c:1788
-#: src/nano.c:944 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
+#: src/nano.c:956 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "N
#: src/browser.c:257 src/browser.c:309 src/browser.c:325 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1332 src/files.c:1420 src/files.c:1466
#: src/files.c:1487 src/files.c:1609 src/files.c:2376 src/rcfile.c:366
-#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:912
+#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:913
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earrid agus %s lamh: %s"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Switched to %s"
msgstr "Athraithe go %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/files.c:245 src/global.c:302 src/winio.c:2016
+#: src/files.c:245 src/global.c:302 src/winio.c:2022
msgid "New Buffer"
msgstr "Maoln Nua"
@@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "Comhad Nua"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" gan aimsi"
-#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:903
+#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:904
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann \"%s\""
-#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:904
+#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad glis \"%s\""
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "N
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earrid agus %s scrobh: %s"
-#: src/files.c:1374 src/nano.c:625
+#: src/files.c:1374 src/nano.c:624
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cltaca?"
@@ -272,14 +272,14 @@ msgstr "S
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
-#: src/files.c:2379 src/rcfile.c:847
+#: src/files.c:2379 src/rcfile.c:848
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Press Enter to continue starting nano\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Brigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tos nano\n"
+"Brigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tos nano.\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:264 src/prompt.c:1281
@@ -484,7 +484,7 @@ msgid "Move forward one word"
msgstr "Tigh ar aghaidh focal amhin"
#: src/global.c:355
-msgid "Move backward one word"
+msgid "Move back one word"
msgstr "Tigh siar focal amhin"
#: src/global.c:357
@@ -576,70 +576,70 @@ msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Athnuaigh (ataispein) an scilen reatha"
#: src/global.c:411
-msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
-msgstr "Athraigh csogaireacht sa chuardach reatha"
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr "Scornaigh csogaireacht"
#: src/global.c:413
-msgid "Make the current search/replace go backwards"
-msgstr "Dan an cuardach reatha ar gcl"
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Scornaigh treo an chuardaigh"
-#: src/global.c:416
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr "sid sloinn ionadaochta"
+#: src/global.c:417
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Scornaigh sid de shloinn ionadaochta"
-#: src/global.c:420
+#: src/global.c:421
msgid "Edit the previous search/replace string"
msgstr "Cuir an teaghrn cuardaigh roimhe seo in eagar"
-#: src/global.c:422
+#: src/global.c:423
msgid "Edit the next search/replace string"
msgstr "Cuir an chad teaghrn cuardaigh eile in eagar"
-#: src/global.c:425
+#: src/global.c:426
msgid "Go to file browser"
msgstr "Tigh go brabhsla na gcomhad"
-#: src/global.c:428
-msgid "Write file out in DOS format"
-msgstr "Scrobh an comhad i bhformid DOS"
-
#: src/global.c:429
-msgid "Write file out in Mac format"
-msgstr "Scrobh an comhad i bhformid Mac"
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Scornaigh sid d'fhormid DOS"
-#: src/global.c:431
-msgid "Append to the current file"
-msgstr "Iarcheangail leis an gcomhad reatha"
+#: src/global.c:430
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Scornaigh sid d'fhormid Mac"
#: src/global.c:432
-msgid "Prepend to the current file"
-msgstr "Ramhcheangail leis an gcomhad reatha"
+msgid "Toggle appending"
+msgstr "Scornaigh iarcheangal"
-#: src/global.c:435
-msgid "Back up original file when saving"
-msgstr "Dan cltaca ar an mbunchomhad le linn sbhla"
+#: src/global.c:433
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr "Scornaigh ramhcheangal"
#: src/global.c:436
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr "Scornaigh cltaca"
+
+#: src/global.c:437
msgid "Execute external command"
msgstr "Rith ord seachtrach"
-#: src/global.c:439
-msgid "Insert into new buffer"
-msgstr "Ionsigh isteach i maoln nua"
+#: src/global.c:441
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Scornaigh sid de mhaoln nua"
-#: src/global.c:442
+#: src/global.c:444
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Scoir brabhsla na gcomhad"
-#: src/global.c:444
+#: src/global.c:446
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Tigh go dt an chad chomhad sa liosta"
-#: src/global.c:446
+#: src/global.c:448
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Tigh go dt an comhad deiridh sa liosta"
-#: src/global.c:447
+#: src/global.c:449
msgid "Go to directory"
msgstr "Tigh go comhadlann"
@@ -647,255 +647,255 @@ msgstr "T
# 10 characters fit, but with no space before next option
# I'm assuming an 80 column terminal here
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:475
+#: src/global.c:477
msgid "Close"
msgstr "Dn"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:481
+#: src/global.c:483
msgid "WriteOut"
msgstr "Scrobh"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:486
+#: src/global.c:488
msgid "Justify"
msgstr "Comhfhad"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:503
+#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "Ligh"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Cut Text"
msgstr "Gearr"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:532
+#: src/global.c:534
msgid "UnJustify"
msgstr "DComhfhd"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "UnCut Text"
msgstr "DGhearr Tacs"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:542
+#: src/global.c:544
msgid "Cur Pos"
msgstr "Crsir"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:552
msgid "To Spell"
msgstr "Litreoir"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcil Tacs"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Copy Text"
msgstr "Cipeil Tacs"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Indent Text"
msgstr "Eangaigh Tacs"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:591
msgid "Unindent Text"
msgstr "D-eangaigh Tacs"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:596
msgid "Forward"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Back"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:605
msgid "Next Word"
msgstr "An Chad Fhocal Eile"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Prev Word"
msgstr "An Focal Roimhe Seo"
-#: src/global.c:612 src/global.c:1081
+#: src/global.c:614 src/global.c:1083
msgid "Prev Line"
msgstr "An Lne Roimhe Seo"
-#: src/global.c:616 src/global.c:1085
+#: src/global.c:618 src/global.c:1087
msgid "Next Line"
msgstr "An Chad Lne Eile"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Home"
msgstr "Baile"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:626
msgid "End"
msgstr "Deireadh"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Aimsigh an Libn Eile"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scrollaigh Suas"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scrollaigh Sos"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:663
msgid "Previous File"
msgstr "An Comhad Roimhe Seo"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Next File"
msgstr "An Chad Chomhad Eile"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/global.c:671 src/text.c:2429
+#: src/global.c:673 src/text.c:2431
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriil"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:677
msgid "Tab"
msgstr "Tb"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Enter"
msgstr "Iontril"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Backspace"
msgstr "Clsps"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:710
msgid "Word Count"
msgstr "Lon na bhFocal"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:828
msgid "No Replace"
msgstr "Gan Ionad"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:919
msgid "Go To Text"
msgstr "Tigh Go Tacs"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:956
+#: src/global.c:958
msgid "DOS Format"
msgstr "Formid DOS"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:962
+#: src/global.c:964
msgid "Mac Format"
msgstr "Formid Mac"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:971
msgid "Append"
msgstr "Iarcheangail"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:977
msgid "Prepend"
msgstr "Ramhcheangail"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Backup File"
msgstr "Comhad Cltaca"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 characters.
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1021
msgid "Execute Command"
msgstr "Rith Ord"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1053
msgid "Insert File"
msgstr "Ionsigh Comhad"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/global.c:1152
+#: src/global.c:1154
msgid "Go To Dir"
msgstr "Tigh i gComhadlann"
-#: src/global.c:1275
+#: src/global.c:1277
msgid "Help mode"
msgstr "Md cabhrach"
-#: src/global.c:1278
+#: src/global.c:1280
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Taispein ionad an chrsra i gcna"
-#: src/global.c:1281
+#: src/global.c:1283
msgid "Use of more space for editing"
msgstr "sid nos m spis le haghaidh eagarthireachta"
-#: src/global.c:1283 src/nano.c:764
+#: src/global.c:1285 src/nano.c:776
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mnscroll"
-#: src/global.c:1292
+#: src/global.c:1294
msgid "Whitespace display"
msgstr "Taispeint spis bin"
-#: src/global.c:1302
+#: src/global.c:1304
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Aibhsi comhrire le dathanna"
-#: src/global.c:1306
+#: src/global.c:1308
msgid "Smart home key"
msgstr "Eochair bhaile chliste"
-#: src/global.c:1309
+#: src/global.c:1311
msgid "Auto indent"
msgstr "Uath-eang"
-#: src/global.c:1312
+#: src/global.c:1314
msgid "Cut to end"
msgstr "Gearr go dt an deireadh"
-#: src/global.c:1316
+#: src/global.c:1318
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Timfhilleadh lne"
-#: src/global.c:1321
+#: src/global.c:1323
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh tib chlscrofa go spsanna"
-#: src/global.c:1332
+#: src/global.c:1334
msgid "Backup files"
msgstr "Comhaid chltaca"
-#: src/global.c:1340
+#: src/global.c:1342
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Maolin iomadla"
-#: src/global.c:1344
+#: src/global.c:1346
msgid "Mouse support"
msgstr "Tacaocht luiche"
-#: src/global.c:1352
+#: src/global.c:1354
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "N tiontaigh fhormid DOS/Mac"
-#: src/global.c:1358
-msgid "Suspend"
-msgstr "Cuir ar Fionra"
+#: src/global.c:1360
+msgid "Suspension"
+msgstr "Cur ar Fionra"
#: src/help.c:228
msgid ""
@@ -920,7 +920,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"M t tacs roghnaithe agat leis an marc, agus m dhanann t cuardach is athchur, n dhanfar ionad ar aon tacs nach roghnaithe.\n"
"\n"
-"T na heochracha feidhme a leanas ar fil sa mhd Cuardaigh:\n"
+"T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd Cuardaigh:\n"
"\n"
#: src/help.c:243
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Iontril an lne-uimhir a theastaonn uait, agus brigh \"Enter\". M t nos l lnte sa doicimad n an uimhir a d'iontril t, tabharfar th go dt an lne dheiridh.\n"
"\n"
-"T na heochracha feidhme a leanas ar fil sa mhd \"Tigh Go Lne\":\n"
+"T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Tigh Go Lne\":\n"
"\n"
#: src/help.c:252
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
"\n"
" M t tacs roghnaithe agat leis an marc, sbhlfar an tacs roghnaithe amhin nuair a sideann t an t-ord seo. Le forscrobh an chomhaid iomlin a sheachaint, n sidfear an comhadainm reatha mar ramhshocr sa mhd seo.\n"
"\n"
-"T na heochracha feidhme a leanas ar fil sa mhd \"Scrobh Comhad\":\n"
+"T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Scrobh Comhad\":\n"
"\n"
#: src/help.c:281
@@ -1002,7 +1002,6 @@ msgid ""
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
"\n"
-" "
msgstr ""
"Cabhair: Cuardach\n"
"\n"
@@ -1010,14 +1009,13 @@ msgstr ""
"\n"
" Taispenfar an tarma cuardaigh is dana idir libn cearnacha i ndiaidh na leide chuardaigh. M bhrnn t \"Enter\" gan aon tacs, danfar an cuardach canna ars.\n"
"\n"
-" "
#: src/help.c:303
msgid ""
-"The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"T na heochracha feidhme a leanas ar fil sa mhd \"Cuardach Brabhsla\":\n"
+" T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Cuardach Brabhsla\":\n"
"\n"
#: src/help.c:307
@@ -1037,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"\n"
" M t comhln tib ar fil, is fidir leat eochair \"Tab\" a sid chun ainm na comhadlainne a chomhln go huathoibroch (n iarracht a dhanamh air).\n"
"\n"
-"T na heochracha feidhme a leanas ar fil sa mhd \"Tigh Go Comhadlann\":\n"
+"T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Tigh Go Comhadlann\":\n"
"\n"
#: src/help.c:320
@@ -1053,23 +1051,23 @@ msgstr ""
"\n"
" Seicelann an litreoir an litri de gach focal sa mhaoln reatha. Nuair a aimsonn s focal anaithnid, aibhseoidh s , agus is fidir ionada a chur in eagar. Ansin, beidh an rogha agat gach uile chs den fhocal mlitrithe a ionad sa mhaoln reatha, n, m t tacs roghnaithe agat leis an marc, gach uile chs den fhocal sa tacs roghnaithe.\n"
"\n"
-" T na heochracha feidhme a leanas ar fil i md an Litreora:\n"
+" T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil i md an Litreora:\n"
"\n"
#: src/help.c:335
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
-" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Cabhair: Rith Ord\n"
"\n"
-" Ceadaonn an roghchlr seo duit aschur d'ord blaoisce a ions sa mhaoln reatha (n i maoln nua sa mhd ilmhaolin). M theastaonn maoln folamh nua uait, n hiontril ord ar bith.\n"
+" Ceadaonn an md seo duit aschur d'ord blaoisce a ions sa mhaoln reatha (n i maoln nua sa mhd ilmhaolin). M theastaonn maoln folamh nua uait, n hiontril ord ar bith.\n"
"\n"
-" T na heochracha feidhme a leanas ar fil sa mhd \"Rith Ord\":\n"
+" T na heochracha feidhme seo a leanas ar fil sa mhd \"Rith Ord\":\n"
"\n"
#: src/help.c:348
@@ -1078,17 +1076,15 @@ msgid ""
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
-" "
msgstr ""
-"Tacs cabhrach: nano\n"
+" Tacs cabhrach: nano\n"
"\n"
" Dearadh nano d'fhonn aithris a dhanamh ar fheidhmilacht agus ar isilacht eagarthra tacs UW Pico. T ceithre phromhrannn san eagarthir. Taispentar uimhir an leagain ar an chad lne in ineacht le hainm an chomhaid at in eagar faoi lthair agus teachtaireacht nuair a athraonn t an comhad. Ansin, feicfidh t an phromhfhuinneog ina bhfuil an comhad at in eagar. Taispentar teachtaireachta tbhachtacha ar an lne stdais, an tr lne bhun an scilein. Taispentar na haicearra is coitianta ar an d lne dheiridh.\n"
"\n"
-" "
#: src/help.c:359
-msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
-msgstr "Scrobhtar aicearra mar a leanas: sidtear carait (^) le haghaidh seicheamh rialchin, agus is fidir iad a iontril leis an eochair Ctrl, n trd an eochair Esc a bhr faoi dh. Scrobhtar seichimh alchin leis an tsiombail Meta (M), agus is fidir iad fin a iontril le ceann de Esc, Alt, n Meta, ag brath ar shocruithe do mharchlr. "
+msgid " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr " Scrobhtar aicearra mar a leanas: sidtear carait (^) le haghaidh seicheamh rialchin, agus is fidir iad a iontril leis an eochair Ctrl, n trd an eochair Esc a bhr faoi dh. Scrobhtar seichimh alchin leis an tsiombail Meta (M), agus is fidir iad fin a iontril le ceann de Esc, Alt, n Meta, ag brath ar shocruithe do mharchlr. "
#: src/help.c:366
msgid ""
@@ -1106,11 +1102,11 @@ msgstr "(cumas
msgid "Space"
msgstr "Sps"
-#: src/nano.c:523
+#: src/nano.c:522
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhd limh-amhin"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:618
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1119,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Scrobhadh an maoln i %s\n"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:620
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1128,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nor scrobhadh an maoln i %s: %s\n"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:623
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1137,11 +1133,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Nor scrobhadh an maoln: %s\n"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:635
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "T an fhuinneog rbheag le haghaidh nano...\n"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:727
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1150,236 +1146,236 @@ msgstr ""
"sid: nano [ROGHANNA] [[+LNE[,COLN]] COMHAD]...\n"
"\n"
-#: src/nano.c:718
+#: src/nano.c:730
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMni\n"
-#: src/nano.c:720
+#: src/nano.c:732
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Rogha\t\tMni\n"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:735
msgid "Show this message"
msgstr "Taispein an teachtaireacht seo"
-#: src/nano.c:724
+#: src/nano.c:736
msgid "+LINE[,COLUMN]"
msgstr "+LNE[,COLN]"
-#: src/nano.c:725
+#: src/nano.c:737
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Tosaigh ag lne LNE, coln COLN"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:739
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:740
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Sbhil cltaca de chomhaid at ann cheana"
-#: src/nano.c:729
+#: src/nano.c:741
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <comhadlann>"
-#: src/nano.c:729
+#: src/nano.c:741
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:742
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Comhadlann a sbhlfar comhaid uathla chltaca inti"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:745
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "sid cl trom in ionad tacs aisiompaithe"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:748
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh tib chlscrofa go spsanna"
-#: src/nano.c:739
+#: src/nano.c:751
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Cumasaigh maolin iomadla"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:756
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logil agus ligh stair na dteaghrn cuardaigh"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:759
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "N hsid comhaid nanorc"
-#: src/nano.c:750
+#: src/nano.c:762
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriil"
-#: src/nano.c:752
+#: src/nano.c:764
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "N cuir carachtair lne nua ag deireadh comhad"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:767
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "N tiontaigh comhaid fhormid Dos/Mac"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:769
msgid "Use more space for editing"
msgstr "sid nos m spis le haghaidh eagarthireachta"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:771
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <teaghrn>"
-#: src/nano.c:759
+#: src/nano.c:771
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<teaghrn>"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:772
msgid "Quoting string"
msgstr "Teaghrn athfhriotail"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:774
msgid "Restricted mode"
msgstr "Md teoranta"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:778
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#colin>"
-#: src/nano.c:766
+#: src/nano.c:778
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#colin>"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:779
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
msgstr "Socraigh leithead de thib a bheith #colin"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:781
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bnaigh an barra stdais go gasta"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:784
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Taispein eolas faoin leagan agus scoir"
-#: src/nano.c:775
+#: src/nano.c:787
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Braith teorainneacha idir focail i sl nos cruinne"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:790
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <teaghrn>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:790
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<teaghrn>"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:791
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Socraigh an sainmhni comhrire"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:793
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Taispein ionad an chrsra i gcna"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:795
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:798
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Eangaigh lnte nua go huathoibroch"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:799
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Gearr n chrsir go deireadh na lne"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:802
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "N lean naisc shiombalacha; forscrobh"
-#: src/nano.c:792
-msgid "Enable mouse"
-msgstr "Cumasaigh an luch"
+#: src/nano.c:804
+msgid "Enable the use of the mouse"
+msgstr "Cumasaigh sid na luiche"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:807
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <comhadlann>"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:807
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:796
+#: src/nano.c:808
msgid "Set operating directory"
msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:811
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:813
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colin>"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:813
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colin>"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:814
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Timfhill lnte ag #colin"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:817
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <clr>"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:817
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<clr>"
-#: src/nano.c:806
+#: src/nano.c:818
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:821
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sbhil go huathoibroch ag am scortha; n fiafraigh dom"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:822
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Md limh-amhin"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "N timfhill lnte fada"
-#: src/nano.c:814
-msgid "Don't show help window"
-msgstr "N taispein an fhuinneog chabhrach"
+#: src/nano.c:826
+msgid "Don't show the two help lines"
+msgstr "N taispein an d lne chabhrach"
-#: src/nano.c:815
-msgid "Enable suspend"
+#: src/nano.c:827
+msgid "Enable suspension"
msgstr "Cumasaigh cur ar fionra"
# plural flags ignored in my version --kps
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:831
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoirinacht le Pico)"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:841
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n"
-#: src/nano.c:832
+#: src/nano.c:844
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1388,66 +1384,52 @@ msgstr ""
"\n"
" Roghanna tiomsaithe:"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:923
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "T brn orm, dchumasaodh an fheidhm seo"
-#: src/nano.c:928
+#: src/nano.c:940
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sbhil an maoln athraithe (N SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
-#: src/nano.c:991
+#: src/nano.c:1003
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP n SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1000
+#: src/nano.c:1020
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Use \"fg\" to return to nano\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"sid \"fg\" chun dul ar ais go nano\n"
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+msgstr "sid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
-#: src/nano.c:1152
+#: src/nano.c:1186
msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe"
-#: src/nano.c:1153
+#: src/nano.c:1187
msgid "disabled"
msgstr "dchumasaithe"
-#: src/nano.c:1313 src/winio.c:1162
+#: src/nano.c:1361 src/winio.c:530
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ord Anaithnid"
-#: src/nano.c:1377
-msgid "XON ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1425
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
-#: src/nano.c:1380
-msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
+#: src/nano.c:1428
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
-#: src/nano.c:1781
+#: src/nano.c:1827 src/rcfile.c:814
#, c-format
-msgid "Requested tab size %s invalid"
-msgstr "Is neamhbhail mid tib iarrtha %s"
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Is neamhbhail mid tib iarrtha \"%s\""
-#: src/nano.c:1837
+#: src/nano.c:1883 src/rcfile.c:739
#, c-format
-msgid "Requested fill size %s invalid"
-msgstr "Is neamhbhail mid tib iarrtha %s"
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Is neamhbhail mid lonta iarrtha \"%s\""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
@@ -1483,8 +1465,8 @@ msgstr "Earr
#: src/rcfile.c:174
#, c-format
-msgid "Argument \"%s\" has unterminated \""
-msgstr "T \" gan chroch in argint \"%s\""
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+msgstr "T \" gan chroch in argint '%s'"
#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
@@ -1571,11 +1553,6 @@ msgstr "Caithfidh t
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Nl an rogha ina teaghrn bail il-bhirt"
-#: src/rcfile.c:739
-#, c-format
-msgid "Requested fill size \"%s\" invalid"
-msgstr "Is neamhbhail mid lonta iarrtha \"%s\""
-
#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Carachtair neamhbhna de dhth"
@@ -1584,11 +1561,6 @@ msgstr "Carachtair neamhbh
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dh charachtar aoncholin de dhth"
-#: src/rcfile.c:814
-#, c-format
-msgid "Requested tab size \"%s\" invalid"
-msgstr "Is neamhbhail mid tib iarrtha \"%s\""
-
#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
@@ -1599,7 +1571,7 @@ msgstr "N
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
-#: src/rcfile.c:893
+#: src/rcfile.c:894
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "N fidir mo chomhadlann bhaile a aimsi! Ochn!"
@@ -1712,26 +1684,26 @@ msgstr "Earr
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Earrid agus \"%s\" thos"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2346
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
-#: src/text.c:2346
+#: src/text.c:2348
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
-#: src/text.c:2349
+#: src/text.c:2351
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chrochnaigh an litreoir"
-#: src/text.c:2414
+#: src/text.c:2416
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sFocail: %lu Lnte: %ld Carachtair: %lu"
-#: src/text.c:2415
+#: src/text.c:2417
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnchn: "
@@ -1741,68 +1713,92 @@ msgstr "cuimhne nano
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
-#: src/winio.c:1461
+#: src/winio.c:1467
msgid "Unicode Input"
msgstr "Ionchur Unicode"
-#: src/winio.c:1998 src/winio.c:2001
+#: src/winio.c:2004 src/winio.c:2007
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
-#: src/winio.c:1999
+#: src/winio.c:2005
msgid "View"
msgstr "Amharc"
-#: src/winio.c:2012
+#: src/winio.c:2018
msgid "DIR:"
msgstr "COMHADLANN:"
-#: src/winio.c:2019
+#: src/winio.c:2025
msgid "File:"
msgstr "Comhad:"
# FGG04 --kps
-#: src/winio.c:2357 src/winio.c:2407
+#: src/winio.c:2363 src/winio.c:2413
msgid "Refusing zero-length regex match"
msgstr "N mheaitselfar slonn ionadaochta nialasfhaid"
-#: src/winio.c:3040
+#: src/winio.c:3046
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "lne %ld/%ld (%d%%), coln %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3160
+#: src/winio.c:3166
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthir tacs nano"
-#: src/winio.c:3161
+#: src/winio.c:3167
msgid "version"
msgstr "leagan"
-#: src/winio.c:3162
+#: src/winio.c:3168
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scrofa ag:"
-#: src/winio.c:3163
+#: src/winio.c:3169
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Timid forbhuoch de:"
-#: src/winio.c:3164
+#: src/winio.c:3170
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3165
+#: src/winio.c:3171
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
-#: src/winio.c:3166
+#: src/winio.c:3172
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
-#: src/winio.c:3167
+#: src/winio.c:3173
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as sid nano!"
+#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr "Athraigh csogaireacht sa chuardach reatha"
+
+#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
+#~ msgstr "Dan an cuardach reatha ar gcl"
+
+#~ msgid "Append to the current file"
+#~ msgstr "Iarcheangail leis an gcomhad reatha"
+
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Ramhcheangail leis an gcomhad reatha"
+
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "Dan cltaca ar an mbunchomhad le linn sbhla"
+
+#~ msgid "Insert into new buffer"
+#~ msgstr "Ionsigh isteach i maoln nua"
+
+#~ msgid "Requested tab size %s invalid"
+#~ msgstr "Is neamhbhail mid tib iarrtha %s"
+
+#~ msgid "Requested fill size %s invalid"
+#~ msgstr "Is neamhbhail mid tib iarrtha %s"
+
#~ msgid "Prepending to %s failed: %s"
#~ msgstr "Theip ar ramhcheangal le %s: %s"