nano

nano with my custom patches
git clone git://bsandro.tech/nano
Log | Files | Refs | README | LICENSE

commit 386cc99385bbf79d8324176637920afdf20777ad
parent 03979d7a08124abc4adb54a32e2a02fb13508251
Author: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
Date:   Mon, 12 Jun 2006 09:07:01 +0000

Hungarian and French updates from the TP.


git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@3658 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8

Diffstat:
Mpo/ChangeLog | 5+++++
Mpo/fr.po | 1431++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
Mpo/hu.po | 2779+++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------------
3 files changed, 2100 insertions(+), 2115 deletions(-)

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-06-12 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe GuĂ©rard. + * hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen. + 2006-06-09 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> * ca.po: Updated Catalan translation. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po @@ -4,56 +4,98 @@ # Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000. # Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>, 2000. # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2001. -# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2005. +# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n" +"Project-Id-Version: nano 1.3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-08 02:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-06 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-11 01:00+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" # -#: src/browser.c:189 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" +#: src/browser.c:207 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Changer de répertoire" # -#: src/browser.c:200 src/browser.c:275 +#: src/browser.c:218 src/browser.c:680 src/files.c:736 src/files.c:1788 +#: src/nano.c:944 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annulé" + +# +#: src/browser.c:246 src/browser.c:299 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" # -#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609 -#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468 -#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780 +#: src/browser.c:257 src/browser.c:309 src/browser.c:325 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1332 src/files.c:1420 src/files.c:1466 +#: src/files.c:1487 src/files.c:1609 src/files.c:2376 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" # -#: src/browser.c:254 -msgid "Go To Directory" -msgstr "Changer de répertoire" - -# -#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949 -#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993 -msgid "Cancelled" -msgstr "Annulé" +#: src/browser.c:288 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" -#: src/browser.c:348 src/browser.c:353 +#: src/browser.c:564 src/browser.c:569 msgid "(dir)" msgstr "(rép.)" # +#: src/browser.c:651 src/search.c:179 +msgid "Search" +msgstr "Recherche" + +# +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:655 src/search.c:183 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Resp. casse]" + +# +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:661 src/search.c:189 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Exp. ration.]" + +# +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:667 src/search.c:195 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Arričre]" + +# +#: src/browser.c:760 src/browser.c:768 src/search.c:369 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "La recherche a fait le tour" + +# +#: src/browser.c:855 src/browser.c:888 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/search.c:546 src/search.c:549 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "C'est la seule occurrence" + +#: src/browser.c:891 src/search.c:555 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Aucun de motif de recherche défini" + +# #: src/files.c:119 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" @@ -71,7 +113,8 @@ msgid "Switched to %s" msgstr "Basculement vers %s" # -#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/files.c:245 src/global.c:302 src/winio.c:2016 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" @@ -119,16 +162,16 @@ msgid "\"%s\" not found" msgstr "« %s » non trouvé" # -#: src/files.c:604 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:903 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" # -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:904 #, c-format -msgid "File \"%s\" is a device file" -msgstr "Le fichier « %s » correspond ŕ un périphérique" +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "« %s » est un périphérique" # #: src/files.c:623 @@ -136,66 +179,65 @@ msgid "Reading File" msgstr "Lecture du fichier" # -#: src/files.c:700 +#: src/files.c:696 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Commande ŕ exécuter dans un nouvel espace [ŕ partir de %s] " # -#: src/files.c:702 +#: src/files.c:698 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Commande ŕ exécuter [ŕ partir de %s] " # -#: src/files.c:708 +#: src/files.c:704 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fichier ŕ insérer dans un nouvel espace [ŕ partir de %s] " # -#: src/files.c:710 +#: src/files.c:706 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fichier ŕ insérer [ŕ partir de %s] " # -#: src/files.c:886 +#: src/files.c:885 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" # -#: src/files.c:1287 +#: src/files.c:1286 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire ŕ l'extérieur de %s" -#: src/files.c:1302 +#: src/files.c:1301 msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" # -#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434 -#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534 -#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603 -#: src/files.c:2408 src/files.c:2417 +#: src/files.c:1373 src/files.c:1397 src/files.c:1424 src/files.c:1442 +#: src/files.c:1499 src/files.c:1518 src/files.c:1530 src/files.c:1553 +#: src/files.c:1571 src/files.c:1581 src/files.c:1617 src/files.c:2449 +#: src/files.c:2458 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" # -#: src/files.c:1372 src/nano.c:633 +#: src/files.c:1374 src/nano.c:625 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?" -# -#: src/files.c:1457 +#: src/files.c:1476 src/text.c:2315 src/text.c:2327 #, c-format -msgid "Prepending to %s failed: %s" -msgstr "Échec de l'ajout ŕ la fin de %s : %s" +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" # -#: src/files.c:1635 +#: src/files.c:1651 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" @@ -203,66 +245,66 @@ msgstr[0] "%lu ligne msgstr[1] "%lu lignes écrites" # -#: src/files.c:1735 +#: src/files.c:1751 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" # -#: src/files.c:1736 +#: src/files.c:1752 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" # -#: src/files.c:1738 +#: src/files.c:1754 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" # -#: src/files.c:1742 +#: src/files.c:1758 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" # -#: src/files.c:1743 +#: src/files.c:1759 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection ŕ la fin d'un fichier" # -#: src/files.c:1744 +#: src/files.c:1760 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" # -#: src/files.c:1747 +#: src/files.c:1763 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tęte duquel ajouter" # -#: src/files.c:1748 +#: src/files.c:1764 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier ŕ la fin duquel ajouter" # -#: src/files.c:1749 +#: src/files.c:1765 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier ŕ écrire" # -#: src/files.c:1828 +#: src/files.c:1856 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fichier existant ! VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ?" -#: src/files.c:1843 +#: src/files.c:1871 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ?" # -#: src/files.c:2257 +#: src/files.c:2298 msgid "(more)" msgstr "(suite)" # -#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738 +#: src/files.c:2379 src/rcfile.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -272,663 +314,747 @@ msgstr "" "Appuyez sur « Entrée » pour poursuivre le démarrage de nano\n" # +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:264 src/prompt.c:1281 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +# # Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractčres ! # Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran. -#: src/global.c:249 +#: src/global.c:265 msgid "Get Help" msgstr "Aide" # -#: src/global.c:250 +#: src/global.c:266 msgid "Exit" msgstr "Quitter" # -#: src/global.c:251 +#: src/global.c:267 +msgid "Where Is" +msgstr "Chercher" + +# +#: src/global.c:268 msgid "Prev Page" msgstr "Page préc." # -#: src/global.c:252 +#: src/global.c:269 msgid "Next Page" msgstr "Page suiv." # -#: src/global.c:253 -msgid "Replace" -msgstr "Remplacer" - -# -#: src/global.c:254 +#: src/global.c:270 msgid "Go To Line" msgstr "Aller lig." # -#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters. +#: src/global.c:272 +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" # -#: src/global.c:256 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:275 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Cherch.suiv." + +# +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:278 msgid "First Line" msgstr "Prem. lig." # -#: src/global.c:257 +#: src/global.c:279 msgid "Last Line" msgstr "Dern. Lig." -# -#: src/global.c:258 -msgid "Refresh" -msgstr "Rafraîchir" - -#: src/global.c:260 +#: src/global.c:281 msgid "CutTillEnd" msgstr "Coup.->Fin" -#: src/global.c:263 +#: src/global.c:284 msgid "Beg of Par" msgstr "Début para." -#: src/global.c:264 +#: src/global.c:285 msgid "End of Par" msgstr "Fin para." # -#: src/global.c:265 +#: src/global.c:286 msgid "FullJstify" -msgstr "Justif.comp." +msgstr "Justifier" # -#: src/global.c:268 +#: src/global.c:288 +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" + +# +#: src/global.c:290 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" # -#: src/global.c:269 +#: src/global.c:291 msgid "Backwards" msgstr "->Arričre" # -#: src/global.c:272 +#: src/global.c:294 msgid "Regexp" msgstr "Exp. ratio." # -#: src/global.c:275 -msgid "History" +#: src/global.c:297 +msgid "PrevHstory" msgstr "Précédente" # -#: src/global.c:281 +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters. +#: src/global.c:299 +msgid "NextHstory" +msgstr "Suivante" + +# +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:307 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" # -#: src/global.c:284 -msgid "Invoke the help menu" -msgstr "Affichage de l'aide" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:309 +msgid "First File" +msgstr "Prem. fich." # -#: src/global.c:287 -msgid "Close the current file buffer/Exit from nano" -msgstr "Fermer l'espace en cours ou quitter nano" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:311 +msgid "Last File" +msgstr "Dern. fich." # -#: src/global.c:289 +#: src/global.c:314 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Annuler la fonction courante" + +#: src/global.c:315 +msgid "Display this help text" +msgstr "Affiche de message" + +# +#: src/global.c:318 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano" + +# +#: src/global.c:320 msgid "Exit from nano" msgstr "Quitter nano" # -#: src/global.c:293 +#: src/global.c:324 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" # -#: src/global.c:294 +#: src/global.c:325 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifier le paragraphe courant" # -#: src/global.c:296 +#: src/global.c:327 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours" # -#: src/global.c:298 -msgid "Search for text within the editor" -msgstr "Rechercher une chaîne dans l'éditeur" +#: src/global.c:329 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Recherche d'une chaîne ou d'une expression rationnelle" # -#: src/global.c:299 +#: src/global.c:330 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Aller ŕ l'écran précédent" # -#: src/global.c:300 +#: src/global.c:331 msgid "Move to the next screen" msgstr "Aller ŕ l'écran suivant" # -#: src/global.c:302 +#: src/global.c:333 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers" # -#: src/global.c:304 +#: src/global.c:335 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Coller le presse-papiers ŕ partir de la ligne courante" # -#: src/global.c:306 -msgid "Show the position of the cursor" +#: src/global.c:337 +msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" # -#: src/global.c:308 +#: src/global.c:339 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" # -#: src/global.c:309 +#: src/global.c:340 msgid "Go to line and column number" msgstr "Aller ŕ la ligne et ŕ la colonne indiquées" # -#: src/global.c:310 -msgid "Replace text within the editor" -msgstr "Remplacer une chaîne dans le document" +#: src/global.c:342 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" # -#: src/global.c:312 +#: src/global.c:344 msgid "Mark text at the cursor position" msgstr "Marquer le texte ŕ la position du curseur" -#: src/global.c:313 +#: src/global.c:345 msgid "Repeat last search" msgstr "Recommencer la derničre recherche" # -#: src/global.c:315 -msgid "Move to the previous line" -msgstr "Aller ŕ la ligne précédente" +#: src/global.c:347 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers" -# -#: src/global.c:316 -msgid "Move to the next line" -msgstr "Aller ŕ la ligne suivante" +#: src/global.c:348 +msgid "Indent marked text" +msgstr "Indenter le texte marqué" + +#: src/global.c:349 +msgid "Unindent marked text" +msgstr "Supprimer l'indentation du texte marqué" # -#: src/global.c:317 +#: src/global.c:351 msgid "Move forward one character" msgstr "Aller un caractčre en avant" # -#: src/global.c:318 +#: src/global.c:352 msgid "Move back one character" msgstr "Aller un caractčre en arričre" # -#: src/global.c:320 -msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Aller au début de la ligne courante" +#: src/global.c:354 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Aller un mot en avant" # -#: src/global.c:322 -msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Aller ŕ la fin de la ligne courante" +#: src/global.c:355 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Aller un mot en arričre" # -#: src/global.c:324 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" +#: src/global.c:357 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "Aller ŕ la ligne précédente" # -#: src/global.c:326 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Supprimer le caractčre sous le curseur" +#: src/global.c:358 +msgid "Move to the next line" +msgstr "Aller ŕ la ligne suivante" # -#: src/global.c:328 -msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "Supprimer le caractčre ŕ la gauche du curseur" +#: src/global.c:360 +msgid "Move to the beginning of the current line" +msgstr "Aller au début de la ligne courante" # -#: src/global.c:330 -msgid "Insert a tab character at the cursor position" -msgstr "Insérer une tabulation ŕ la position du curseur" +#: src/global.c:362 +msgid "Move to the end of the current line" +msgstr "Aller ŕ la fin de la ligne courante" # -#: src/global.c:332 -msgid "Insert a carriage return at the cursor position" -msgstr "Insérer un retour de chariot ŕ la position du curseur" +#: src/global.c:365 +msgid "Move to the beginning of the current paragraph" +msgstr "Aller au début du paragraphe" # -#: src/global.c:334 -msgid "Move forward one word" -msgstr "Aller un mot en avant" +#: src/global.c:367 +msgid "Move to the end of the current paragraph" +msgstr "Aller ŕ la fin du paragraphe" # -#: src/global.c:335 -msgid "Move backward one word" -msgstr "Aller un mot en arričre" +#: src/global.c:370 +msgid "Move to the first line of the file" +msgstr "Aller ŕ la premičre ligne du fichier" # -#: src/global.c:337 -msgid "Count the number of words, lines, and characters" -msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractčres" +#: src/global.c:372 +msgid "Move to the last line of the file" +msgstr "Aller ŕ la derničre ligne du fichier" -#: src/global.c:339 +# +#: src/global.c:374 +msgid "Move to the matching bracket" +msgstr "Aller au crochet correspondant" + +#: src/global.c:376 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur" -#: src/global.c:341 +#: src/global.c:378 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur" -# -#: src/global.c:345 -msgid "Go to the beginning of the current paragraph" -msgstr "Aller au début du paragraphe courant" - -# -#: src/global.c:347 -msgid "Go to the end of the current paragraph" -msgstr "Aller ŕ la fin du paragraphe courant" - -#: src/global.c:351 +#: src/global.c:382 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace précédent" -#: src/global.c:353 +#: src/global.c:384 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace suivant" # -#: src/global.c:355 -msgid "Insert character(s) verbatim" -msgstr "Insérer des caractčres tels quels" +#: src/global.c:387 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Insérer le prochain caractčre tel quel" # -#: src/global.c:358 -msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" -msgstr "Coupe du curseur ŕ la fin du fichier" +#: src/global.c:389 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Insérer une tabulation ŕ la position du curseur" # -#: src/global.c:361 -msgid "Justify the entire file" -msgstr "Justifier le fichier entier" +#: src/global.c:391 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Insérer un passage ŕ la ligne ŕ la position du curseur" # -#: src/global.c:364 -msgid "Find matching bracket" -msgstr "Recherche du crochet correspondant" +#: src/global.c:393 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Supprimer le caractčre sous le curseur" # -#: src/global.c:366 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Annuler la fonction courante" +#: src/global.c:395 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Supprimer le caractčre ŕ la gauche du curseur" # -#: src/global.c:368 -msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Aller ŕ la premičre ligne du fichier" +#: src/global.c:398 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Coupe du curseur ŕ la fin du fichier" # -#: src/global.c:370 -msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Aller ŕ la derničre ligne du fichier" +#: src/global.c:401 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Justifier le fichier entier" # -#: src/global.c:373 +#: src/global.c:405 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractčres" + +# +#: src/global.c:408 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" + +# +#: src/global.c:411 msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" msgstr "Respecter (ou non) la casse" # -#: src/global.c:375 +#: src/global.c:413 msgid "Make the current search/replace go backwards" msgstr "Rechercher ou remplacer vers l'arričre" # -#: src/global.c:378 +#: src/global.c:416 msgid "Use regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles" # -#: src/global.c:382 -msgid "Edit the previous search/replace strings" +#: src/global.c:420 +msgid "Edit the previous search/replace string" msgstr "Modifier la précédente chaîne de recherche" # -#: src/global.c:385 +#: src/global.c:422 +msgid "Edit the next search/replace string" +msgstr "Modifier la chaîne de recherche suivante" + +# +#: src/global.c:425 msgid "Go to file browser" -msgstr "Aller au navigateur de fichiers" +msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" # -#: src/global.c:388 +#: src/global.c:428 msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Écriture du fichier au format DOS" # -#: src/global.c:389 +#: src/global.c:429 msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Écriture du fichier au format Mac" # -#: src/global.c:391 +#: src/global.c:431 msgid "Append to the current file" msgstr "Ajouter ŕ la fin du fichier en cours" # -#: src/global.c:392 +#: src/global.c:432 msgid "Prepend to the current file" msgstr "Ajouter au début de fichier" # -#: src/global.c:395 +#: src/global.c:435 msgid "Back up original file when saving" msgstr "Sauver une copie de sécurité du fichier" # -#: src/global.c:396 +#: src/global.c:436 msgid "Execute external command" msgstr "Exécuter une commande externe" # -#: src/global.c:399 +#: src/global.c:439 msgid "Insert into new buffer" msgstr "Insérer dans un nouvel espace" # -#: src/global.c:402 +#: src/global.c:442 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" # -#: src/global.c:403 +#: src/global.c:444 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Aller au premier fichier de la liste" + +# +#: src/global.c:446 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" + +# +#: src/global.c:447 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de répertoire" # -#: src/global.c:433 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:475 msgid "Close" msgstr "Fermer" # -#: src/global.c:439 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:481 msgid "WriteOut" msgstr "Écrire" # -#: src/global.c:444 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:486 msgid "Justify" msgstr "Justifier" # -#: src/global.c:461 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:503 msgid "Read File" msgstr "Lire fich." # -#: src/global.c:473 -msgid "Where Is" -msgstr "Oů est" - -# -#: src/global.c:488 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:526 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" # -#: src/global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:532 msgid "UnJustify" msgstr "Dé-justif." # -#: src/global.c:499 -msgid "UnCut Txt" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:537 +msgid "UnCut Text" msgstr "Coller" # -#: src/global.c:504 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:542 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." # -#: src/global.c:512 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:550 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." # -#: src/global.c:530 +#: src/global.c:573 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" # -#: src/global.c:534 -msgid "Where Is Next" -msgstr "Oů est le suivant" +#: src/global.c:581 +msgid "Copy Text" +msgstr "Copier" # -#: src/global.c:539 src/global.c:1013 -msgid "Prev Line" -msgstr "Ligne préc." +#: src/global.c:585 +msgid "Indent Text" +msgstr "Indenter" # -#: src/global.c:543 src/global.c:1017 -msgid "Next Line" -msgstr "Ligne suiv." +#: src/global.c:589 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Supprimer l'indentation" # -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:594 msgid "Forward" msgstr "En avant" # -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:598 msgid "Back" msgstr "En arričre" # -#: src/global.c:555 -msgid "Home" -msgstr "Début doc." - -# -#: src/global.c:559 -msgid "End" -msgstr "Fin" +#: src/global.c:603 +msgid "Next Word" +msgstr "Mot suivant" # -#: src/global.c:567 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" +#: src/global.c:607 +msgid "Prev Word" +msgstr "Mot précédent" # -#: src/global.c:571 -msgid "Backspace" -msgstr "RetourArr." +#: src/global.c:612 src/global.c:1081 +msgid "Prev Line" +msgstr "Ligne préc." # -#: src/global.c:575 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulation" +#: src/global.c:616 src/global.c:1085 +msgid "Next Line" +msgstr "Ligne suiv." # -#: src/global.c:579 -msgid "Enter" -msgstr "Entrée" +#: src/global.c:620 +msgid "Home" +msgstr "Début doc." # -#: src/global.c:584 -msgid "Next Word" -msgstr "Mot suivant" +#: src/global.c:624 +msgid "End" +msgstr "Fin" # -#: src/global.c:588 -msgid "Prev Word" -msgstr "Mot précédent" - -#: src/global.c:592 -msgid "Word Count" -msgstr "Nombre de mots " +#: src/global.c:647 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Trouver l'autre crochet" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:651 msgid "Scroll Up" msgstr "Remonter" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:655 msgid "Scroll Down" msgstr "Descendre" # -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:661 msgid "Previous File" msgstr "Fichier précédent" # -#: src/global.c:622 -msgid "Next File" -msgstr "Fichier suivant" - -#: src/global.c:627 src/text.c:2243 -msgid "Verbatim Input" -msgstr "Entrée telle quelle" +#: src/global.c:666 +msgid "Next File" +msgstr "Fichier suivant" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:671 src/text.c:2429 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Entrée telle quelle" + +# +#: src/global.c:675 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulation" + +# +#: src/global.c:679 +msgid "Enter" +msgstr "Entrée" + +# +#: src/global.c:683 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" # -#: src/global.c:646 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Trouver l'autre crochet" +#: src/global.c:687 +msgid "Backspace" +msgstr "RetourArr." + +#: src/global.c:708 +msgid "Word Count" +msgstr "Nombre de mots " # -#: src/global.c:763 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:826 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" # -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:917 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" # -#: src/global.c:888 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:956 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" # -#: src/global.c:894 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:962 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" # -#: src/global.c:901 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Ajout (ŕ la fin)" # -#: src/global.c:907 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:975 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (au début)" # -#: src/global.c:914 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:982 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." # -#: src/global.c:951 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 characters. +#: src/global.c:1019 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" # -#: src/global.c:983 +#: src/global.c:1051 msgid "Insert File" msgstr "Insérer un fichier" # -#: src/global.c:1066 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:1152 msgid "Go To Dir" -msgstr "Aller au répertoire" +msgstr "-> Répertoire" # -#: src/global.c:1137 +#: src/global.c:1275 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" -#: src/global.c:1139 +# +#: src/global.c:1278 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Afficher la position du curseur" + +#: src/global.c:1281 msgid "Use of more space for editing" msgstr "Prendre plus de place pour l'édition" # -#: src/global.c:1145 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Mode multi-espace" +#: src/global.c:1283 src/nano.c:764 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Défilement progressif" -# -#: src/global.c:1147 -msgid "Cut to end" -msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" +#: src/global.c:1292 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Afficher les blancs" # -#: src/global.c:1149 -msgid "Long line wrapping" -msgstr "Passer ŕ la ligne automatiquement" +#: src/global.c:1302 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Colorer la syntaxe" -# -#: src/global.c:1153 -msgid "Mouse support" -msgstr "Utiliser la souris" +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Touche « Début » intelligente" # -#: src/global.c:1158 -msgid "Suspend" -msgstr "Autoriser ŕ suspendre" +#: src/global.c:1309 +msgid "Auto indent" +msgstr "Indenter automatiquement" # -#: src/global.c:1160 -msgid "Constant cursor position display" -msgstr "Afficher la position du curseur" +#: src/global.c:1312 +msgid "Cut to end" +msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" # -#: src/global.c:1161 -msgid "Auto indent" -msgstr "Indenter automatiquement" +#: src/global.c:1316 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Passer ŕ la ligne automatiquement" -#: src/global.c:1164 +#: src/global.c:1321 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Convertir les tabula. clavier en espaces" # -#: src/global.c:1169 -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" - -# -#: src/global.c:1173 +#: src/global.c:1332 msgid "Backup files" msgstr "Conserver des copies de sécurité" # -#: src/global.c:1175 src/nano.c:769 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Défilement progressif" +#: src/global.c:1340 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Mode multi-espace" -#: src/global.c:1177 -msgid "Smart home key" -msgstr "Touche « Début » intelligente" +# +#: src/global.c:1344 +msgid "Mouse support" +msgstr "Utiliser la souris" # -#: src/global.c:1180 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "Colorer la syntaxe" +#: src/global.c:1352 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" -#: src/global.c:1184 -msgid "Whitespace display" -msgstr "Afficher les blancs" +# +#: src/global.c:1358 +msgid "Suspend" +msgstr "Autoriser ŕ suspendre" # -#: src/help.c:194 +#: src/help.c:228 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -942,7 +1068,7 @@ msgstr "" "\n" " La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derričre l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte recommencera la recherche précédente. " -#: src/help.c:203 +#: src/help.c:237 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" @@ -955,7 +1081,7 @@ msgstr "" "\n" # -#: src/help.c:209 +#: src/help.c:243 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -968,11 +1094,11 @@ msgstr "" "\n" " Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur « Entrée ». S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez indiqué, vous serez conduit ŕ la derničre ligne de texte du fichier.\n" "\n" -" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode sauter ŕ la ligne :\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode sauter ŕ la ligne :\n" "\n" # -#: src/help.c:218 +#: src/help.c:252 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -986,7 +1112,7 @@ msgstr "" "\n" " Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément plusieurs espaces et que cette option a été activée soit via l'une des options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un espace ŕ l'autre). " -#: src/help.c:227 +#: src/help.c:261 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" @@ -995,11 +1121,11 @@ msgid "" msgstr "" " Si vous avez besoin de créer un nouvel espace, appuyez sur « Entrée » ŕ l'invite sans indiquer de nom de fichier ou en indiquant le nom d'un fichier inexistant.\n" "\n" -" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode insertion de fichier :\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode insertion de fichier :\n" "\n" # -#: src/help.c:233 +#: src/help.c:267 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1016,11 +1142,11 @@ msgstr "" "\n" " Si vous avez sélectionné du texte en le marquant, il vous sera proposé de sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier différent. Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera proposé par défaut dans ce mode.\n" "\n" -" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode écriture de fichier :\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode écriture de fichier :\n" "\n" # -#: src/help.c:247 +#: src/help.c:281 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1033,11 +1159,37 @@ msgstr "" "\n" " Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en écriture. Les flčches et les touches « page précédente » et « page suivante » peuvent ętre utilisées pour parcourir les fichiers, les touches « S » et « Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre dans un répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, sélectionner le répertoire appelé « .. » en haut de la liste des fichiers.\n" "\n" -" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode navigateur de fichiers :\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode navigateur de fichiers :\n" +"\n" + +# +#: src/help.c:294 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"Aide de la commande de recherche du navigateur\n" +"\n" +" Entrez les mots ou les caractčres que vous désirez chercher, puis appuyez sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit ŕ l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n" +"\n" +" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derričre l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte recommencera la recherche précédente. \n" +" " + +#: src/help.c:303 +msgid "" +"The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode recherche du navigateur :\n" "\n" # -#: src/help.c:260 +#: src/help.c:307 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1054,45 +1206,45 @@ msgstr "" "\n" " Si l'utilisation de « Tab. » pour compléter les noms de fichier n'a pas été désactivé, vous pouvez utiliser la touche « Tab. » pour (essayer de) compléter automatiquement le nom du répertoire.\n" "\n" -" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode changement de répertoire :\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode changement de répertoire :\n" "\n" # -#: src/help.c:273 +#: src/help.c:320 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" -" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" -" Aide du correcteur orthographique\n" +"Aide du correcteur orthographique\n" "\n" -" Le correcteur orthographique traite tout le texte du fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il est surligné et peut ętre corrigé. Il vous sera alors proposé de remplacer toutes les instances de ce mot dans le fichier courant ou, si vous avez sélectionné une zone de texte en la marquant, dans le texte sélectionné.\n" +" Le correcteur orthographique traite tout le texte du fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il sera surligné et pourra ętre corrigé. Il vous sera alors proposé de remplacer toutes les instances de ce mot dans le fichier courant ou, si vous avez sélectionné une zone de texte en la marquant, dans le texte sélectionné.\n" "\n" -" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le correcteur orthographique :\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le correcteur orthographique :\n" "\n" # -#: src/help.c:288 +#: src/help.c:335 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" " This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" -" The following keys are available in Execute Command mode:\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -" Aide des commandes externes\n" +"Aide des commandes externes\n" "\n" -" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode multi-espace). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune commande.\n" +" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode multi-espace). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune commande.\n" "\n" -" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode Commande externe :\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode Commande externe :\n" "\n" # -#: src/help.c:301 +#: src/help.c:348 msgid "" " nano help text\n" "\n" @@ -1106,11 +1258,11 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:312 +#: src/help.c:359 msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr " Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche « Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut ętre entrée soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche « Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole « Méta » (M) et peuvent ętre entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou « Méta » selon la configuration de votre clavier." -#: src/help.c:319 +#: src/help.c:366 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" @@ -1119,23 +1271,23 @@ msgstr "" "\n" # -#: src/help.c:349 src/help.c:478 +#: src/help.c:397 src/help.c:551 msgid "enable/disable" msgstr "(commutateur)" # -#: src/help.c:387 src/help.c:425 +#: src/help.c:437 src/help.c:488 msgid "Space" msgstr "blanc" # -#: src/nano.c:531 +#: src/nano.c:523 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Touche illégale en mode VISUALISATION" # # Fin des entrées de menu sur 10 caractčres -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1146,7 +1298,7 @@ msgstr "" # # Fin des entrées de menu sur 10 caractčres -#: src/nano.c:629 +#: src/nano.c:621 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1157,7 +1309,7 @@ msgstr "" # # Fin des entrées de menu sur 10 caractčres -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:624 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1167,302 +1319,294 @@ msgstr "" "Espace non écrit : %s\n" # -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:636 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "La taille de la fenętre est trop petite pour nano...\n" # -# Les messages d'aide utilisés pour nano -h doivent tenir -# sur un écran de 80 caractčres. -#: src/nano.c:725 +#: src/nano.c:715 #, c-format msgid "" -"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Utilisation: nano [+LIGNE,COLONNE] [options longues GNU] [options] [fichier]\n" +"Utilisation: nano [OPTIONS] [[+LIG[,COL]] FICHIER]...\n" "\n" # -#: src/nano.c:726 -#, c-format -msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" -msgstr "Option\t\tOption Longue\t\tDescription\n" - -# -#: src/nano.c:728 +#: src/nano.c:718 #, c-format -msgid "" -"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n" -"\n" -msgstr "" -"Utilisation: nano [+LIGNE,COLONNE] [option] [fichier]\n" -"\n" +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" # -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:720 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tSignification\n" # -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:723 msgid "Show this message" msgstr "Affiche ce message" -#: src/nano.c:733 -msgid "+LINE,COLUMN" -msgstr "+LIGNE,COLONNE" +#: src/nano.c:724 +msgid "+LINE[,COLUMN]" +msgstr "+LIG[,COL]" # -#: src/nano.c:734 +#: src/nano.c:725 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" -msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE" +msgstr "Démarre ligne LIG, colonne COL" # -#: src/nano.c:736 +#: src/nano.c:727 msgid "Enable smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" # -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:728 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Sauver en créant une copie de sécurité" # -#: src/nano.c:738 -msgid "-C [dir]" -msgstr "-C [rép]" +#: src/nano.c:729 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <rép.>" # -#: src/nano.c:738 -msgid "--backupdir=[dir]" -msgstr "--backupdir=[rép]" +#: src/nano.c:729 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<rép.>" -#: src/nano.c:739 +#: src/nano.c:730 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" -#: src/nano.c:741 +#: src/nano.c:733 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" + +#: src/nano.c:736 msgid "Convert typed tabs to spaces" -msgstr "Convertir les tabu. clavier en espaces" +msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:739 msgid "Enable multiple file buffers" msgstr "Mode multi-espace" # -#: src/nano.c:749 +#: src/nano.c:744 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" # -#: src/nano.c:752 +#: src/nano.c:747 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" -#: src/nano.c:755 +#: src/nano.c:750 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" -msgstr "Cor. la confus. des touches du pâvé num" +msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" -#: src/nano.c:757 +#: src/nano.c:752 msgid "Don't add newlines to the ends of files" -msgstr "Pas de passage de ligne en fin de fich." +msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier" # -#: src/nano.c:760 +#: src/nano.c:755 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" -#: src/nano.c:762 +#: src/nano.c:757 msgid "Use more space for editing" msgstr "Utilise plus de place pour l'édition" # -#: src/nano.c:764 -msgid "-Q [str]" -msgstr "-Q [chaîne]" +#: src/nano.c:759 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <chaîne>" # -#: src/nano.c:764 -msgid "--quotestr=[str]" -msgstr "--quotestr=[chaîne]" +#: src/nano.c:759 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<chaîne>" # -#: src/nano.c:765 +#: src/nano.c:760 msgid "Quoting string" msgstr "Préfixe des citations" -#: src/nano.c:767 +#: src/nano.c:762 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restreint" # -#: src/nano.c:771 -msgid "-T [#cols]" -msgstr "-T [nbre]" +#: src/nano.c:766 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <nombre>" # -#: src/nano.c:771 -msgid "--tabsize=[#cols]" -msgstr "--tabsize=[nbre]" +#: src/nano.c:766 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<nombre>" # -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:767 msgid "Set width of a tab in cols to #cols" msgstr "Définit la largeur des tabulations" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:769 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Effacement rapide de la barre d'état" # -#: src/nano.c:777 +#: src/nano.c:772 msgid "Print version information and exit" msgstr "Affiche la version et s'arręte" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:775 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Meilleure détection des limites de mots" # -#: src/nano.c:783 -msgid "-Y [str]" -msgstr "-Y [chaîne]" +#: src/nano.c:778 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <chaîne>" # -#: src/nano.c:783 -msgid "--syntax=[str]" -msgstr "--syntax=[chaîne]" +#: src/nano.c:778 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<chaîne>" # -#: src/nano.c:784 +#: src/nano.c:779 msgid "Syntax definition to use" msgstr "Définit la syntaxe ŕ utiliser" # -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr "Toujours aff. la position du curseur" +msgstr "Afficher la position du curseur" -#: src/nano.c:788 +#: src/nano.c:783 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr." # -#: src/nano.c:791 +#: src/nano.c:786 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentation automatique" # -#: src/nano.c:792 +#: src/nano.c:787 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Coupe du curseur ŕ la fin de la ligne" # -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:790 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre" # -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:792 msgid "Enable mouse" msgstr "Utiliser la souris" # -#: src/nano.c:800 -msgid "-o [dir]" -msgstr "-o [rép]" +#: src/nano.c:795 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <rép.>" # -#: src/nano.c:800 -msgid "--operatingdir=[dir]" -msgstr "--operatingdir=[rép]" +#: src/nano.c:795 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<rép.>" # -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:796 msgid "Set operating directory" msgstr "Répertoire de fonctionnement" # -#: src/nano.c:804 +#: src/nano.c:799 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" # -#: src/nano.c:806 -msgid "-r [#cols]" -msgstr "-r [num_col]" +#: src/nano.c:801 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <numéro>" # -#: src/nano.c:806 -msgid "--fill=[#cols]" -msgstr "--fill=[num_col]" +#: src/nano.c:801 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<numéro>" # -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:802 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr "Colonne de passage auto. ŕ la ligne" # -#: src/nano.c:810 -msgid "-s [prog]" -msgstr "-s [prog]" +#: src/nano.c:805 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <prog>" # -#: src/nano.c:810 -msgid "--speller=[prog]" -msgstr "--speller=[prog]" +#: src/nano.c:805 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<prog>" # -#: src/nano.c:811 +#: src/nano.c:806 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Correcteur orthographique" # -#: src/nano.c:814 +#: src/nano.c:809 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sauver en quittant, sans question" # -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:810 msgid "View (read only) mode" msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" # -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:812 msgid "Don't wrap long lines" msgstr "Désactive le passage auto. ŕ la ligne" # -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:814 msgid "Don't show help window" msgstr "Ne pas afficher la fenętre d'aide" # -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:815 msgid "Enable suspend" msgstr "Autoriser ŕ suspendre" # -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:819 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "(ignoré, pour ętre compatible Pico)" # -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:829 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " nano GNU version %s (compilé ŕ %s, le %s)\n" # -#: src/nano.c:837 +#: src/nano.c:832 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/" # -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:833 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1472,214 +1616,252 @@ msgstr "" " Compilé avec les options :" # -#: src/nano.c:916 +#: src/nano.c:911 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé" # -#: src/nano.c:933 +#: src/nano.c:928 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? " # -#: src/nano.c:996 +#: src/nano.c:991 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" # -#: src/nano.c:1003 -msgid "Use \"fg\" to return to nano" -msgstr "Utilisez « fg » pour revenir ŕ nano" +#: src/nano.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Use \"fg\" to return to nano\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Utilisez « fg » pour revenir ŕ nano\n" # -#: src/nano.c:1167 +#: src/nano.c:1152 msgid "enabled" msgstr "- marche" # -#: src/nano.c:1168 +#: src/nano.c:1153 msgid "disabled" msgstr "- arręt" +#: src/nano.c:1313 src/winio.c:1162 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Commande inconnue" + # -#: src/nano.c:1363 +#: src/nano.c:1377 msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "XON ignoré, grrr grrr !" # -#: src/nano.c:1366 +#: src/nano.c:1380 msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "XOFF ignoré, m'enfin !" # -#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709 +#: src/nano.c:1781 #, c-format msgid "Requested tab size %s invalid" -msgstr "Taille de tabulation %s demandée non valide" +msgstr "taille de tabulation %s demandée non valide" # -#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644 +#: src/nano.c:1837 #, c-format msgid "Requested fill size %s invalid" -msgstr "La colonne max. %s n'est pas valide" +msgstr "la colonne max. %s n'est pas valide" # -#: src/prompt.c:1144 +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1252 msgid "Yy" msgstr "Oo" # -#: src/prompt.c:1145 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Nn" msgstr "Nn" # -#: src/prompt.c:1146 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Aa" msgstr "Tt" # -#: src/prompt.c:1160 +#: src/prompt.c:1268 msgid "Yes" msgstr "Oui" # -#: src/prompt.c:1165 +#: src/prompt.c:1273 msgid "All" msgstr "Tous" # -#: src/prompt.c:1170 +#: src/prompt.c:1278 msgid "No" msgstr "Non" # -#: src/rcfile.c:118 +#: src/rcfile.c:120 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " # -#: src/rcfile.c:175 -#, c-format -msgid "Argument %s has unterminated \"" -msgstr "l'argument %s contient un \" non terminé" - -# -#: src/rcfile.c:217 +#: src/rcfile.c:174 #, c-format -msgid "" -"Color %s not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" -"for foreground colors." -msgstr "" -"couleur %s inconnue.\n" -"Les couleurs légales sont « green » (vert),\n" -"« red » (rouge), « blue » (bleu),\n" -"« white » (blanc), « yellow » (jaune),\n" -"« cyan », « magenta » et « black » (noir),\n" -"avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n" -"pour les couleurs de texte." +msgid "Argument \"%s\" has unterminated \"" +msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" # -#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518 +#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "les expr. rationnelles doivent ętre encadrées par des « \" »" # -#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62 +#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" # -#: src/rcfile.c:287 +#: src/rcfile.c:247 msgid "Missing syntax name" msgstr "nom de syntaxe manquant" -# -#: src/rcfile.c:308 -#, c-format -msgid "Duplicate syntax name %s" -msgstr "nom de syntaxe en double : %s" - -#: src/rcfile.c:337 +#: src/rcfile.c:302 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" -#: src/rcfile.c:344 +#: src/rcfile.c:309 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "la syntaxe « default » ne doit ętre associée ŕ aucune extension" # -#: src/rcfile.c:396 +#: src/rcfile.c:438 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"couleur « %s » inconnue.\n" +"Les couleurs légales sont « green » (vert),\n" +"« red » (rouge), « blue » (bleu),\n" +"« white » (blanc), « yellow » (jaune),\n" +"« cyan », « magenta » et « black » (noir),\n" +"avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n" +"pour les couleurs de texte." + +# +#: src/rcfile.c:460 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "un directive de colorisation (color) doit ętre précédée d'une commande « syntax »" + +# +#: src/rcfile.c:465 msgid "Missing color name" msgstr "nom de couleur manquant" -#: src/rcfile.c:416 +#: src/rcfile.c:485 #, c-format -msgid "Background color %s cannot be bright" -msgstr "la couleur de fond %s ne peut ętre lumineuse (bright)" - -# -#: src/rcfile.c:435 -msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" -msgstr "un directive de colorisation nécessite une ligne « syntax »" +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas ętre lumineuse (bright)" -#: src/rcfile.c:440 +#: src/rcfile.c:503 msgid "Missing regex string" msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante" # -#: src/rcfile.c:512 +#: src/rcfile.c:575 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" +#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" + +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:838 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de colorisation (color)" + # -#: src/rcfile.c:585 +#: src/rcfile.c:680 #, c-format -msgid "Command %s not understood" -msgstr "la commande %s n'a pas été comprise" +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" # -#: src/rcfile.c:591 +#: src/rcfile.c:686 msgid "Missing flag" msgstr "nom de l'option manquant" # -#: src/rcfile.c:613 +#: src/rcfile.c:708 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument" -msgstr "l'option %s nécessite un argument" +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" -#: src/rcfile.c:631 +#: src/rcfile.c:726 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" -#: src/rcfile.c:657 -msgid "Two single-column characters required" -msgstr "indiquez 2 caractčres (mono-colonne)" +# +#: src/rcfile.c:739 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" invalid" +msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" -#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684 +#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789 msgid "Non-blank characters required" msgstr "les blancs sont interdits" -#: src/rcfile.c:723 +#: src/rcfile.c:762 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "indiquez 2 caractčres (mono-colonne)" + +# +#: src/rcfile.c:814 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" invalid" +msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" + +#: src/rcfile.c:828 #, c-format -msgid "Cannot unset flag %s" -msgstr "impossible de désactiver l'option %s" +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" -#: src/rcfile.c:729 +#: src/rcfile.c:834 #, c-format -msgid "Unknown flag %s" -msgstr "option inconnue %s" +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "option inconnue « %s »" # -#: src/rcfile.c:771 +#: src/rcfile.c:893 msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "Impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" +msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" # #: src/search.c:94 @@ -1688,61 +1870,27 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "« %.*s%s » non trouvé" # -#: src/search.c:176 -msgid "Search" -msgstr "Recherche" - -# -#: src/search.c:181 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [Resp. casse]" - -# -#: src/search.c:188 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Exp. ration.]" - -# -#: src/search.c:195 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Arričre]" - -# -#: src/search.c:201 +#: src/search.c:199 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (ŕ remplacer) dans la sélection" # -#: src/search.c:203 +#: src/search.c:201 msgid " (to replace)" msgstr " (ŕ remplacer)" # -#: src/search.c:372 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "La recherche a fait le tour" - -# -#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "C'est la seule occurrence" - -#: src/search.c:563 -msgid "No current search pattern" -msgstr "Aucun de motif de recherche défini" - -# -#: src/search.c:761 +#: src/search.c:753 msgid "Replace this instance?" msgstr "Remplacer cette occurrence?" # -#: src/search.c:923 +#: src/search.c:921 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" # -#: src/search.c:965 +#: src/search.c:963 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" @@ -1750,22 +1898,22 @@ msgstr[0] "%lu remplacement effectu msgstr[1] "%lu remplacements effectués" # -#: src/search.c:987 +#: src/search.c:989 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " # -#: src/search.c:1012 +#: src/search.c:1014 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Allez, soyez raisonnable" # -#: src/search.c:1155 +#: src/search.c:1167 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" # -#: src/search.c:1189 +#: src/search.c:1234 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" @@ -1779,113 +1927,112 @@ msgstr "Marque pos msgid "Mark UNset" msgstr "Marque enlevée" +#: src/text.c:218 +msgid "No lines selected, nothing to do!" +msgstr "Aucune ligne sélectionnée, il n'y a rien ŕ faire !" + # -#: src/text.c:273 +#: src/text.c:441 msgid "Could not pipe" msgstr "Impossible d'ouvrir un tube" # -#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995 +#: src/text.c:468 src/text.c:2032 src/text.c:2179 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" # -#: src/text.c:1098 +#: src/text.c:1270 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" # -#: src/text.c:1485 +#: src/text.c:1666 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" # -#: src/text.c:1674 +#: src/text.c:1858 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" # -#: src/text.c:1760 +#: src/text.c:1944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" # -#: src/text.c:1762 +#: src/text.c:1946 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter ..." +msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." # -#: src/text.c:1854 +#: src/text.c:2038 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" # -#: src/text.c:1905 +#: src/text.c:2089 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" # -#: src/text.c:1908 +#: src/text.c:2092 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur ŕ l'appel de « sort -f »" # -#: src/text.c:1911 +#: src/text.c:2095 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur ŕ l'appel de « uniq »" # -#: src/text.c:2022 +#: src/text.c:2206 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "erreur d'appel de « %s »" # -#: src/text.c:2131 -#, c-format -msgid "Could not create temp file: %s" -msgstr "Impossible de créer le nom de fichier temporaire : %s" - -#: src/text.c:2143 -#, c-format -msgid "Error writing temp file: %s" -msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" - -# -#: src/text.c:2160 +#: src/text.c:2344 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Échec de la correction : %s" # -#: src/text.c:2162 +#: src/text.c:2346 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Échec de la correction : %s : %s" # -#: src/text.c:2165 +#: src/text.c:2349 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" -#: src/text.c:2230 +#: src/text.c:2414 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractčres" # -#: src/text.c:2231 +#: src/text.c:2415 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " # -#: src/utils.c:375 src/utils.c:387 +#: src/utils.c:365 src/utils.c:377 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano n'a plus de mémoire !" +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1461 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Entrée Unicode" + # -#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963 +#: src/winio.c:1998 src/winio.c:2001 msgid "Modified" msgstr "Modifié" @@ -1893,67 +2040,67 @@ msgstr "Modifi # Cela devrait ętre « visualisation », pour ętre logique. # Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans # déborder sur le bord haut de l'écran. -#: src/winio.c:1961 +#: src/winio.c:1999 msgid "View" msgstr "Voir" # -#: src/winio.c:1974 +#: src/winio.c:2012 msgid "DIR:" msgstr "RÉP. :" # -#: src/winio.c:1981 +#: src/winio.c:2019 msgid "File:" msgstr "Fichier :" # -#: src/winio.c:2316 +#: src/winio.c:2357 src/winio.c:2407 msgid "Refusing zero-length regex match" -msgstr "Refus des correspondances de taille nulle d'expressions rationnelles" +msgstr "Correspondance de taille nulle refusée" # -#: src/winio.c:2950 +#: src/winio.c:3040 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" # -#: src/winio.c:3070 +#: src/winio.c:3160 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" # -#: src/winio.c:3071 +#: src/winio.c:3161 msgid "version" msgstr "version" # -#: src/winio.c:3072 +#: src/winio.c:3162 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" # -#: src/winio.c:3073 +#: src/winio.c:3163 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers ŕ :" # -#: src/winio.c:3074 +#: src/winio.c:3164 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" # -#: src/winio.c:3075 +#: src/winio.c:3165 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" # -#: src/winio.c:3076 +#: src/winio.c:3166 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oublié..." # -#: src/winio.c:3077 +#: src/winio.c:3167 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po @@ -1,1973 +1,1806 @@ # Hungarian messages for the nano editor -# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Szabolcs Horvath <horvaths@janus.gimsz.sulinet.hu>, 2001. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Szabolcs Horvath <horvaths@fi.inf.elte.hu>, 2001. # Gergely Nagy <algernon@debian.org>, 2002. -# $Id$ -# +# SZERVĂC Attila <sas@321.hu>, 2006. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" +"Project-Id-Version: nano-1.3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-06 18:42+0200\n" -"Last-Translator: Gergely Nagy <algernon@debian.org>\n" -"Language-Team: Hungarian <magyar@lists.linux.hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-06 09:43-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-11 12:05+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: files.c:317 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" -msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" -msgstr[0] "%d sort beolvastam (Mac formátumról átalakítva)" -msgstr[1] "%d sort beolvastam (Mac formátumról átalakítva)" - -#: files.c:321 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" -msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" -msgstr[0] "%d sort beolvastam (DOS formátumról átalakítva)" -msgstr[1] "%d sort beolvastam (DOS formátumról átalakítva)" - -#: files.c:326 -#, fuzzy, c-format -msgid "Read %d line" -msgid_plural "Read %d lines" -msgstr[0] "%d sort beolvastam" -msgstr[1] "%d sort beolvastam" - -#: files.c:343 search.c:58 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" nem található" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: files.c:347 -msgid "New File" -msgstr "Új Állomány" +#: src/browser.c:207 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Könyvtárváltás" -#: files.c:353 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "A(z) \"%s\" állomány egy könyvtár" +#: src/browser.c:218 src/browser.c:680 src/files.c:736 src/files.c:1788 +#: src/nano.c:944 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995 +msgid "Cancelled" +msgstr "MegszakĂ­tva" -#: files.c:354 +#: src/browser.c:246 src/browser.c:299 #, c-format -msgid "File \"%s\" is a device file" -msgstr "A(z) \"%s\" állomány egy eszközállomány" +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Korlátozott mĂłdban nem lĂ©phet ki a következĹ‘bĹ‘l: %s" -#: files.c:372 -msgid "Reading File" -msgstr "Állomány beolvasása" +#: src/browser.c:257 src/browser.c:309 src/browser.c:325 src/files.c:610 +#: src/files.c:618 src/files.c:1332 src/files.c:1420 src/files.c:1466 +#: src/files.c:1487 src/files.c:1609 src/files.c:2376 src/rcfile.c:366 +#: src/rcfile.c:383 src/rcfile.c:912 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" -#: files.c:448 -#, fuzzy, c-format -msgid "File to insert into new buffer [from %s] " -msgstr "Állomány beszúrása [./-ból] " +#: src/browser.c:288 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lĂ©pni" -#: files.c:456 -#, fuzzy, c-format -msgid "File to insert [from %s] " -msgstr "Állomány beszúrása [./-ból] " +#: src/browser.c:564 src/browser.c:569 +msgid "(dir)" +msgstr "(könyvtár)" -#: files.c:467 -#, fuzzy -msgid "File to insert into new buffer [from ./] " -msgstr "Állomány beszúrása [./-ból] " +#: src/browser.c:651 src/search.c:179 +msgid "Search" +msgstr "KeresĂ©s" -#: files.c:474 -msgid "File to insert [from ./] " -msgstr "Állomány beszúrása [./-ból] " +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:655 src/search.c:183 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [kis/Nagy]" -#: files.c:495 -msgid "Command to execute" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:661 src/search.c:189 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Regexp]" -#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726 -msgid "Cancelled" -msgstr "Megszakítva" +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:667 src/search.c:195 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Vissza]" + +#: src/browser.c:760 src/browser.c:768 src/search.c:369 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "A keresĂ©s körbeĂ©rt" + +#: src/browser.c:855 src/browser.c:888 src/search.c:486 src/search.c:489 +#: src/search.c:546 src/search.c:549 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Ez az egyetlen elĹ‘fordulás" -#: files.c:518 +#: src/browser.c:891 src/search.c:555 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Nincs keresĂ©si minta" + +#: src/files.c:119 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" -msgstr "Nem lehet állományt beilleszteni %s -en kívülről" - -#: files.c:632 -msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" -msgstr "A billentyű értelmezhetetlen nem-multibuffer módban" +msgstr "Nem szĂşrhatĂł be fájl a következĹ‘n kĂ­vĂĽlrĹ‘l: %s" -#: files.c:873 files.c:936 -msgid "No more open files" -msgstr "Nincs több nyitott állomány" +#: src/files.c:228 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" -#: files.c:900 files.c:963 +#: src/files.c:244 #, c-format msgid "Switched to %s" -msgstr "" +msgstr "Ătváltva erre: %s" -#: files.c:1353 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/files.c:245 src/global.c:302 src/winio.c:2016 +msgid "New Buffer" +msgstr "Ăšj puffer" + +#: src/files.c:559 #, c-format -msgid "Can't write outside of %s" -msgstr "Nem lehet %s -en kívülre írni" - -#: files.c:1384 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not read %s for backup: %s" -msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni írásra: %s" - -#: files.c:1395 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't write backup: %s" -msgstr "Nem lehet lezárni %s: %s." - -#: files.c:1413 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" -msgstr "Nem lehet a jogosultságokat %o -ra állítani %s -en: %s" - -#: files.c:1419 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" -msgstr "Nem lehet a jogosultságokat %o -ra állítani %s -en: %s" - -#: files.c:1424 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" -msgstr "Nem lehet a jogosultságokat %o -ra állítani %s -en: %s" - -#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542 -#: files.c:1549 files.c:1561 +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS Ă©s Mac formátumrĂłl átalakĂ­tva)" +msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS Ă©s Mac formátumrĂłl átalakĂ­tva)" + +#: src/files.c:564 #, c-format -msgid "Could not open file for writing: %s" -msgstr "Nem tudom az állományt írásra megnyitni: %s" +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumrĂłl átalakĂ­tva)" +msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumrĂłl átalakĂ­tva)" -#: files.c:1572 +#: src/files.c:569 #, c-format -msgid "Could not close %s: %s" -msgstr "Nem lehet lezárni %s: %s." +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumrĂłl átalakĂ­tva)" +msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumrĂłl átalakĂ­tva)" -#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not reopen %s: %s" -msgstr "Nem lehet lezárni %s: %s." +#: src/files.c:574 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "%lu sor beolvasva" +msgstr[1] "%lu sor beolvasva" -#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open %s for prepend: %s" -msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni írásra: %s" +#: src/files.c:594 +msgid "New File" +msgstr "Ăšj fájl" -#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661 +#: src/files.c:597 #, c-format -msgid "Could not open %s for writing: %s" -msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni írásra: %s" +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" nem találhatĂł" -#: files.c:1668 +#: src/files.c:605 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:869 src/rcfile.c:903 #, c-format -msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" -msgstr "Nem lehet a jogosultságokat %o -ra állítani %s -en: %s" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" egy könyvtár" -#: files.c:1684 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrote %d line" -msgid_plural "Wrote %d lines" -msgstr[0] "%d sor elmentve" -msgstr[1] "%d sor elmentve" +#: src/files.c:606 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:870 src/rcfile.c:904 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "A(z) \"%s\" egy eszközfájl" -#: files.c:1730 -msgid " [Mac Format]" -msgstr "" +#: src/files.c:623 +msgid "Reading File" +msgstr "Fájl beolvasása" + +#: src/files.c:696 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Az Ăşj pufferben futtatandĂł parancs [ebbĹ‘l: %s] " + +#: src/files.c:698 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "FuttatandĂł parancs [ebbĹ‘l: %s] " + +#: src/files.c:704 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Az Ăşj pufferbe szĂşrandĂł fájl [ebbĹ‘l: %s] " + +#: src/files.c:706 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "BeszĂşrandĂł fájl [ebbĹ‘l: %s] " + +#: src/files.c:885 +msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" +msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes mĂłdban" + +#: src/files.c:1286 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Nem lehet a következĹ‘n kĂ­vĂĽlre Ă­rni: %s" + +#: src/files.c:1301 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "Nem lehet szimbolikus link elĂ© vagy mögĂ© szĂşrni, ha a --nofollow be van állĂ­tva" -#: files.c:1732 +#: src/files.c:1373 src/files.c:1397 src/files.c:1424 src/files.c:1442 +#: src/files.c:1499 src/files.c:1518 src/files.c:1530 src/files.c:1553 +#: src/files.c:1571 src/files.c:1581 src/files.c:1617 src/files.c:2449 +#: src/files.c:2458 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Hiba \"%s\" Ă­rása közben: %s" + +#: src/files.c:1374 src/nano.c:625 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "TĂşl sok biztonsági mentĂ©s van?" + +#: src/files.c:1476 src/text.c:2315 src/text.c:2327 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Hiba az ideiglenes fájl Ă­rásakor: %s" + +#: src/files.c:1651 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "%lu sor kiĂ­rva" +msgstr[1] "%lu sor kiĂ­rva" + +#: src/files.c:1751 msgid " [DOS Format]" -msgstr "" +msgstr " [DOS formátum]" -#: files.c:1737 -#, fuzzy +#: src/files.c:1752 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac formátum]" + +#: src/files.c:1754 msgid " [Backup]" -msgstr " [Vissza]" +msgstr " [Biztonsági mentĂ©s]" -#: files.c:1745 -#, fuzzy +#: src/files.c:1758 msgid "Prepend Selection to File" -msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése az állományhoz" +msgstr "A kiválasztott rĂ©sz beszĂşrása a szöveg elĂ©" -#: files.c:1748 +#: src/files.c:1759 msgid "Append Selection to File" -msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése az állományhoz" +msgstr "A kiválasztott rĂ©sz hozzáfűzĂ©se a fájlhoz" -#: files.c:1751 +#: src/files.c:1760 msgid "Write Selection to File" -msgstr "A kiválasztott rész lemezre mentése" +msgstr "A kiválasztott rĂ©sz mentĂ©se fájlba" -#: files.c:1755 files.c:1766 -#, fuzzy +#: src/files.c:1763 msgid "File Name to Prepend to" -msgstr "Hozzáfűzendő állomány neve" +msgstr "BeszĂşrás ezen fájl elĂ©" -#: files.c:1758 files.c:1769 -#, fuzzy +#: src/files.c:1764 msgid "File Name to Append to" -msgstr "Hozzáfűzendő állomány neve" +msgstr "HozzáfűzĂ©s ehhez a fájlhoz" -#: files.c:1761 files.c:1772 -#, fuzzy +#: src/files.c:1765 msgid "File Name to Write" -msgstr "Elmentendő állomány neve" +msgstr "MentĂ©s ebbe a fájlba" -#: files.c:1830 -msgid "File exists, OVERWRITE ?" -msgstr "Az állomány már létezik, FELÜLÍRJAM?" +#: src/files.c:1856 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "A fájl már lĂ©tezik, FELĂśLĂŤRJA? " -#: files.c:2319 -msgid "(more)" -msgstr "(tovább)" +#: src/files.c:1871 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Menti a fájlt MĂS NÉVEN? " -#: files.c:2624 -msgid "Can't move up a directory" -msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" +#: src/files.c:2298 +msgid "(more)" +msgstr "(tovább)" -#: files.c:2635 files.c:2708 +#: src/files.c:2379 src/rcfile.c:847 #, c-format -msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" -msgstr "Nem lehet %s -ből kilépni korlátozott módban" +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano\n" +msgstr "" +"\n" +"A nano indĂ­tásának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt\n" -#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716 -#, c-format -msgid "Can't open \"%s\": %s" -msgstr "Nem tudom megnyitni \"%s\" -t: %s" +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:264 src/prompt.c:1281 +msgid "Cancel" +msgstr "MĂ©gsem" -#: files.c:2690 -msgid "Goto Directory" -msgstr "Könyvtárváltás" +#: src/global.c:265 +msgid "Get Help" +msgstr "SĂşgĂł" -#: files.c:2695 -msgid "Goto Cancelled" -msgstr "Ugrás megszakítva" +#: src/global.c:266 +msgid "Exit" +msgstr "KilĂ©pĂ©s" -#: files.c:2896 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" -msgstr "A ~/.nanorc állományt nem lehet megnyitni, %s" +#: src/global.c:267 +msgid "Where Is" +msgstr "KeresĂ©s" -#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" -msgstr "A ~/.nanorc állományt nem lehet megnyitni, %s" +#: src/global.c:268 +msgid "Prev Page" +msgstr "ElĹ‘zĹ‘ old." -#: global.c:246 -msgid "Constant cursor position" -msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" +#: src/global.c:269 +msgid "Next Page" +msgstr "Köv. old." -#: global.c:247 -msgid "Auto indent" -msgstr "Automatikus igazítás" +#: src/global.c:270 +msgid "Go To Line" +msgstr "Ugrás sorra" -#: global.c:248 -msgid "Suspend" -msgstr "Felfüggeszt" +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters. +#: src/global.c:272 +msgid "Replace" +msgstr "Csere" -#: global.c:249 -msgid "Help mode" -msgstr "Súgó mód" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:275 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "KövetkezĹ‘re" -#: global.c:251 -msgid "Mouse support" -msgstr "Egér támogatás" +#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:278 +msgid "First Line" +msgstr "ElsĹ‘ sor" -#: global.c:253 -msgid "Cut to end" -msgstr "Kivágás a végéig" +#: src/global.c:279 +msgid "Last Line" +msgstr "UtolsĂł sor" -#: global.c:254 -#, fuzzy -msgid "No conversion from DOS/Mac format" -msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tÁllomány mentése DOS formátumban\n" +#: src/global.c:281 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "KivágAVĂ©gĂ©ig" -#: global.c:255 -msgid "Writing file in DOS format" -msgstr "Állomány mentése DOS formátumban" +#: src/global.c:284 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Bek. kezdete" -#: global.c:256 -msgid "Writing file in Mac format" -msgstr "Állomány mentése Mac formátumban" +#: src/global.c:285 +msgid "End of Par" +msgstr "Bek. vĂ©ge" -#: global.c:257 -#, fuzzy -msgid "Backing up file" -msgstr "Főprogram: állomány megnyitása\n" +#: src/global.c:286 +msgid "FullJstify" +msgstr "Sorkizár" -#: global.c:258 nano.c:654 -msgid "Smooth scrolling" -msgstr "Egyenletes görgetés" +#: src/global.c:288 +msgid "Refresh" +msgstr "FrissĂ­t" -#: global.c:260 -msgid "Color syntax highlighting" -msgstr "" +#: src/global.c:290 +msgid "Case Sens" +msgstr "Kis/Nagy" -#: global.c:263 -msgid "Auto wrap" -msgstr "Automatikus sortörés" +#: src/global.c:291 +msgid "Backwards" +msgstr "Vissza" -#: global.c:266 -msgid "Multiple file buffers" -msgstr "Több állomány-buffer" +#: src/global.c:294 +msgid "Regexp" +msgstr "Regkif" -#: global.c:349 -msgid "Invoke the help menu" -msgstr "A súgó meghívása" +#: src/global.c:297 +msgid "PrevHstory" +msgstr "ElĹ‘zĹ‘ElĹ‘zm" -#: global.c:350 -msgid "Write the current file to disk" -msgstr "Az aktuális állomány lemezre mentése" +#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10 characters. +#: src/global.c:299 +msgid "NextHstory" +msgstr "KövElĹ‘zm" -#: global.c:352 -msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" -msgstr "Aktuális állomany bezárása/Kilépés a nanoból" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:307 +msgid "To Files" +msgstr "TallĂłzás" -#: global.c:354 -msgid "Exit from nano" -msgstr "Kilépés a nanoból" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:309 +msgid "First File" +msgstr "ElsĹ‘ fájl" -#: global.c:356 -#, fuzzy -msgid "Go to a specific line number" -msgstr "Ugrás egy megadott számú sorra" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:311 +msgid "Last File" +msgstr "UtolsĂł fájl" -#: global.c:357 -msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" +#: src/global.c:314 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Aktuális művelet megszakĂ­tása" + +#: src/global.c:315 +msgid "Display this help text" +msgstr "Ezen sĂşgĂłszöveg megjelenĂ­tĂ©se" + +#: src/global.c:318 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/KilĂ©pĂ©s a nanobĂłl" + +#: src/global.c:320 +msgid "Exit from nano" +msgstr "KilĂ©pĂ©s a nanobĂłl" -#: global.c:358 -msgid "Unjustify after a justify" -msgstr "Sorkizártság megszüntetése" +#: src/global.c:324 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentĂ©se" -#: global.c:359 -msgid "Replace text within the editor" -msgstr "Szöveg kicserélése" +#: src/global.c:325 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Aktuális bekezdĂ©s sorkizárttá rendezĂ©se" -#: global.c:360 +#: src/global.c:327 msgid "Insert another file into the current one" -msgstr "Másik állomány beszúrása" +msgstr "Másik fájl beszĂşrása" -#: global.c:361 -msgid "Search for text within the editor" -msgstr "Szöveg keresése" +#: src/global.c:329 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezĂ©s keresĂ©se" -#: global.c:362 +#: src/global.c:330 msgid "Move to the previous screen" -msgstr "Ugrás az előző oldalra" +msgstr "Ugrás az elĹ‘zĹ‘ oldalra" -#: global.c:363 +#: src/global.c:331 msgid "Move to the next screen" -msgstr "Ugrás a következő oldalra" +msgstr "Ugrás a következĹ‘ oldalra" -#: global.c:364 +#: src/global.c:333 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" -msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a cutbufferben" +msgstr "Aktuális sor kivágása Ă©s tárolása a cutpufferben" -#: global.c:365 +#: src/global.c:335 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" -msgstr "A cutbufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba" +msgstr "A cutpufferben lĂ©vĹ‘ sor beillesztĂ©se az aktuális sorba" -#: global.c:366 -#, fuzzy -msgid "Show the position of the cursor" -msgstr "A kurzor helyének mutatása" +#: src/global.c:337 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "A kurzor helyĂ©nek megjelenĂ­tĂ©se" -#: global.c:367 -#, fuzzy +#: src/global.c:339 msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása (ha elérhető)" +msgstr "A helyesĂ­rás-ellenĹ‘rzĹ‘ indĂ­tása, ha elĂ©rhetĹ‘" + +#: src/global.c:340 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Ugrás megadott pozĂ­ciĂłra" + +#: src/global.c:342 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezĂ©s cserĂ©je" -#: global.c:368 -msgid "Move up one line" -msgstr "Ugrás az előző sorra" +#: src/global.c:344 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "A kurzornál lĂ©vĹ‘ szöveg kijelölĂ©se" -#: global.c:369 -msgid "Move down one line" -msgstr "Ugrás a következő sorra" +#: src/global.c:345 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Az utolsĂł keresĂ©s megismĂ©tlĂ©se" -#: global.c:370 +#: src/global.c:347 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Aktuális sor másolása Ă©s tárolása a cutpufferben" + +#: src/global.c:348 +msgid "Indent marked text" +msgstr "Kijelölt szöveg behĂşzása" + +#: src/global.c:349 +msgid "Unindent marked text" +msgstr "Kijelölt szöveg behĂşzásának megszĂĽntetĂ©se" + +#: src/global.c:351 msgid "Move forward one character" -msgstr "Ugrás a következő karakterre" +msgstr "Ugrás a következĹ‘ karakterre" -#: global.c:371 +#: src/global.c:352 msgid "Move back one character" -msgstr "Ugrás az előző karakterre" +msgstr "Ugrás az elĹ‘zĹ‘ karakterre" + +#: src/global.c:354 +msgid "Move forward one word" +msgstr "Ugrás a következĹ‘ szĂłra" + +#: src/global.c:355 +msgid "Move backward one word" +msgstr "Ugrás az elĹ‘zĹ‘ szĂłra" + +#: src/global.c:357 +msgid "Move to the previous line" +msgstr "Ugrás az elĹ‘zĹ‘ sorra" -#: global.c:372 +#: src/global.c:358 +msgid "Move to the next line" +msgstr "Ugrás a következĹ‘ sorra" + +#: src/global.c:360 msgid "Move to the beginning of the current line" -msgstr "Ugrás a sor elejére" +msgstr "Ugrás a sor elejĂ©re" -#: global.c:373 +#: src/global.c:362 msgid "Move to the end of the current line" -msgstr "Ugrás a sor végére" +msgstr "Ugrás a sor vĂ©gĂ©re" -#: global.c:374 -msgid "Go to the first line of the file" -msgstr "Ugrás az állomány első sorrára" +#: src/global.c:365 +msgid "Move to the beginning of the current paragraph" +msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdĂ©s elejĂ©re" -#: global.c:375 -msgid "Go to the last line of the file" -msgstr "Ugrás az állomány utolsó sorrára" +#: src/global.c:367 +msgid "Move to the end of the current paragraph" +msgstr "Ugrás a jelenlegi bekezdĂ©s vĂ©gĂ©re" -#: global.c:376 -msgid "Refresh (redraw) the current screen" -msgstr "A képernyő frissítése" +#: src/global.c:370 +msgid "Move to the first line of the file" +msgstr "Ugrás a fájl elsĹ‘ sorára" + +#: src/global.c:372 +msgid "Move to the last line of the file" +msgstr "Ugrás a fájl utolsĂł sorára" + +#: src/global.c:374 +msgid "Move to the matching bracket" +msgstr "Ugrás az illeszkedĹ‘ zárĂłjelre" -#: global.c:377 -msgid "Mark text at the current cursor location" -msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése" +#: src/global.c:376 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "GörgetĂ©s egy sorral fel a kurzor görgetĂ©se nĂ©lkĂĽl" -#: global.c:378 +#: src/global.c:378 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "GörgetĂ©s egy sorral le a kurzor görgetĂ©se nĂ©lkĂĽl" + +#: src/global.c:382 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Váltás az elĹ‘zĹ‘ fájlpufferre" + +#: src/global.c:384 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Váltás a következĹ‘ fájlpufferre" + +#: src/global.c:387 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "A következĹ‘ billentyűleĂĽtĂ©s szĂł szerinti beszĂşrása" + +#: src/global.c:389 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Tabulátor beszĂşrása a kurzor helyĂ©re" + +#: src/global.c:391 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Ăšjsor beszĂşrása a kurzor helyĂ©re" + +#: src/global.c:393 msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése" +msgstr "A kurzor helyĂ©n lĂ©vĹ‘ karakter törlĂ©se" -#: global.c:380 +#: src/global.c:395 msgid "Delete the character to the left of the cursor" -msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése" +msgstr "A kurzor elĹ‘tt állĂł karakter törlĂ©se" -#: global.c:381 -msgid "Insert a tab character" -msgstr "Tabulátor karakter beszúrása" +#: src/global.c:398 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Kivágás a kurzortĂłl a fájl vĂ©gĂ©ig" -#: global.c:382 -msgid "Insert a carriage return at the cursor position" -msgstr "\"Kocsivissza\" karakter beillesztése a kurzor helyére" +#: src/global.c:401 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Az egĂ©sz fájl sorkizárttá rendezĂ©se" -#: global.c:384 -msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" -msgstr "Az aktuális keresésben kis/nagy betűk különbségének ki/be kapcsolása" +#: src/global.c:405 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "A szavak, sorok Ă©s karakterek megszámolása" -#: global.c:385 -msgid "Go to file browser" -msgstr "Tallózás" +#: src/global.c:408 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "A kĂ©pernyĹ‘ frissĂ­tĂ©se" -#: global.c:386 -msgid "Execute external command" -msgstr "" +#: src/global.c:411 +msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +msgstr "Az aktuális keresĂ©sben kis- Ă©s nagybetűk megkĂĽlönböztetĂ©sĂ©nek ki/be kapcsolása" -#: global.c:387 -#, fuzzy -msgid "Go to directory" -msgstr "Könyvtárváltás" +#: src/global.c:413 +msgid "Make the current search/replace go backwards" +msgstr "Az aktuális keresĂ©sben/cserĂ©ben a visszafelĂ© haladás bekapcsolása" -#: global.c:388 -msgid "Cancel the current function" -msgstr "Aktuális művelet megszakítása" +#: src/global.c:416 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Reguláris kifejezĂ©sek használata" -#: global.c:389 -msgid "Append to the current file" -msgstr "Hozzáfűzés az aktuális állományhoz" +#: src/global.c:420 +msgid "Edit the previous search/replace string" +msgstr "Az elĹ‘zĹ‘ keresĹ‘- vagy cserekifejezĂ©s szerkesztĂ©se" -#: global.c:390 -#, fuzzy -msgid "Prepend to the current file" -msgstr "Hozzáfűzés az aktuális állományhoz" +#: src/global.c:422 +msgid "Edit the next search/replace string" +msgstr "A következĹ‘ keresĹ‘- vagy cserekifejezĂ©s szerkesztĂ©se" -#: global.c:391 -msgid "Search backwards" -msgstr "Keresés visszafele" +#: src/global.c:425 +msgid "Go to file browser" +msgstr "TallĂłzás" -#: global.c:392 -#, fuzzy +#: src/global.c:428 msgid "Write file out in DOS format" -msgstr "Állomány mentése DOS formátumban" +msgstr "Fájl mentĂ©se DOS formátumban" -#: global.c:393 -#, fuzzy +#: src/global.c:429 msgid "Write file out in Mac format" -msgstr "Állomány mentése Mac formátumban" +msgstr "Fájl mentĂ©se Mac formátumban" -#: global.c:394 -msgid "Back up original file when saving" -msgstr "" +#: src/global.c:431 +msgid "Append to the current file" +msgstr "HozzáfűzĂ©s az aktuális fájlhoz" -#: global.c:395 -#, fuzzy -msgid "Edit the previous search/replace strings" -msgstr "Ugrás az előző oldalra" +#: src/global.c:432 +msgid "Prepend to the current file" +msgstr "BeszĂşrás az aktuális fájl elejĂ©re" -#: global.c:397 -#, fuzzy -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Reguláris kifejezések használata" +#: src/global.c:435 +msgid "Back up original file when saving" +msgstr "Biztonsági másolat kĂ©szĂ­tĂ©se mentĂ©skor" -#: global.c:398 -msgid "Find other bracket" -msgstr "Másik zárójel megkeresése" +#: src/global.c:436 +msgid "Execute external command" +msgstr "KĂĽlsĹ‘ parancs vĂ©grehajtása" -#: global.c:401 -msgid "Open previously loaded file" -msgstr "Előző betöltött állomány megnyitása" +#: src/global.c:439 +msgid "Insert into new buffer" +msgstr "BeillesztĂ©s Ăşj pufferbe" -#: global.c:402 -msgid "Open next loaded file" -msgstr "Következő betöltött állomány megnyitása" +#: src/global.c:442 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "KilĂ©pĂ©s a fájlböngĂ©szĹ‘bĹ‘l" -#: global.c:403 -msgid "Toggle insert into new buffer" -msgstr "" +#: src/global.c:444 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Ugrás a lista elsĹ‘ fájljára" -#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683 -#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795 -#: global.c:816 -msgid "Get Help" -msgstr "Súgó" +#: src/global.c:446 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Ugrás a lista utolsĂł fájljára" -#: global.c:425 -msgid "Close" -msgstr "Bezárás" +#: src/global.c:447 +msgid "Go to directory" +msgstr "Könyvtárváltás" -#: global.c:432 global.c:706 -msgid "Exit" -msgstr "Kilépés" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:475 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" -#: global.c:437 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:481 msgid "WriteOut" -msgstr "Mentés" +msgstr "MentĂ©s" -#: global.c:442 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:486 msgid "Justify" -msgstr "Sorkizár" +msgstr "Sorkizár" -#: global.c:448 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:503 msgid "Read File" -msgstr "Beolvasás" - -#: global.c:458 -msgid "Where Is" -msgstr "Keresés" - -#: global.c:463 global.c:698 global.c:801 -msgid "Prev Page" -msgstr "Előző old." - -#: global.c:468 global.c:702 global.c:805 -msgid "Next Page" -msgstr "Köv. old." +msgstr "Beolvasás" -#: global.c:473 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:526 msgid "Cut Text" -msgstr "Kivágás" +msgstr "Kivágás" -#: global.c:479 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:532 msgid "UnJustify" -msgstr "Vissza-Sorkizár" +msgstr "Nem sork." -#: global.c:484 -msgid "UnCut Txt" -msgstr "Beilleszt" +# fixme: jobb ötetek welcome +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:537 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Kivágatlan" -#: global.c:489 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:542 msgid "Cur Pos" -msgstr "Pozíció" +msgstr "PozĂ­ciĂł" -#: global.c:494 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:550 msgid "To Spell" msgstr "Helyes-e?" -#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655 -msgid "Up" -msgstr "Fel" +#: src/global.c:573 +msgid "Mark Text" +msgstr "Kijelöl" + +#: src/global.c:581 +msgid "Copy Text" +msgstr "Szöveg másolása" + +#: src/global.c:585 +msgid "Indent Text" +msgstr "SzövegbehĂşzás" -#: global.c:502 -msgid "Down" -msgstr "Le" +#: src/global.c:589 +msgid "Unindent Text" +msgstr "SzövegbehĂşzás megsz." -#: global.c:506 +#: src/global.c:594 msgid "Forward" -msgstr "Előre" +msgstr "ElĹ‘re" -#: global.c:510 +#: src/global.c:598 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: global.c:514 +#: src/global.c:603 +msgid "Next Word" +msgstr "Köv. szĂł" + +#: src/global.c:607 +msgid "Prev Word" +msgstr "ElĹ‘zĹ‘ szĂł" + +#: src/global.c:612 src/global.c:1081 +msgid "Prev Line" +msgstr "ElĹ‘zĹ‘ sor" + +#: src/global.c:616 src/global.c:1085 +msgid "Next Line" +msgstr "Köv. sor" + +#: src/global.c:620 msgid "Home" msgstr "Eleje" -#: global.c:518 +#: src/global.c:624 msgid "End" -msgstr "Vége" +msgstr "VĂ©ge" -#: global.c:522 -msgid "Refresh" -msgstr "Frissít" +#: src/global.c:647 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Másik zárĂłjel megkeresĂ©se" -#: global.c:526 -msgid "Mark Text" -msgstr "Kijelöl" +#: src/global.c:651 +msgid "Scroll Up" +msgstr "GörgetĂ©s fel" -#: global.c:530 -msgid "Delete" -msgstr "Töröl" +#: src/global.c:655 +msgid "Scroll Down" +msgstr "GörgetĂ©s le" -#: global.c:534 -msgid "Backspace" -msgstr "Visszalép" +#: src/global.c:661 +msgid "Previous File" +msgstr "ElĹ‘zĹ‘ fájl" -#: global.c:538 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulátor" +#: src/global.c:666 +msgid "Next File" +msgstr "KövetkezĹ‘ fájl" -#: global.c:541 global.c:595 -msgid "Replace" -msgstr "Csere" +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:671 src/text.c:2429 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "SzĂłszerinti bevitel" + +#: src/global.c:675 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulátor" -#: global.c:545 +#: src/global.c:679 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: global.c:549 global.c:599 global.c:643 -#, fuzzy -msgid "Go To Line" -msgstr "Sorra ugrás" +#: src/global.c:683 +msgid "Delete" +msgstr "TörlĂ©s" -#: global.c:554 -msgid "Next Word" -msgstr "" +#: src/global.c:687 +msgid "Backspace" +msgstr "VisszalĂ©p" -#: global.c:555 -#, fuzzy -msgid "Move forward one word" -msgstr "Ugrás a következő karakterre" +#: src/global.c:708 +msgid "Word Count" +msgstr "Szavak száma" -#: global.c:558 -msgid "Prev Word" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:826 +msgid "No Replace" +msgstr "Nincs csere" -#: global.c:559 -#, fuzzy -msgid "Move backward one word" -msgstr "Ugrás az előző karakterre" +#: src/global.c:917 +msgid "Go To Text" +msgstr "Ugrás szövegre" -#: global.c:563 -msgid "Find Other Bracket" -msgstr "Másik zárójel megkeresése" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:956 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS formátum" -#: global.c:568 -msgid "Previous File" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:962 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac formátum" -#: global.c:571 -#, fuzzy -msgid "Next File" -msgstr "Új Állomány" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:969 +msgid "Append" +msgstr "Hozzáfűz" -#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746 -#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819 -#: winio.c:1323 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:975 +msgid "Prepend" +msgstr "ElejĂ©re beszĂşrás" -#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689 -msgid "First Line" -msgstr "Első sor" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters. +#: src/global.c:982 +msgid "Backup File" +msgstr "Bizt. fájlmentĂ©s" -#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692 -msgid "Last Line" -msgstr "Utolsó sor" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22 characters. +#: src/global.c:1019 +msgid "Execute Command" +msgstr "Parancs vĂ©grehajtása" -#: global.c:604 global.c:647 -msgid "Case Sens" -msgstr "Kis/Nagy" +#: src/global.c:1051 +msgid "Insert File" +msgstr "Fájl beszĂşrása" -#: global.c:608 global.c:650 -msgid "Direction" -msgstr "Irány" +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. +#: src/global.c:1152 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Könyvtárba" -#: global.c:613 global.c:654 -msgid "Regexp" -msgstr "Regkif" +#: src/global.c:1275 +msgid "Help mode" +msgstr "SĂşgĂł mĂłd" -#: global.c:619 global.c:658 global.c:677 -msgid "History" -msgstr "" +#: src/global.c:1278 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Kurzor pozĂ­ciĂłjának állandĂł mutatása" -#: global.c:640 -msgid "No Replace" -msgstr "Nem cserél" +#: src/global.c:1281 +msgid "Use of more space for editing" +msgstr "Több hely használata a szerkesztĂ©shez" -#: global.c:718 global.c:758 -msgid "To Files" -msgstr "Tallózás" +#: src/global.c:1283 src/nano.c:764 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Egyenletes görgetĂ©s" -#: global.c:724 -msgid "DOS Format" -msgstr "" +#: src/global.c:1292 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Ăśreshely karakterek megjelenĂ­tĂ©se" -#: global.c:728 -msgid "Mac Format" -msgstr "" +#: src/global.c:1302 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "SzĂ­nes szintaxiskiemelĂ©s" -#: global.c:733 -msgid "Append" -msgstr "Hozzáfűz" +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Intelligens home billentyű" -#: global.c:737 -#, fuzzy -msgid "Prepend" -msgstr "Hozzáfűz" +#: src/global.c:1309 +msgid "Auto indent" +msgstr "Automatikus igazĂ­tás" -#: global.c:742 -#, fuzzy -msgid "Backup File" -msgstr "Visszalép" +#: src/global.c:1312 +msgid "Cut to end" +msgstr "Kivágás a vĂ©gĂ©ig" -#: global.c:763 -msgid "Execute Command" -msgstr "" +#: src/global.c:1316 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "HosszĂş sorok tördelĂ©se" -#: global.c:767 winio.c:596 -msgid "New Buffer" -msgstr "Új buffer" +#: src/global.c:1321 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Bevitt tabulátorok szĂłközzĂ© alakĂ­tása" -#: global.c:810 -#, fuzzy -msgid "Go To Dir" -msgstr "Könyvtárváltás" +#: src/global.c:1332 +msgid "Backup files" +msgstr "Fájlok biztonsági mentĂ©se" -#: nano.c:169 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Buffer written to %s\n" -msgstr "" -"\n" -"A buffer a(z) %s állományba írva\n" +#: src/global.c:1340 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Több fájlpuffer" -#: nano.c:171 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"No %s written (too many backup files?)\n" -msgstr "" -"\n" -"A(z) %s nem lett elmentve (az állomány létezik?)\n" +#: src/global.c:1344 +msgid "Mouse support" +msgstr "EgĂ©r támogatása" -#: nano.c:180 -#, fuzzy -msgid "Window size is too small for nano...\n" -msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a Nanonak..." +#: src/global.c:1352 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Ne legyen átalakĂ­tás DOS/Mac formátumbĂłl" -#: nano.c:185 -msgid "Key illegal in VIEW mode" -msgstr "Hibás billentyű a NÉZŐ módnál" +#: src/global.c:1358 +msgid "Suspend" +msgstr "FelfĂĽggesztĂ©s" -#: nano.c:279 -#, fuzzy +#: src/help.c:228 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" -" Enter the words or characters you would like to search for, then hit " -"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " -"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. " +msgstr "" +"KeresĂ©s parancs sĂşgĂłja\n" +"\n" +" ĂŤrja be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni szeretne, majd nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a kĂ©pernyĹ‘ a legközelebbi találatot fogja mutatni.\n" "\n" -" The previous search string will be shown in brackets after the Search: " -"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " -"search.\n" +" Az elĹ‘zĹ‘ keresĂ©si kifejezĂ©s a keresĂ©s után zárĂłjelben meg lesz jelenĂ­tve. Ăšj szöveg beĂ­rása nĂ©lkĂĽl Entert ĂĽtve az elĹ‘zĹ‘ keresĂ©s lesz megismĂ©telve. " + +#: src/help.c:237 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Keresés Súgó\n" +"Ha a szöveg kijelölĹ‘vel lett kiválasztva Ă©s ezután keres Ă©s cserĂ©l, csak a kijelölt szöveg találatai lesznek cserĂ©lve.\n" "\n" -" Írd be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni akarsz, majd nyomj " -"entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a legközelebbi " -"találatot fogja mutatni.\n" -"\n" -" Ha Pico-mód van érvényben, akár a -p vagy --pico opciók, akár a Meta-P " -"hivatkozás, akár a nanorc állományban beállított opcio miatt, az előző " -"keresési szöveg zárójelek között meg fog jelenni a Keresés mező után. Entert " -"ütve anélkül, hogy új szöveget irnánk be, az előző keresés lesz " -"megismételve. Ellenkező esetben az előző szöveg a kurzor elé kerül, és " -"szerkeszthető vagy törolhető lesz mielőtt entert nyomnánk.\n" -"\n" -" A következő funkcióbillentyűk használhatóak keresés-módban:\n" +" KeresĹ‘ mĂłdban a következĹ‘ funkciĂłbillentyűk állnak rendelkezĂ©sre:\n" "\n" -#: nano.c:289 -#, fuzzy +#: src/help.c:243 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" -" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " -"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " -"last line of the file.\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" -"Sorra-ugrás Súgó\n" +"Sorra ugrás sĂşgĂłja\n" "\n" -"Írd be annak a sornak a számát, melyre ugrani kívánsz, majd nyomj entert. Ha " -"kevesebb sor van az állományban, mint a beírt, akkor az utolsó sorra fog " -"pozicionálni a szerkesztő.\n" +" ĂŤrja be annak a sornak a számát, melyre ugrani kĂ­ván, majd nyomjon entert. Ha a beĂ­rt számnál kevesebb sor van, akkor az utolsĂł sorra fog pozicionálni a szerkesztĹ‘.\n" "\n" -" Sorra-ugrás módban a következő funkcióbillentyűk használhatóak:\n" +" Sorra ugrás mĂłdban a következĹ‘ funkciĂłbillentyűk állnak rendelkezĂ©sre:\n" "\n" -#: nano.c:296 -#, fuzzy +#: src/help.c:252 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" -" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " -"the current cursor location.\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n" "\n" -" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " -"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " -"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a " -"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"FájlbeszĂşrás sĂşgĂłja\n" "\n" -" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " -"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +" ĂŤrja be az aktuális fájlpufferben az aktuális kurzorpoziciĂłba illesztendĹ‘ fájl nevĂ©t.\n" "\n" -" The following function keys are available in Insert File mode:\n" -"\n" -msgstr "" -"Állomány beszúrás Súgó\n" +" Ha a nano több fájlpuffer támogatásával lett fordĂ­tva, Ă©s ezt akár a -F, vagy a --multipuffer parancssori kapcsolĂłk, akár a Meta-F gomb, akár a nanorcben beállĂ­tott kapcsolĂł bekapcsolta, akkor egy fájl beszĂşrásakor az kĂĽlön pufferbe fog betöltĹ‘dni (melyek között a Meta-< Ă©s > gombokkal lehet navigálni). " + +#: src/help.c:261 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" -" Írd be az aktuális kurzorpozicióba illesztendő állomány nevét.\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" -" Ha a nano tobb bufferes támogatással lett fordítva, és ezt akár a -F vagy --" -"multibuffer parancssori opciók, akár a Meta-F gomb, akár a nanorcben " -"beállított opció bekapcsolta, akkor egy állomány beszúrása azt fogja " -"eredményezni, hogy külön bufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és " -"> gombokkal lehet navigálni.\n" +msgstr "" +"Ha egy Ăşj, ĂĽres pufferre van szĂĽksĂ©ge, ne adjon meg fájlnevet vagy Ă­rja be a mezĹ‘be egy nem lĂ©tezĹ‘ fájl nevĂ©t Ă©s nyomja le az entert.\n" "\n" -" Állomány-beillesztés módban a következő funkcióbillentyűk használhatóak:\n" +" FájlbeszĂşrás mĂłdban a következĹ‘ funkciĂłbillentyűk állnak rendelkezĂ©sre:\n" "\n" -#: nano.c:310 -#, fuzzy +#: src/help.c:267 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" -" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to " -"save the file.\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n" "\n" -" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only " -"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " -"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " -"is not the default in this mode.\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" -"Állomány kiírás Súgó\n" +"FájlmentĂ©s sĂşgĂłja\n" "\n" -" Írd be a nevet amilyen néven el kívánod menteni az aktuális állomanyt, majd " -"nyomj entert a mentéshez.\n" +" ĂŤrja be a nevet, amelyen el kĂ­vánja menteni az aktuális fájlt, majd nyomjon entert a mentĂ©shez.\n" "\n" -" Ha a kijelölő módot használod, és van Ctrl-^-vel kijelölt szöveg, akkor a " -"program meg fogja kérdezni, hogy csak a kijelölt részt akarod-e menteni. " -"Hogy csökkentsük annak az esélyét, hogy az aktuális állomány felülírodjon " -"annak csak egy kijelölt részével, ebben a módban nem az aktuális állománynév " -"lesz az alapértelmezett.\n" +" Ha szöveget jelölt ki a kijelölĹ‘ mĂłd használatával, akkor a program meg fogja kĂ©rdezni, hogy csak a kijelölt rĂ©szt akarja-e menteni. Az aktuális fájl annak csak egy kijelölt rĂ©szĂ©vel valĂł felĂĽlĂ­rásának esĂ©lyĂ©t csökkentendĹ‘, ebben a mĂłdban nem az aktuális fájlnĂ©v lesz az alapĂ©rtelmezett.\n" "\n" -" Állomány kiírás módban a következő funkcióbillentyűk használhatóak:\n" +" FájlmentĂ©s mĂłdban a következĹ‘ funkciĂłbillentyűk állnak rendelkezĂ©sre:\n" "\n" -# FIXME -#: nano.c:321 -#, fuzzy +#: src/help.c:281 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" -" The file browser is used to visually browse the directory structure to " -"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" -"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " -"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " -"called \"..\" at the top of the file list.\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" -"Tallózó Súgó\n" +"FájlböngĂ©szĹ‘ sĂşgĂłja\n" "\n" -" A tallózó használható arra, hogy az állomány-struktúrában böngészve " -"lehessen kiválasztani az egyes állományokat olvasáshoz, vagy mentéshez. " -"Mozgáshoz a kurzormozgató gombokat, valamint a Page Up/Page Down gombokat " -"lehet használni, az állományt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belépni az S " -"vagy Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a \"..\" könyvtárat " -"választva lehet jutni.\n" +" A fájlböngĂ©szĹ‘ használhatĂł arra, hogy a fájl-struktĂşrában böngĂ©szve lehessen kiválasztani az egyes fájlokat olvasáshoz, vagy mentĂ©shez. Mozgáshoz a kurzormozgatĂł gombok, valamint a Page Up/Page Down gombok használhatĂłk, a fájlt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belĂ©pni az S vagy Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a \"..\" könyvtárat választva lehet jutni.\n" "\n" -" Tallózó módban a következő funkcióbillentyűk használhatóak:\n" +" A fájlböngĂ©szĹ‘ben a következĹ‘ funkciĂłbillentyűk állnak rendelkezĂ©sre:\n" "\n" -#: nano.c:332 -#, fuzzy +#: src/help.c:294 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"KeresĂ©s parancs sĂşgĂłja\n" +"\n" +" ĂŤrja be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni szeretne, majd nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a kĂ©pernyĹ‘ a keresett szöveg legközelebbi elĹ‘fordulását fogja mutatni.\n" +"\n" +" Az elĹ‘zĹ‘ keresĂ©si kifejezĂ©s a keresĂ©s után zárĂłjelben lesz megjelenĂ­tve. Ăšj szöveg beĂ­rása nĂ©lkĂĽl Entert ĂĽtve az elĹ‘zĹ‘ keresĂ©s lesz megismĂ©telve.\n" +"\n" +" " + +#: src/help.c:303 +msgid "" +"The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"A következĹ‘ funkciĂłbillentyűk állnak rendelkezĂ©sre keresĂ©s mĂłdban:\n" +"\n" + +#: src/help.c:307 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" -" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " -"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" -"Tallózó Könyvtárra Ugrás Súgó\n" +"Könyvtárváltás sĂşgĂłja\n" +"\n" +" ĂŤrja be a megjelenĂ­teni kĂ­vánt könyvtár nevĂ©t.\n" "\n" -" Írd be annak a könyvtárnak a nevét, melyet tallózni kívánsz.\n" +" Ha a tab-kiegĂ©szitĂ©s nincs kikapcsolva, akkor a tabulátor billentyűt használva megprĂłbálhatĂł a könyvtárnĂ©v kiegĂ©szĂ­tĂ©se.\n" "\n" -" Ha a tab-kiegészités nincsen kikapcsolva, akkor a tabulátor billentyűt " -"használva (meg lehet próbálni) ki lehet egészíteni a könyvtárnevet. A " -"következő funkcióbillentyűk használhatóak ebben a módban:\n" +" A könyvtárváltás mĂłdban a következĹ‘ funkciĂłbillentyűk állnak rendelkezĂ©sre:\n" "\n" -#: nano.c:341 +#: src/help.c:320 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" -" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " -"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " -"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " -"misspelled word in the current file.\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n" "\n" -" The following other functions are available in Spell Check mode:\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" -"Helyesírás-ellenőrző Súgó\n" +"HelyesĂ­rás-ellenĹ‘rzĹ‘ sĂşgĂłja\n" "\n" -" A helyesírás-ellenőrző ellenőrzi az aktuális állomány teljes szövegét. " -"Amikor ismeretlen szót talál, azt kiemeli, és a helyettesítendő szót " -"szerkesztésre kínálja fel. Ezután felajánlja a program, hogy az adott elírt " -"szó összes előfordulását az aktuális állományban lecseréli a javítottra.\n" +" A helyesĂ­rás-ellenĹ‘rzĹ‘ ellenĹ‘rzi az aktuális fájl teljes szövegĂ©nek helyesĂ­rását. Amikor ismeretlen szĂłt talál, azt kiemeli, Ă©s egy helyettesĂ­tendĹ‘ szĂłt szerkesztĂ©sre kĂ­nál fel. Ezután a program felajánlja az adott elĂ­rt szĂł összes elĹ‘fordulásának cserĂ©jĂ©t az aktuális fájlban, vagy ha ki van jelölve szöveg, akkor abban.\n" "\n" -" A következő funkcióbillentyűk használhatóak Helyesírás-ellenőrző módban:\n" +" HelyesĂ­rás-ellenĹ‘rzĹ‘ mĂłdban a következĹ‘ funkciĂłbillentyűk állnak rendelkezĂ©sre:\n" "\n" -#: nano.c:352 +#: src/help.c:335 msgid "" -"External Command Help Text\n" +"Execute Command Help Text\n" "\n" -" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " -"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" +" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" -" The following keys are available in this mode:\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" +"ParancsvĂ©grehajtás sĂşgĂłja\n" +"\n" +" Ez a menĂĽ lehetĹ‘vĂ© teszi a parancsĂ©rtelmezĹ‘ által futtatott parancs kimenetĂ©nek beszĂşrását az aktuális pufferbe (vagy többpufferes mĂłd esetĂ©n egy Ăşj pufferbe). Ha egy Ăşjabb ĂĽres pufferre van szĂĽksĂ©ge, ne adjon meg egyetlen parancsot sem.\n" +"\n" +" ParancsvĂ©grehajtási mĂłdban a következĹ‘ billentyűk állnak rendelkezĂ©sre:\n" +"\n" -#: nano.c:359 -#, fuzzy +#: src/help.c:348 msgid "" " nano help text\n" "\n" -" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " -"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " -"top line shows the program version, the current filename being edited, and " -"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " -"showing the file being edited. The status line is the third line from the " -"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " -"commonly used shortcuts in the editor.\n" -"\n" -" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " -"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" -"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " -"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " -"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " -"keys are shown in parentheses:\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +" nano sĂşgĂłja\n" +"\n" +" A nano szerkesztĹ‘ az UW Pico szerkesztĹ‘ funkcionalitásának es könnyű kezelhetĹ‘sĂ©gĂ©nek emulálására lett tervezve. A szerkesztĹ‘nek nĂ©gy nagy rĂ©sze van: A felsĹ‘ sor mutatja a program verziĂłját, az Ă©ppen szerkesztett fájl nevĂ©t, Ă©s azt, hogy a szöveg mĂłdosĂ­tva van-e, vagy sem. A következĹ‘ a fĹ‘ szerkesztĹ‘-ablak, amely az Ă©pp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulrĂłl a harmadik sor, Ă©s fontos ĂĽzeneteket jelenĂ­t meg. Az alsĂł kĂ©t sor a leggyakrabban használt gyorsbillentyűket tartalmazza.\n" +"\n" +" " + +#: src/help.c:359 +msgid "The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "A gyorsbillentyűk jelölĂ©se a következĹ‘: A Control billentyű sorozatait egy hiányjel (^) jelöli, Ă©s vagy a Control (Ctrl) billentyűvel, vagy az Escape (Esc) billentyű kĂ©tszeri megnyomásával vihetĹ‘ be. Az Escape billentyű sorozatai a Meta (M) szimbĂłlum jelöli Ă©s az Esc, Alt vagy Meta billentyűk egyikĂ©vel vihetĹ‘ be, a billentyűzet beállĂ­tásaitĂłl fĂĽggĹ‘en. " + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" -" nano súgó\n" -"\n" -" A nano szerkesztő úgy lett tervezve, hogy emulálja az UW Pico szerkesztő " -"funkcionalitását es könnyű kezelhetőségét. A szerkesztőnek négy nagy része " -"van: A felső sor mutatja a program verzióját, az éppen szerkesztett állomány " -"nevét, és azt, hogy a szöveg módosítva van-e, vagy sem. A következő a fő " -"szerkesztő-ablak, mely az épp szerkesztett állomány mutatja. A státusz-sor " -"alulról a harmadik sor, és fontosabb üzeneteket mutat. Az alsó két sor a " -"leggyakrabban használt hivatkozásokat tartalmazza.\n" -"\n" -" A hivatkozások a következőképpen vannak jelölve: a Control billentyűt " -"kalappal (^) jelöltük, és a Control (Ctrl) billentyű lenyomását " -"szimbolizálja. Az Escape -et használó kombinációkat a Meta (M) szimbolum " -"jelöli, és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk lenyomását jelenti, " -"billentyűkiosztástól függően. A következő kombinációk állnak rendelkezésre a " -"fő szerkesztő-ablakban. Opcionális gombokat zárójelben ábrázoljuk:\n" -"\n" - -#: nano.c:388 nano.c:458 -#, fuzzy +"Ezen kĂ­vĂĽl az Esc kĂ©tszeri megnyomása Ă©s egy 000 Ă©s 255 közötti háromjegyű decimális szám beĂ­rása a megfelelĹ‘ Ă©rtĂ©kű karaktert fogja bevinni. A következĹ‘ billentyűkombináciĂłk Ă©lnek a fĹ‘ szerkesztĹ‘ablakban. Az alternatĂ­v billentyűk zárĂłjelben vannak megjelenĂ­tve:\n" +"\n" + +#: src/help.c:397 src/help.c:551 msgid "enable/disable" -msgstr "%s be/kikapcsolás" +msgstr "be/kikapcsolása" -#: nano.c:415 nano.c:418 -#, fuzzy +#: src/help.c:437 src/help.c:488 msgid "Space" -msgstr "Csere" +msgstr "SzĂłköz" + +#: src/nano.c:523 +msgid "Key illegal in VIEW mode" +msgstr "A billentyű illegális MEGJELENĂŤTÉS mĂłdban" + +#: src/nano.c:619 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"A puffer a(z) %s fájlba Ă­rva\n" -#: nano.c:622 -#, fuzzy +#: src/nano.c:621 +#, c-format msgid "" -"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -"Használat: nano [GNU hosszú opciók] [opciók] +SOR <állomány>\n" "\n" +"A puffer nem lett a(z) %s fájlba Ă­rva: %s\n" -#: nano.c:623 -msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" -msgstr "Opció\t\tHosszú opció\t\tJelentés\n" +#: src/nano.c:624 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"A puffer nem kerĂĽlt mentĂ©sre: %s\n" -#: nano.c:625 -#, fuzzy +#: src/nano.c:636 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Az ablak mĂ©rete tĂşl kicsi a nanonak…\n" + +#: src/nano.c:715 +#, c-format msgid "" -"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" "\n" msgstr "" -"Használat: nano [opciók] +SOR <állomány>\n" +"Használat: nano [KAPCSOLĂ“K] [[+SOR[,OSZLOP]] FĂJL]...\n" "\n" -#: nano.c:626 +#: src/nano.c:718 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "KapcsolĂł\t\tGNU hosszĂş kapcsolĂł\t\tJelentĂ©s\n" + +#: src/nano.c:720 +#, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" -msgstr "Opciók\t\tJelentés\n" +msgstr "KapcsolĂł\t\tJelentĂ©s\n" -#: nano.c:629 -#, fuzzy +#: src/nano.c:723 msgid "Show this message" -msgstr " -h \t\tEzen üzenet kiírása\n" +msgstr "Ezen ĂĽzenet kiĂ­rása" + +#: src/nano.c:724 +msgid "+LINE[,COLUMN]" +msgstr "+SOR[,OSZLOP]" + +#: src/nano.c:725 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "A SOR. sorban Ă©s OSZLOP. oszlopban kezd" -#: nano.c:630 -msgid "+LINE" +#: src/nano.c:727 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Okos home billentyű engedĂ©lyezĂ©se" + +#: src/nano.c:728 +msgid "Save backups of existing files" msgstr "" +"MeglĂ©vĹ‘ fájlokrĂłl biztonsági másolatok\n" +"\t\t\t\t\t mentĂ©se" + +#: src/nano.c:729 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <könyvtár>" -#: nano.c:630 -#, fuzzy -msgid "Start at line number LINE" -msgstr " +SOR\t\tA SOR számú sorban kezd\n" +#: src/nano.c:729 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<könyvtár>" -#: nano.c:632 -msgid "Backup existing files on save" +#: src/nano.c:730 +msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" +"Az egyedi biztonsági mentĂ©s fájlok\n" +"\t\t\t\t\t mentĂ©si könyvtára" -#: nano.c:633 -#, fuzzy -msgid "Write file in DOS format" -msgstr "Állomány mentése DOS formátumban" +#: src/nano.c:733 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "FĂ©lkövĂ©r használata invertált szöveg helyett" -#: nano.c:636 -#, fuzzy +#: src/nano.c:736 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "" +"BeĂ­rt tab karakterek átalakĂ­tása\n" +"\t\t\t\t\t szĂłközökkĂ©" + +#: src/nano.c:739 msgid "Enable multiple file buffers" -msgstr " -F \t\tTöbb állomány-buffer engedélyezése\n" +msgstr "Több fájlpuffer engedĂ©lyezĂ©se" -#: nano.c:639 -#, fuzzy +#: src/nano.c:744 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "Ugrás az előző oldalra" +msgstr "KeresĂ©s/csere elĹ‘zmĂ©nyeinek naplĂłzása\t\t\t\t\t Ă©s olvasása" -#: nano.c:640 +#: src/nano.c:747 msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "" +msgstr "nanorc fájlok keresĂ©sĂ©nek kihagyása" -#: nano.c:642 -#, fuzzy -msgid "Use alternate keypad routines" -msgstr " -K\t\tAlternatív keypad rutinok használata\n" +#: src/nano.c:750 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "" +"A numerikus billentyűzet zavarainak\n" +"\t\t\t\t\t javĂ­tása" -#: nano.c:644 -#, fuzzy -msgid "Write file in Mac format" -msgstr "Állomány mentése Mac formátumban" +#: src/nano.c:752 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Ne adjon Ăşj sorokat a fájlok vĂ©gĂ©hez" -#: nano.c:645 -#, fuzzy +#: src/nano.c:755 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" -msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tÁllomány mentése DOS formátumban\n" - -#: nano.c:648 -msgid "-Q [str]" msgstr "" +"Ne alakĂ­tsa át a fájlokat DOS/Mac\n" +"\t\t\t\t\t formátumrĂłl" -#: nano.c:648 -msgid "--quotestr=[str]" -msgstr "" +#: src/nano.c:757 +msgid "Use more space for editing" +msgstr "Több hely használata szerkesztĂ©shez" -#: nano.c:648 -msgid "Quoting string, default \"> \"" -msgstr "" +#: src/nano.c:759 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <szöveg>" -#: nano.c:651 -#, fuzzy -msgid "Do regular expression searches" -msgstr "Reguláris kifejezések" +#: src/nano.c:759 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<szöveg>" -#: nano.c:656 -msgid "-T [num]" -msgstr "" +#: src/nano.c:760 +msgid "Quoting string" +msgstr "IdĂ©zetszöveg" -#: nano.c:656 -msgid "--tabsize=[num]" -msgstr "" +#: src/nano.c:762 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Korlátozott mĂłd" + +#: src/nano.c:766 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#oszlop>" + +#: src/nano.c:766 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#oszlop>" -#: nano.c:656 -#, fuzzy -msgid "Set width of a tab to num" -msgstr " -T [szám]\tTabulátor szélességének szám-ra állítása\n" +#: src/nano.c:767 +msgid "Set width of a tab in cols to #cols" +msgstr "A tabulátorszĂ©lessĂ©g legyen #oszlop" -#: nano.c:657 -#, fuzzy +#: src/nano.c:769 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort" + +#: src/nano.c:772 msgid "Print version information and exit" -msgstr " -V \t\tVerziószám kiírása és kilépés\n" +msgstr "VerziĂłszám kiĂ­rása Ă©s kilĂ©pĂ©s" -#: nano.c:659 -msgid "-Y [str]" -msgstr "" +#: src/nano.c:775 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "SzĂłhatárok pontosabb Ă©szlelĂ©se" -#: nano.c:659 -msgid "--syntax [str]" -msgstr "" +#: src/nano.c:778 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <szöveg>" + +#: src/nano.c:778 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<szöveg>" -#: nano.c:659 +#: src/nano.c:779 msgid "Syntax definition to use" -msgstr "" +msgstr "HasználandĂł szintaxisleĂ­rás" -#: nano.c:661 -#, fuzzy +#: src/nano.c:781 msgid "Constantly show cursor position" -msgstr " -c \t\tKurzor pozíciójának állandó mutatása\n" +msgstr "Kurzor pozĂ­ciĂłjának állandĂł mutatása" -#: nano.c:663 -#, fuzzy +#: src/nano.c:783 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "VisszatörlĂ©s/törlĂ©s zavarainak javĂ­tása" + +#: src/nano.c:786 msgid "Automatically indent new lines" -msgstr " -i \t\tÚj sorok automatikus igazítása\n" +msgstr "Ăšj sorok automatikus behĂşzása" -#: nano.c:664 -#, fuzzy -msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" -msgstr " -k \t\tA ^K a kurzor helyétől a sor végéig vág\n" +#: src/nano.c:787 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Kivágás a kurzor helyĂ©tĹ‘l a sor vĂ©gĂ©ig" -#: nano.c:666 -#, fuzzy +#: src/nano.c:790 msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" -msgstr " -l \t\tSzimbolikus kötések követése helyette felülírás\n" +msgstr "" +"Szimbolikus linkek követĂ©se helyett\n" +"\t\t\t\t\t felĂĽlĂ­rás" -#: nano.c:668 -#, fuzzy +#: src/nano.c:792 msgid "Enable mouse" -msgstr " -m \t\tEgér engedélyezése\n" +msgstr "EgĂ©r engedĂ©lyezĂ©se" -#: nano.c:671 -msgid "-o [dir]" -msgstr "" +#: src/nano.c:795 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <könyvtár>" -#: nano.c:671 -#, fuzzy -msgid "--operatingdir=[dir]" -msgstr " -o [útvonal] \tMunkakönyvtár beállítása\n" +#: src/nano.c:795 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<könyvtár>" -#: nano.c:671 -#, fuzzy +#: src/nano.c:796 msgid "Set operating directory" -msgstr " -o [útvonal] \tMunkakönyvtár beállítása\n" +msgstr "Munkakönyvtár beállĂ­tása" -#: nano.c:673 +#: src/nano.c:799 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" +"XON (^Q) Ă©s XOFF (^S) billentyűk\n" +"\t\t\t\t\t megĹ‘rzĂ©se" -#: nano.c:675 -msgid "-r [#cols]" -msgstr "" +#: src/nano.c:801 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#oszlopok>" -#: nano.c:675 -msgid "--fill=[#cols]" -msgstr "" +#: src/nano.c:801 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#oszlopok>" -#: nano.c:675 -#, fuzzy +#: src/nano.c:802 msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" -msgstr " -r [#oszlopok] \tOszlopok feltöltése az #oszlopok-ig\n" - -#: nano.c:678 -msgid "-s [prog]" msgstr "" +"Oszlopok feltöltĂ©se (sorok törĂ©se) az\n" +"\t\t\t\t\t #oszlopok-nál/-ig" -#: nano.c:678 -msgid "--speller=[prog]" -msgstr "" +#: src/nano.c:805 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <prog>" -#: nano.c:678 -#, fuzzy +#: src/nano.c:805 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<prog>" + +#: src/nano.c:806 msgid "Enable alternate speller" -msgstr " -s [prog] \tAlternatív helyesírás-ellenőrző használata\n" +msgstr "" +"AlternatĂ­v helyesĂ­rás-ellenĹ‘rzĹ‘\n" +"\t\t\t\t\t használata" -#: nano.c:680 -#, fuzzy +#: src/nano.c:809 msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr " -t \t\tAutomatikus mentés kilépéskor\n" +msgstr "Automatikus mentĂ©s kilĂ©pĂ©skor" -#: nano.c:681 -#, fuzzy +#: src/nano.c:810 msgid "View (read only) mode" -msgstr " -v \t\tCsak olvasható mód\n" +msgstr "Csak olvashatĂł mĂłd" -#: nano.c:683 -#, fuzzy +#: src/nano.c:812 msgid "Don't wrap long lines" -msgstr " -w \t\tNem tördeli a hosszú sorokat\n" +msgstr "Ne tördelje a hosszĂş sorokat" -#: nano.c:685 -#, fuzzy +#: src/nano.c:814 msgid "Don't show help window" -msgstr " -x \t\tSúgó elrejtése\n" +msgstr "SĂşgĂłablak elrejtĂ©se" -#: nano.c:686 -#, fuzzy +#: src/nano.c:815 msgid "Enable suspend" -msgstr " -z \t\tFelfüggesztés engedélyezése\n" +msgstr "FelfĂĽggesztĂ©s engedĂ©lyezĂ©se" -#: nano.c:689 +#: src/nano.c:819 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" -msgstr "" +msgstr "(A Pico kompatibilitás Ă©rdekĂ©ben\t\t\t\t\t mellĹ‘zve)" -#: nano.c:696 -#, fuzzy, c-format +#: src/nano.c:829 +#, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" -msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano %s verziĂł. (fordĂ­tva: %s, %s)\n" -#: nano.c:699 -#, fuzzy +#: src/nano.c:832 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" -msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" +msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" -#: nano.c:700 +#: src/nano.c:833 +#, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" -" Fordítási opciók:" +" FordĂ­tási kapcsolĂłk:" -#: nano.c:772 +#: src/nano.c:911 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" -msgstr "" - -#: nano.c:806 -#, fuzzy -msgid "Could not pipe" -msgstr "Nem lehet lezárni %s: %s." - -#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911 -#, fuzzy -msgid "Could not fork" -msgstr "Nem lehet lezárni %s: %s." - -#: nano.c:1365 -msgid "Mark Set" -msgstr "Kijelölés kezdete" - -#: nano.c:1370 -msgid "Mark UNset" -msgstr "Kijelölés vége" - -#: nano.c:1633 -msgid "Edit a replacement" -msgstr "A helyettesítő érték módosítása" - -#: nano.c:1686 -#, fuzzy -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Nem lehet lezárni %s: %s." - -#: nano.c:1688 -msgid "Creating misspelled word list, please wait..." -msgstr "" - -#: nano.c:1784 -#, fuzzy -msgid "Could not get size of pipe buffer" -msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni írásra: %s" - -#: nano.c:1836 -msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "" - -#: nano.c:1839 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "" - -#: nano.c:1842 -msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "" - -#: nano.c:1918 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not invoke \"%s\"" -msgstr "Nem lehet lezárni %s: %s." - -#: nano.c:1961 -#, c-format -msgid "Could not create a temporary filename: %s" -msgstr "Hiba az ideiglenes állomány-név készítése közben: %s" - -#: nano.c:1967 -msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" -msgstr "" -"A helyesírás-ellenőrzés nem sikerült: az ideiglenes állomány nem írható!" - -#: nano.c:1986 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spell checking failed: %s" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés nem sikerült" - -#: nano.c:1990 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" - -#: nano.c:2333 -#, fuzzy, c-format -msgid "Bad quote string %s: %s" -msgstr "Nem lehet lezárni %s: %s." +msgstr "ElnĂ©zĂ©st, a funkciĂł támogatása ki van kapcsolva" -#: nano.c:2600 -msgid "Can now UnJustify!" -msgstr "A sorokat most már tudom nem sorkizárttá tenni" - -#: nano.c:2696 +#: src/nano.c:928 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " -msgstr "" -"A változásokat elmentsem (HA \"NEM\", AKKOR MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVESZIK) ?" +msgstr "Menti a változtatásokat (\"NEM\" VĂLASZ ESETÉN MINDEN MĂ“DOSĂŤTĂS ELVÉSZ)? " -#: nano.c:2796 -#, fuzzy +#: src/nano.c:991 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" -msgstr "Kaptam egy SIGHUPot" - -#: nano.c:2803 -msgid "Use \"fg\" to return to nano" -msgstr "" - -#: nano.c:2876 -msgid "Cannot resize top win" -msgstr "A felső ablakot nem lehet átméretezni" - -#: nano.c:2878 -msgid "Cannot move top win" -msgstr "A felső ablakot nem lehet mozgatni" - -#: nano.c:2880 -msgid "Cannot resize edit win" -msgstr "A szerkesztő ablakot nem lehet átméretezni" - -#: nano.c:2882 -msgid "Cannot move edit win" -msgstr "A szerkesztő ablakot nem lehet mozgatni" - -#: nano.c:2884 -msgid "Cannot resize bottom win" -msgstr "Az alsó ablakot nem lehet átméretezni" - -#: nano.c:2886 -msgid "Cannot move bottom win" -msgstr "Az alsó ablakot nem lehet mozgatni" - -#: nano.c:2919 -msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" -msgstr "" -"NumLock hibát fedeztem fel. A Keypad rosszul működhet, ha a NumLock be van " -"kapcsolva" - -#: nano.c:2968 -msgid "enabled" -msgstr "engedélyezve" - -#: nano.c:2968 -msgid "disabled" -msgstr "kikapcsolva" +msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM Ă©rkezett\n" -#: nano.c:3160 -#, fuzzy -msgid "Tab size is too small for nano...\n" -msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a Nanonak..." - -#: nano.c:3711 -msgid "XOFF ignored, mumble mumble." -msgstr "" - -#: nano.c:3713 -msgid "XON ignored, mumble mumble." -msgstr "" - -#: rcfile.c:103 +#: src/nano.c:1000 #, c-format -msgid "Error in %s on line %d: " -msgstr "Hiba %s -ben, a %d. sorban: " - -#: rcfile.c:108 msgid "" "\n" -"Press return to continue starting nano\n" -msgstr "" "\n" -"Nyomjon entert a nano indításának folytatásához\n" - -#: rcfile.c:173 -#, c-format -msgid "argument %s has unterminated \"" -msgstr "" - -#: rcfile.c:215 -#, c-format -msgid "" -"color %s not understood.\n" -"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" -"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" -msgstr "" -"a %s szín nem értelmezhető.\n" -"A megengedett színek: \"green\", \"red\", \"blue\", \n" -"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" -"\"black\", opcionális \"bright\" előtaggal.\n" - -#: rcfile.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Nem tudom megnyitni \"%s\" -t: %s" - -#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445 -msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" -msgstr "a reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük\n" - -#: rcfile.c:283 -#, fuzzy -msgid "Missing syntax name" -msgstr "Hiányzik a szín neve" - -#: rcfile.c:352 -msgid "Missing color name" -msgstr "Hiányzik a szín neve" - -#: rcfile.c:369 -msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" -msgstr "" - -#: rcfile.c:437 -#, fuzzy -msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Use \"fg\" to return to nano\n" msgstr "" "\n" -"\t\"start=\" -hoz kell megfelelő \"end=\"" - -#: rcfile.c:509 -#, c-format -msgid "command %s not understood" -msgstr "A %s parancs nem értelmezhető" - -#: rcfile.c:541 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument" -msgstr "A %s opcióhoz kellenek paraméterek" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Az \"fg\" kiadásával visszatĂ©rhet a nanohoz\n" -#: rcfile.c:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "requested fill size %d invalid" -msgstr "a kért %d töltési méret túl kicsi" +#: src/nano.c:1152 +msgid "enabled" +msgstr "engedĂ©lyezve" -#: rcfile.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "requested tab size %d invalid" -msgstr "a kért %d tabulátorhossz túl rövid" +#: src/nano.c:1153 +msgid "disabled" +msgstr "kikapcsolva" -#: rcfile.c:614 -msgid "Errors found in .nanorc file" -msgstr "Hibák találhatóak a .nanorc állományban" +#: src/nano.c:1313 src/winio.c:1162 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Ismeretlen parancs" -#: rcfile.c:650 -msgid "I can't find my home directory! Wah!" -msgstr "" +#: src/nano.c:1377 +msgid "XON ignored, mumble mumble." +msgstr "XON kihagyva, ej-ej." -#: rcfile.c:670 -#, c-format -msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" -msgstr "A ~/.nanorc állományt nem lehet megnyitni, %s" +#: src/nano.c:1380 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble." +msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej." -#: search.c:63 +#: src/nano.c:1781 #, c-format -msgid "\"%s...\" not found" -msgstr "\"%s...\" nem található" +msgid "Requested tab size %s invalid" +msgstr "A kĂ©rt %s tabmĂ©ret Ă©rvĂ©nytelen" -#: search.c:105 +#: src/nano.c:1837 #, c-format -msgid "Invalid regex \"%s\"" -msgstr "" - -#: search.c:133 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Keresés" - -#: search.c:137 -msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [kis/Nagy]" - -#: search.c:141 -msgid " [Regexp]" -msgstr " [Regexp]" - -#: search.c:145 -msgid " [Backwards]" -msgstr " [Vissza]" - -#: search.c:147 -msgid " (to replace)" -msgstr " (cserére)" - -#: search.c:155 -msgid "Search Cancelled" -msgstr "Keresés megszakítva" - -#: search.c:296 search.c:348 -msgid "Search Wrapped" -msgstr "A keresés körbeért" - -#: search.c:423 -msgid "This is the only occurrence" -msgstr "Ez az egyetlen előfordulás" - -#: search.c:574 search.c:703 -msgid "Replace Cancelled" -msgstr "A csere megszakítva" - -#: search.c:614 -msgid "Replace this instance?" -msgstr "Lecseréljem ezt a találatot?" - -#: search.c:629 -msgid "Replace failed: unknown subexpression!" -msgstr "Hiba a cserénél: ismeretlen alkifejezés!" - -#: search.c:740 -msgid "Replace with" -msgstr "Csere szöveg" - -#: search.c:760 -#, fuzzy, c-format -msgid "Replaced %d occurrence" -msgid_plural "Replaced %d occurrences" -msgstr[0] "%d előfordulás kicserélve" -msgstr[1] "%d előfordulás kicserélve" - -#: search.c:777 -msgid "Enter line number" -msgstr "Kérem a sor számát" - -#: search.c:781 -msgid "Aborted" -msgstr "Megszakítva" - -#: search.c:791 -msgid "Come on, be reasonable" -msgstr "Naaa, legyél egy kicsit belátóbb" - -#: search.c:851 -msgid "Not a bracket" -msgstr "Nem zárójel" - -#: search.c:902 -msgid "No matching bracket" -msgstr "Nincs illeszkedő zárójel" +msgid "Requested fill size %s invalid" +msgstr "A kĂ©rt %s kitöltĂ©smĂ©ret Ă©rvĂ©nytelen" -#: utils.c:257 utils.c:267 -#, fuzzy -msgid "nano is out of memory!" -msgstr "nano: malloc: elfogyott a memória!" - -#: winio.c:600 -msgid " File: ..." -msgstr " Állomány: ..." - -#: winio.c:602 -msgid " DIR: ..." -msgstr " Könyvtár: ..." - -#: winio.c:607 -msgid "File: " -msgstr "Állomány: " - -#: winio.c:610 -msgid " DIR: " -msgstr " Könyvtár: " - -#: winio.c:615 -#, fuzzy -msgid " Modified " -msgstr "Módosítva" - -#: winio.c:617 -msgid " View " -msgstr "" - -#: winio.c:803 -msgid "Refusing 0 length regex match" -msgstr "" - -#: winio.c:1297 +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1252 msgid "Yy" -msgstr "Ii" +msgstr "IiYy" -#: winio.c:1298 +#: src/prompt.c:1253 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: winio.c:1299 +#: src/prompt.c:1254 msgid "Aa" -msgstr "Mm" +msgstr "MmAa" -#: winio.c:1310 +#: src/prompt.c:1268 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: winio.c:1315 +#: src/prompt.c:1273 msgid "All" msgstr "Mindet" -#: winio.c:1320 +#: src/prompt.c:1278 msgid "No" msgstr "Nem" -#: winio.c:1499 -#, fuzzy, c-format -msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" -msgstr "%d(/%d). sor (%.0f%%) és %ld(/%ld). karakter (%.0f%%)" - -#: winio.c:1838 -msgid "The nano text editor" -msgstr "A nano szövegszerkesztő" - -#: winio.c:1839 -msgid "version " -msgstr "verzió " - -#: winio.c:1840 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "Fejlesztők:" - -#: winio.c:1841 -msgid "Special thanks to:" -msgstr "Külön köszönet:" - -#: winio.c:1842 -msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "A Free Software Foundation" - -#: winio.c:1843 -msgid "For ncurses:" -msgstr "" - -#: winio.c:1844 -msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." - -#: winio.c:1845 -msgid "Thank you for using nano!\n" -msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választottad!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" -#~ msgstr "add_to_cutbuffer inptr->data = %s -el lett meghívva\n" - -#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" -#~ msgstr "A cutbuffert elfújta a szél =)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "filename is %s\n" -#~ msgstr "az állomány neve %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "delete_node(): egy szem felszabadítva, HURRÁ!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: free'd last node.\n" -#~ msgstr "delete_node(): utolsó szem felszabadítva.\n" - -#~ msgid "Wrote >%s\n" -#~ msgstr "Kiírva >%s\n" - -#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->data most = \"%s\"\n" - -#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" -#~ msgstr "Azután, data = \"%s\"\n" - -#~ msgid "Main: set up windows\n" -#~ msgstr "Főprogram: az ablakok beállítása\n" - -#~ msgid "Main: bottom win\n" -#~ msgstr "Főprogram: alsó ablak\n" - -#~ msgid "Main: open file\n" -#~ msgstr "Főprogram: állomány megnyitása\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" -#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Alt-O-%c billentyűket észleltem! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Alt-[-1-%c billentyűket észleltem! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Alt-[-2-%c billentyűket észleltem! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Alt-[-%c billentyűket észleltem! (%d)\n" - -#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" -#~ msgstr "Alt-%c billentyűket észleltem! (%d)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "I got %c (%d)!\n" -#~ msgstr "Alt-%c billentyűket észleltem! (%d)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Read a comment\n" -#~ msgstr "parse_rcfile: Komment olvasása\n" +#: src/rcfile.c:120 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: " -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" -#~ msgstr "parse_rcfile: A %s opció értelmezése\n" +#: src/rcfile.c:174 +#, c-format +msgid "Argument \"%s\" has unterminated \"" +msgstr "A(z) \"%s\" argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#~ msgid "set flag %d!\n" -#~ msgstr "%d állapotjelző engedélyezve!\n" +#: src/rcfile.c:201 src/rcfile.c:253 src/rcfile.c:524 src/rcfile.c:581 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "A reguláris kifejezĂ©seknek \" karakterekkel kezdĹ‘dniĂĽk Ă©s vĂ©gzĹ‘dniĂĽk" -#~ msgid "unset flag %d!\n" -#~ msgstr "%d állapotjelző kikapcsolva\n" +#: src/rcfile.c:226 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Hibás regex: \"%s\": %s" -#, fuzzy -#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" -#~ msgstr "xplus=%d érték actual_x_from_start-hoz\n" +#: src/rcfile.c:247 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "HiányzĂł szintaxisnĂ©v" -#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" +#: src/rcfile.c:302 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "A \"nincs\" szintaxis fenn van tartva" -#~ msgid "input '%c' (%d)\n" -#~ msgstr "bevitel '%c' (%d)\n" +#: src/rcfile.c:309 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Az \"alapĂ©rtelmezett\" szintaxis nem vehet fel kiterjesztĂ©seket" -#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" -#~ msgstr "Átmozgatva (%d, %d) pozicióba a szerkesztő-bufferben\n" +#: src/rcfile.c:438 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"A(z) \"%s\" szĂ­n nem Ă©rtelmezhetĹ‘.\n" +"A megengedett szĂ­nek: \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" Ă©s \n" +"\"black\", opcionális \"bright\" elĹ‘taggal az elĹ‘tĂ©rszĂ­nekhez." + +#: src/rcfile.c:460 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Nem adhatĂł meg szĂ­nparancs szintaxissor nĂ©lkĂĽl" + +#: src/rcfile.c:465 +msgid "Missing color name" +msgstr "Hiányzik a szĂ­n neve" -#~ msgid "I got \"%s\"\n" -#~ msgstr "\"%s\" észlelve.\n" +#: src/rcfile.c:485 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "A(z) \"%s\" háttĂ©rszĂ­n nem lehet világos" -#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "Az állománybuffer kiírása a standard hibakimenetre...\n" +#: src/rcfile.c:503 +msgid "Missing regex string" +msgstr "HiányzĂł regex karaktersorozat" -#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" -#~ msgstr "A cutbuffer kiírása a standard hibakimenetre...\n" +#: src/rcfile.c:575 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" -hoz kell egy megfelelĹ‘ \"end=\"" -#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" -#~ msgstr "A buffer kiírása a standard hibakimenetre...\n" +#: src/rcfile.c:646 src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:665 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem engedĂ©lyezett a tartalmazott fájlban" -#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" -#~ msgstr "Nem lehet feljebb menni korlátozott módban" +#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:838 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "A(z) \"%s\" szintaxis nem rendelkezik szĂ­nparancsokkal" -#, fuzzy -#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "delete_node(): egy szem felszabadítva, HURRÁ!\n" +#: src/rcfile.c:680 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem Ă©rtelmezhetĹ‘" -#, fuzzy -#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" -#~ msgstr "delete_node(): utolsó szem felszabadítva.\n" +#: src/rcfile.c:686 +msgid "Missing flag" +msgstr "Hiányzik a jelzĹ‘" -#, fuzzy -#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" -#~ msgstr "delete_node(): egy szem felszabadítva, HURRÁ!\n" +#: src/rcfile.c:708 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolĂł egy paramĂ©tert igĂ©nyel" -#, fuzzy -#~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n" -#~ msgstr "delete_node(): utolsó szem felszabadítva.\n" +#: src/rcfile.c:726 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "A kapcsolĂł nem Ă©rvĂ©nyes több bájtos karaktersorozat" -#, fuzzy -#~ msgid "Press return to continue\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Nyomjon entert a nano indításának folytatásához\n" +#: src/rcfile.c:739 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" invalid" +msgstr "A kĂ©rt \"%s\" kitöltĂ©smĂ©ret Ă©rvĂ©nytelen" -#~ msgid "current->data = \"%s\"\n" -#~ msgstr "current->Data = \"%s\"\n" +#: src/rcfile.c:752 src/rcfile.c:780 src/rcfile.c:789 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Nem ĂĽres karakterek szĂĽksĂ©gesek" -#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" -#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" +#: src/rcfile.c:762 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "KĂ©t egyoszlopos karakter szĂĽksĂ©ges" -#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" -#~ msgstr "read_line: ez nem az első sor és a prev értéke NULL" +#: src/rcfile.c:814 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" invalid" +msgstr "A kĂ©rt \"%s\" tabmĂ©ret Ă©rvĂ©nytelen" -#~ msgid "Pico mode" -#~ msgstr "Pico-mód" +#: src/rcfile.c:828 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "A(z) \"%s\" jelzĹ‘ nem állĂ­thatĂł vissza" -#, fuzzy -#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible" -#~ msgstr " -p \t\tA Pico lehető legjobb emulálása\n" +#: src/rcfile.c:834 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Ismeretlen jelzĹ‘: \"%s\"" -#, fuzzy -#~ msgid "Replaced 1 occurrence" -#~ msgstr "Egyetlen előfordulás kicserélve" +#: src/rcfile.c:893 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" -#~ msgid "Replace with [%s]" -#~ msgstr "Cserélés [%s]-re" +#: src/search.c:94 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "A(z) \"%.*s%s\" nem találhatĂł" -#~ msgid "nano: realloc: out of memory!" -#~ msgstr "nano: realloc: elfogyott a memória!" +#: src/search.c:199 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (cserĂ©hez) a kijelölĂ©sben" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded." -#~ msgstr "Nem tudom az állományt írásra megnyitni: %s" +#: src/search.c:201 +msgid " (to replace)" +msgstr " (cserĂ©hez)" -#, fuzzy -#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" -#~ msgstr " -T [szám]\t--tabsize=[szám]\tA tabulátor méretének beállítása\n" +#: src/search.c:753 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "LecserĂ©ljem ezt a találatot?" -#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" -#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tReguláris kifejezés használata keresésekben\n" +#: src/search.c:921 +msgid "Replace with" +msgstr "Csere ezzel" -#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" -#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tVerziószám megjelenítése és kilépés\n" +#: src/search.c:963 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "%lu elĹ‘fordulás cserĂ©lve" +msgstr[1] "%lu elĹ‘fordulás cserĂ©lve" -#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" -#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tKurzor pozíciójának állandó mutatása\n" +#: src/search.c:989 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "KĂ©rem a sor, oszlop számát" -#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" -#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tEzen üzenet kiírása\n" +#: src/search.c:1014 +msgid "Come on, be reasonable" +msgstr "Naaa, legyen egy kicsit belátĂłbb" -#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" -#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tA ^K a kurzor pozíciójátől a sor végéig vágjon\n" +#: src/search.c:1167 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Nem zárĂłjel" -#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" -#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tÚj sorok automatikus igazítása\n" +#: src/search.c:1234 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Nincs illeszkedĹ‘ zárĂłjel" -#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" -#~ msgstr "" -#~ " -t \t\t--nofollow\t\tSzimbolikus linkek követése helyett felülírás\n" +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "KijelölĂ©s kezdete" -#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" -#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEgér engedélyezése\n" +#: src/text.c:58 +msgid "Mark UNset" +msgstr "KijelölĂ©s vĂ©ge" -#~ msgid "" -#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -#~ msgstr "" -#~ " -r [#oszlopok] \t--fill=[#oszlopok]\t\tOszlopok feltöltése (sorok " -#~ "törése) az #oszlopok-ig\n" +#: src/text.c:218 +msgid "No lines selected, nothing to do!" +msgstr "Nincsenek sorok kijelölve, nincs teendĹ‘!" -#, fuzzy -#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" -#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tA Pico lehető legjobb emulálása\n" +#: src/text.c:441 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Nem pipe-olhatĂł" -#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" -#~ msgstr "" -#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternatív helyesírás-ellenőrző " -#~ "használata\n" +#: src/text.c:468 src/text.c:2032 src/text.c:2179 +msgid "Could not fork" +msgstr "Nem forkolhatĂł" -#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" -#~ msgstr "" -#~ " -t \t\t--tempfile\t\tAutomatikus mentés kilépéskor, kérdezés nélkül\n" +#: src/text.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Hibás idĂ©zetszöveg: %s: %s" -#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" -#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tCsak olvasható mód\n" +#: src/text.c:1666 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" -#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" -#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNem tördeli a sorokat\n" +#: src/text.c:1858 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "A helyettesĂ­tĹ‘ Ă©rtĂ©k mĂłdosĂ­tása" -#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" -#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tSúgó elrejtése\n" +#: src/text.c:1944 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Nem hozhatĂł lĂ©tre a csĹ‘" -#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" -#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tFelfüggesztés engedélyezése\n" +#: src/text.c:1946 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "ElgĂ©pelt szavak listájának lĂ©trehozása, kis tĂĽrelmet..." -#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" -#~ msgstr " +SOR\t\t\t\t\tA SOR.-adik sornál kezd\n" +#: src/text.c:2038 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Nem kĂ©rhetĹ‘ le a csĹ‘puffer mĂ©rete" -#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" -#~ msgstr " -R\t\tReguláris kifejezések használata kereséskor\n" +#: src/text.c:2089 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Hiba a \"spell\" meghĂ­vásakor" -#, fuzzy -#~ msgid " -h \t\tShow this message\n" -#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tEzen üzenet kiírása\n" +#: src/text.c:2092 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Hiba a \"sort -f\" meghĂ­vásakor" -#, fuzzy -#~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" -#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tA ^K a kurzor pozíciójátől a sor végéig vágjon\n" +#: src/text.c:2095 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Hiba a \"uniq\" meghĂ­vásakor" -#, fuzzy -#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n" -#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEgér engedélyezése\n" +#: src/text.c:2206 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" meghĂ­vásakor" -#, fuzzy -#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" -#~ msgstr "" -#~ " -r [#oszlopok] \t--fill=[#oszlopok]\t\tOszlopok feltöltése (sorok " -#~ "törése) az #oszlopok-ig\n" +#: src/text.c:2344 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "A helyesĂ­rás-ellenĹ‘rzĂ©s meghiĂşsult: %s" -#, fuzzy -#~ msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" -#~ msgstr "" -#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternatív helyesírás-ellenőrző " -#~ "használata\n" +#: src/text.c:2346 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "A helyesĂ­rás-ellenĹ‘rzĂ©s meghiĂşsult: %s: %s" -#, fuzzy -#~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" -#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tCsak olvasható mód\n" +#: src/text.c:2349 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "A helyesĂ­rás-ellenĹ‘rzĂ©s befejezĹ‘dött" -#, fuzzy -#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" -#~ msgstr " +SOR\t\t\t\t\tA SOR.-adik sornál kezd\n" +#: src/text.c:2414 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" -#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" -#~ msgstr "check_wrap inptr->data=\"%s\"-el hívva\n" +#: src/text.c:2415 +msgid "In Selection: " +msgstr "A kiválasztásban: " -#, fuzzy -#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" -#~ msgstr "Keresés (kis/nagybetű különbözik)" +#: src/utils.c:365 src/utils.c:377 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano: elfogyott a memĂłria!" -#, fuzzy -#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s" -#~ msgstr "Keresés (kis/nagybetű különbözik)" +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1461 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Unicode bevitel" -#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" -#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim és Eric S. Raymond az ncurses-ért" +#: src/winio.c:1998 src/winio.c:2001 +msgid "Modified" +msgstr "MĂłdosĂ­tva" -#~ msgid "Backwards search" -#~ msgstr "Keresés visszafele" +#: src/winio.c:1999 +msgid "View" +msgstr "NĂ©zet" -#~ msgid "Goto" -#~ msgstr "Ugrás" +#: src/winio.c:2012 +msgid "DIR:" +msgstr "Könyvtár:" -#~ msgid "nano: calloc: out of memory!" -#~ msgstr "nano: calloc: elfogyott a memória!" +#: src/winio.c:2019 +msgid "File:" +msgstr "Fájl:" -#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" -#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tÁllomány mentése DOS formátumban\n" +#: src/winio.c:2357 src/winio.c:2407 +msgid "Refusing zero-length regex match" +msgstr "Nulla hosszĂşságĂş regex illesztĂ©se visszautasĂ­tva" -#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" -#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tTöbb állomány-buffer engedélyezése\n" +#: src/winio.c:3040 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" -#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" -#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tAlternatív keypad rutinok használata\n" +#: src/winio.c:3160 +msgid "The nano text editor" +msgstr "A nano szövegszerkesztĹ‘" -#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" -#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tÁllomány mentése Mac formátumban\n" +#: src/winio.c:3161 +msgid "version" +msgstr "verziĂł" -#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" -#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tEgyenletes görgetés\n" +#: src/winio.c:3162 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "FejlesztĹ‘k:" -#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" -#~ msgstr "" -#~ " -o [útvonal] \t--operatingdir=[útvonal]\tMunkakönyvtár beállítása\n" +#: src/winio.c:3163 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "KĂĽlön köszönet:" -#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" -#~ msgstr " -D \t\tÁllomány mentése DOS formátumban\n" +#: src/winio.c:3164 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "A Free Software Foundation" -#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" -#~ msgstr " -M \t\tÁllomány mentése Mac formátumban\n" +#: src/winio.c:3165 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Az ncurses számára:" -#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" -#~ msgstr " -S\t\tEgyenletes görgetés\n" +#: src/winio.c:3166 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "Ă©s mindenkinek, akit kifelejtettĂĽnk volna..." -#~ msgid "File already loaded" -#~ msgstr "Az állomány már be van töltve" +#: src/winio.c:3167 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "KöszönjĂĽk, hogy a nano-t választotta!"